22

Luật trộm cắp

1 Ví ai bắt trộm bò hay chiên, rồi giết hoặc bán đi, thì phải thường năm con bò cho một con, và bốn con chiên cho một con. 2 Nếu kẻ trộm đương cạy cửa mà bị bắt và đánh chết đi, thì kẻ đánh chết chẳng phải tội sát nhân. 3 Song nếu đánh chết trong khi mặt trời đã mọc rồi, thì bị tội sát nhân. Kẻ trộm phải bồi thường; bằng chẳng có chi, thì sẽ bị bán vì tội trộm cắp mình. 4 Nếu vật mà kẻ trộm đã lấy, hoặc bò, lừa hay chiên, hãy còn thấy sống trong tay, thì kẻ trộm phải bồi thường gấp hai.

Luật về sự hư hại

5 Ngộ ai làm hư hại trong ruộng hay là vườn nho, thả súc vật mình vào ăn trong ruộng người khác, thì ai đó phải lấy hoa lợi tốt nhứt của ruộng hay là vườn nho mình mà thường bồi. 6 Nếu lửa nổi đốt bụi gai và cháy lan qua lúa đã bó, mùa màng, hay là đồng ruộng, thì kẻ nổi lửa đó phải bồi thường trọn mọi vật đã bị cháy.

Luật về sự gian trá

7 Khi ai giao tiền bạc hay đồ vật cho kẻ lân cận mình giữ, rủi bị trộm cắp tại nhà kẻ lân cận đó, nếu tên trộm đã bị bắt được, thì nó phải thường gấp hai. 8 Nếu kẻ trộm không bị bắt được, thì chủ nhà cho gởi phải dẫn đến trước mặt Đức Chúa Trời, đặng thề rằng mình chẳng hề đặt tay vào tài vật của kẻ lân cận mình.
9 Trong mọi việc gian lận nào, hoặc về một con bò, một con lừa, một con chiên, áo xống hay là một vật chi bị mất, mà có người nói rằng: “quả thật là đồ đó”, thì phải đem duyên cớ hai đàng đến trước mặt Đức Chúa Trời; kẻ nào bị Ngài xử phạt phải thường bồi cho kẻ lân cận mình gấp hai.
10 Nhược bằng người nào giao lừa, bò, chiên, hoặc súc vật nào khác cho kẻ lân cận mình giữ, và bị chết, gãy một giò hay là bị đuổi đi, không ai thấy, 11 thì hai đàng phải lấy danh Đức Giê-hô-va mà thề, hầu cho biết rằng người giữ súc vật có đặt tay trên tài vật của kẻ lân cận mình chăng. Người chủ con vật phải nhận lời thề, và người kia chẳng bồi thường. 12 Còn nếu con vật bị bắt trộm, thì người lãnh giữ phải thường bồi cho chủ nó. 13 Nếu con vật bị thú rừng xé chết, người lãnh giữ phải đem nó ra làm chứng, sẽ không phải bồi thường vật bị xé đó.
14 Ví ai mượn người lân cận mình một con vật mà nó gãy một giò, hoặc bị chết, không có mặt chủ, thì ai đó phải bồi thường. 15 Nếu chủ có mặt tại đó, thì không phải bồi thường. Nếu con vật đã cho mướn, thì giá mướn thế cho tiền bồi thường.

Luật hòa dụ

16 Nếu kẻ nào hòa dụ và nằm với một người gái đồng trinh chưa hứa giá, thì kẻ đó phải nộp tiền sính và cưới nàng làm vợ. 17 Nhược bằng cha nàng quyết từ chối không gả, thì kẻ đó phải nộp tiền bằng số tiền sính của người gái đồng trinh.

Luật về phong tục

18 Ngươi chớ để các đồng cốt sống.
19 Kẻ nào nằm cùng một con vật sẽ bị xử tử.
20 Kẻ nào tế các thần khác hơn một mình Đức Giê-hô-va sẽ bị diệt.

Bổn phận đối cùng người ngoại bang, đàn bà góa, người nghèo khổ, và quan án

21 Ngươi chớ nên bạc đãi khách ngoại bang, và cũng chẳng nên hà hiếp họ, vì các ngươi đã làm khách kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô.
22 Các ngươi chớ ức hiếp một người góa bụa hay là một kẻ mồ côi nào. 23 Nếu ức hiếp họ, và họ kêu van ta, chắc ta sẽ nghe tiếng kêu của họ; 24 cơn nóng giận ta phừng lên, sẽ lấy gươm giết các ngươi, thì vợ các ngươi sẽ trở nên góa bụa, và con các ngươi sẽ mồ côi.
25 Trong dân ta có kẻ nghèo nàn ở cùng ngươi, nếu ngươi cho người mượn tiền, chớ xử với họ như người cho vay, và cũng chẳng nên bắt họ chịu lời. 26 Nếu ngươi cầm áo xống của kẻ lân cận mình làm của tin, thì phải trả cho họ trước khi mặt trời lặn; 27 vì là đồ chỉ có che thân, là áo xống che đậy da mình; người lấy chi mà ngủ? Nếu người đến kêu van ta, tất ta sẽ nghe lời người, vì ta là Đấng hay thương xót.
28 Ngươi chớ nên nói lộng ngôn cùng Đức Chúa Trời, và cũng đừng rủa sả vua chúa của dân sự ngươi.

Luật về sự thờ phượng

29 Ngươi chớ trễ nải mà dâng cho ta những hoa quả đầu mùa của ngươi chứa trong vựa và rượu ép chảy nơi bàn ép. Ngươi cũng phải dâng cho ta con trai đầu lòng ngươi. 30 Về phần chiên và bò ngươi cũng hãy làm như vậy; trong bảy ngày đầu, con đầu lòng ở cùng mẹ nó, qua ngày thứ tám ngươi hãy dâng nó cho ta.
31 Các ngươi sẽ làm người thánh của ta, chớ nên ăn thịt chi bị thú rừng xé ở ngoài đồng; hãy liệng cho chó ăn.

22

Kevcai nplua

1“Yog leejtwg nyiag nyuj lossis yaj mus tua lossis muab muag, nws yuav tsum them tsib tug nyuj pauj ib tug nyuj, thiab them plaub tug yaj pauj ib tug yaj.
2“Yog leejtwg pom tub sab tabtom tho qhov vaj qhov tsev es txawm ntaus tus tub sab ntawd tuag, mas nws yuav tsis muaj txim. 3Yog lub hnub tawm lawm tus uas ntaus ntawd yuav muaj lub txim uas tua neeg.
 “Tus tub sab yuav tsum them pauj. Yog nws tsis muaj dabtsi them, yuav tsum muab nws muag los them tej uas nws nyiag lawm.
4Yog nrhiav tau tej tsiaj uas nyiag hauv nws txhais tes tseem ciaj sia, tsis hais nyuj, nees luav los yaj, tub sab yuav them ob npaug.
5“Yog leejtwg tso tsiaj mus noj zaub hauv teb lossis hauv vaj txiv hmab, es nws cia tej tsiaj ntawd khiav los noj qoob loo hauv lwm tus li liaj teb, nws yuav tsum muab nws tej qoob loo uas zoo kawg hauv nws liaj teb thiab nws vaj txiv hmab coj mus them.
6“Yog leejtwg zes taws es kub rau tej xyuv pos kub mus kis rau luag tej pawg qoob thiab tej qoob uas tsis tau hlais thiab tej teb kub hnyiab tag, tus uas zes taws ntawd yuav tsum them puv npo rau luag.
7“Yog leejtwg muab nyiaj txiag qhov txhia chaw rau kwvtij zej zog khaws cia, es tej nyiaj txiag ntawd raug tub sab nyiag hauv tsev lawm, yog ntes tau tub sab, tub sab yuav them ob npaug 8Yog ntes tsis tau tub sab, tus tswv tsev yuav mus cuag Vajtswv, yuav tshuaj saib nws txhais tes tau nyiag tus kwvtij ntawd li qhov txhia chaw los tsis tau.
9“Txhua tshaj plaub uas muaj neeg tuaj hais, tsis hais nyuj, nees luav, yaj, los ris tsho lossis ib yam dabtsi uas ploj lawm, yog muaj ib tug tuaj hais tias, ‘Yam no yog kuv li,’ mas ob tog yuav coj tshaj plaub ntawd mus cuag Vajtswv.c Vajtswv yuav txiav cai tias leejtwg txhaum mas tus ntawd yuav tsum them ob npaug.
10“Yog leejtwg muab nws li nees luav los nyuj los yaj lossis lwm yam tsiaj rau kwvtij zej zog saib, es tus tsiaj ntawd tuag lossis raug mob lossis muaj neeg muab raws mus lawm tsis muaj leejtwg pom, 11mas tus uas txais saib tug tsiaj ntawd yuav tsum twv rau tus tswv tsiaj tab meeg Yawmsaub xubntiag saib nws txhais tes tau nyiag tus kwvtij ntawd li qhov txhia chaw. Mas tus tswv tsiaj yuav tsum yeem thiab tus uas txais saib ntawd tsis txog them dabtsi li. 12Tiamsis yog tus tsiaj raug tub sab nyiag mas tus uas saib yuav tsum them rau tus tswv tsiaj. 13Yog tias raug tsiaj nyaum muab tom dua tag lawm mas nws yuav tsum coj lub cev tuag ntawd los rau tus tswv pom. Tus uas saib tsis txog them tus tsiaj uas raug muab dua tag lawm.
14“Yog leejtwg qev kwvtij zej zog li tsiaj txhu es tus tsiaj ntawd raug mob lossis tuag rau thaum tus tswv tsis nyob ntawd, tus uas qev yuav tsum them puv npo. 15Yog tus tswv nyob ntawd thiab, tus uas qev tsis txog them. Yog ntiav los siv kuj yuav them nqe ntiav xwb.

Kevcai ncaj ncees thiab kev ntseeg

16“Yog leejtwg mus dag ntxias tus hluas nkauj uas tsis tau deev dua hluas nraug thiab tsis tau muaj leejtwg qhaib, thiab nrog tus ntxhais ntawd pw lawm, mas nws yuav tsum them cov nqe mis nqe hno thiab yuav tus ntxhais ntawd ua nws pojniam. 17Yog leej txiv tsis yeem muab tus ntxhais ntawd qua rau nws, tus uas dag ntawd yuav tsum them npaum li uas nqe mis nqe hno uas yuav tus ntxhais tsis tau deev dua hluas nraug.
18“Tus pojniam uas ua txiv neeb txiv yaig tsis txhob tseg nws muaj txojsia nyob.
19“Leejtwg deev tsiaj txhu yuav tsum raug txim tuag.
20“Leejtwg tua tsiaj xyeem rau tej timtswv uas tsis yog Yawmsaub yuav raug muab ua kom puam tsuaj tag.
21“Nej tsis txhob tsim txom thiab quab yuam lwm haiv neeg rau qhov nej txeev ua lwm haiv neeg nyob hauv Iyi tebchaws. 22Tsis txhob tsuj yuam tej poj ntsuam thiab tej menyuam ntsuag. 23Yog nej tsuj yuam lawv es lawv quaj thov txog kuv, kuv yeej yuav mloog lawv lub suab quaj, 24mas kuv txojkev npau taws yuav npau vog tuaj thiab kuv yuav xuas ntaj tua nej. Nej tej pojniam kuj yuav ua poj ntsuam thiab nej tej menyuam yuav ua menyuam tsis muaj txiv.
25“Yog nej muab nyiaj txais rau kuv haiv neeg tus twg uas pluag thiab nrog nej nyob, tsis txhob ua li tus uas muab tso txhawb thiab tsis txhob xam paj nyiag rau nws. 26Yog nej tau txais kwvtij zej zog lub tsho ntev yuam nqe rau nej, nej yuav xa lub tsho rov qab ua ntej uas hnub tsis tau poob qho, 27rau qhov nws muaj tib lub tsho ntawd hnav npog nws lub cev. Tsis ua li ntawd thaum nws mus pw nws yuav muaj dabtsi npua? Yog nws quaj thov txog kuv, kuv yuav mloog, rau qhov kuv muaj lub siab hlub khuvleej.
28“Nej tsis txhob thuam Vajtswv lossis tsawm foom cov uas kav nej cov neeg.
29“Tsis txhob sej ntev, cia li coj nej tej qoob loo zoo zoo thiab txhua yam kua txiv ntawm lub chaw tsuam tuaj xyeem rau Vajtswv.
 “Thiab yuav muab nej tus tub hlob pub rau kuv.
30Nej tej nyuj thiab nej tej yaj kuj ua ib yam li ntawd. Cia nrog leej niam nyob xya hnub. Mas hnub uas yim coj tuaj pub rau kuv.
31“Nej yuav ua neeg dawb huv rau kuv. Yog li no tej tsiaj uas raug tsiaj nyaum muab tom tuag tom tshav zaub nej tsis txhob noj, cia li muab pov tseg rau dev noj.”