7

谴责不诚恳的禁食

1大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚 2那时伯特利人已经差遣沙利色利坚.米勒,并他们的人,去恳求耶和华的恩, 3问万军之耶和华殿中的祭司,又问先知:“我当如历年以来所行,在五月哭泣斋戒吗?” 4万军之耶和华的话临到我,说: 5“你要向这地全体百姓和祭司说:‘你们这七十年来,在五月、七月禁食悲哀,岂是真的向我禁食吗? 6你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗? 7耶路撒冷和四围的城镇有人居住,享繁荣,尼革夫谢非拉也有人居住的时候,耶和华藉从前的先知所宣告的,你们不当听吗?’”

被掳的原因

8耶和华的话临到撒迦利亚,说: 9“万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。 10不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和困苦的人。谁都不可心里谋害弟兄。 11他们却不留意;耸肩悖逆,耳朵发沉,不肯听从。 12他们的心坚硬如金刚石,不听律法和万军之耶和华藉着他的灵差遣从前先知所说的话。因此,万军之耶和华大发烈怒。 13万军之耶和华说:我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听! 14我必以旋风将他们吹散到素不认识的万国中。他们离开以后,地就荒凉,无人来往经过;他们使美好之地荒凉了。”

7

Thuam qhov uas lam yoo mov

1Xyoo plaub uas Dali‑a ua vajntxwv hnub tim plaub lub cuaj hli uas yog lub hli Khile mas Yawmsaub hais lus tuaj rau Xekhaliya. 2Cov neeg hauv lub moos Npe‑ee txib Salexaw thiab Lekeemelej thiab lawv cov neeg mus thov Yawmsaub tsa muag zaj saib, 3thiab ua nug rau cov pov thawj uas nyob hauv Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus lub tuam tsev thiab cov xibhwb uas cev Vajtswv lus hais tias, “Puas tsim nyog quaj ntsuag yoo mov rau lub tsib hlis yam li uas peb twb ua ntau xyoo los lawm los tsis tsim nyog ua lawm?”
4Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais lus tuaj rau kuv tias, 5“Cia li hais rau cov pejxeem sawvdaws hauv lub tebchaws thiab cov pov thawj tias, ‘Thaum nej yoo mov quaj ntsuag rau lub tsib hlis thiab lub xya hli tau xya caum xyoo los no sub yog nej yoo vim nej nco txog kuv lov? 6Thiab thaum nej noj nej haus sub tsis yog nej noj nej haus rau nej tus kheej xwb lov? 7Thaum tseem muaj neeg nyob hauv Yeluxalees thiab muaj kev vam meej heev, thiab tseem muaj neeg nyob hauv tej zej zog ib ncig thiab nyob hauv Neke thiab saum tej pov roob Sefela, Yawmsaub twb hais tej lus no rau cov xibhwb uas cev kuv li lus txheej thaum ub los tsis yog?’ ”

Tsis mloog lus thiaj poob tebchaws

8Yawmsaub hais lus tuaj rau Xekhaliya tias, 9“Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no tias, ‘Yuav tsum tu plaub ncaj thiab khuvleej lwm tus ib leeg hlub ib leeg. 10Tsis txhob quab yuam tej poj ntsuam tej menyuam ntsuag uas tsis muaj txiv thiab lwm haiv neeg uas nrog nej nyob thiab tej neeg pluag, thiab tsis txhob ntaus tswvyim phem hauv lub siab rau kwvtij zej zog.’ 11Tiamsis lawv tsis kam mloog lawv fee plhu kiag tawv ncauj thiab ntsaws qhov ntsej thiaj tsis hnov. 12Lawv ua lawv lub siab tawv cuag zeb cuag hlau lawv thiaj tsis mloog txoj kevcai thiab Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus tej lus uas nws tus ntsuj plig kom cov xibhwb cev Vajtswv lus txheej thaum ub qhia rau lawv. Vim li no Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus thiaj li chim heev rau lawv. 13Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, ‘Thaum kuv hu, lawv tsis mloog li cas mas thaum lawv hu, kuv kuj tsis mloog ib yam li ntawd thiab. 14Kuv thiaj cia khaub zeeg cua ntsawj lawv tawg ri sua mus nyob rau hauv txhua lub tebchaws uas lawv tsis tau paub kiag li. Mas lawv lub tebchaws thiaj li nyob do cuas tsis muaj neeg nkag mus rau hauv li. Lub tebchaws uas txeev noj qab nyob zoo twb puam tsuaj tag nyob do cuas cia.’ ”