16

VI. Lời kết của bức thơ

(16:1-24)

Việc góp tiền

1 Về việc góp tiền cho thánh đồ, thì anh em cũng hãy theo như tôi đã định liệu cho các Hội thánh xứ Ga-la-ti. 2 Cứ ngày đầu tuần lễ, mỗi một người trong anh em khá tùy sức mình chắt lót được bao nhiêu thì để dành tại nhà mình, hầu cho khỏi đợi khi tôi đến rồi mới góp. 3 Khi tôi đến, tôi sẽ sai những kẻ mà anh em đã chọn cầm thơ tôi đi, đặng đem tiền bố thí của anh em đến thành Giê-ru-sa-lem. 4 Ví bằng việc đáng chính mình tôi phải đi, thì những kẻ ấy sẽ đi với tôi.

Sự định sẵn của Phao-lô

5 Vậy, tôi sẽ đến cùng anh em sau khi ghé qua xứ Ma-xê-đoan, vì tôi phải ghé qua xứ Ma-xê-đoan. 6 Có lẽ tôi trú lại nơi anh em, hoặc cũng ở trọn mùa đông tại đó nữa, để anh em đưa tôi đến nơi tôi muốn đi. 7 Lần nầy tôi chẳng muốn chỉ gặp anh em trong khi ghé qua mà thôi; nếu Chúa cho phép, thì tôi rất mong ở cùng anh em ít lâu. 8 Nhưng tôi sẽ ở lại thành Ê-phê-sô cho đến lễ Ngũ tuần, 9 vì tại đó có một cái cửa lớn mở toang ra cho công việc tôi, lại có nhiều kẻ đối địch.

Dặn dò và chào thăm

10 Nếu Ti-mô-thê đến thăm anh em, hãy giữ cho người khỏi sợ sệt gì trong anh em: Vì người cũng làm việc cho Chúa như chính mình tôi vậy. 11 Nên chớ có ai khinh người, hãy đưa người đi về bình an, hầu cho người đến cùng tôi, vì tôi đương đợi người đồng đến với anh em.
12 Còn như anh em chúng ta là A-bô-lô, tôi thường cố khuyên người đi với anh em đây mà đến cùng các anh em, nhưng hiện nay người chắc chưa khứng đi; người sẽ đi trong khi có dịp tiện.
13 Anh em hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy dốc chí trượng phu và mạnh mẽ. 14 Mọi điều anh em làm, hãy lấy lòng yêu thương mà làm.
15 Hỡi anh em, còn một lời dặn nữa: Anh em biết rằng nhà Sê-pha-na là trái đầu mùa của xứ A-chai, và biết rằng nhà ấy hết lòng hầu việc các thánh đồ. 16 Vậy, hãy kính phục những người thể ấy, và kính phục cả mọi người cùng làm việc, cùng khó nhọc với chúng ta. 17 Sê-pha-na, Phốt-tu-na và A-chai-cơ đến đây, tôi lấy làm vui mừng lắm; các người ấy đã bù lại sự anh em thiếu thốn, 18 vì các người ấy đã làm cho yên lặng tâm thần của tôi và của anh em. Hãy biết quí trọng những người dường ấy.
19 Các Hội thánh ở xứ A-si chào thăm anh em. A-qui-la và Bê-rít-sin gởi lời chào anh em trong Chúa, Hội thánh hiệp trong nhà hai người ấy cũng vậy. 20 Hết thảy anh em đây chào thăm các anh em. Hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau.
21 Tôi là Phao-lô, chính tay tôi viết chào thăm anh em.
22 Bằng có ai không kính mến Chúa, thì phải bị a-na-them!Ma-ra-na-tha.
23 Nguyền xin ơn của Đức Chúa Jêsus Christ ở với anh em! 24 Lòng yêu thương của tôi ở với hết thảy anh em trong Đức Chúa Jêsus Christ.

16

Sau nyaj paab cov xuv dawb

1Nwgnuav has txug qhov kws sau nyaj paab Vaajtswv cov xuv dawb, kuv has rua cov pawg ntseeg huv lub xeev Kalatia le caag, mej yuav tsum ua ib yaam le ntawd. 2Nub ib huv txhua lub chib su mej txhua tug yuav tsum khaws tej nyaj ib qho ca lawv le nyag khwv tau, sub thaus kuv tuaj txug txhad tsw txug sau lawm. 3Thaus kuv tuaj txug lawd, yog mej pum zoo leejtwg, kuv yuav khaiv cov tuabneeg hov xaa cov nyaj kws mej pub hab tsaab ntawv moog rua lub nroog Yeluxalee. 4Yog pum tas tswm nyog kuv moog hab, puab yuav nrug kuv ua ke moog.

Daim phaj taug kev

5Thaus kuv hlaa lub xeev Makhentaunia lawd kuv yuav lug saib mej, vem tas kuv yuav hlaa lub xeev Makhentaunia moog. 6Tej zag kuv yuav su huv mej, hab yuav su kuas taag lub caij ntuj no, sub thaus kuv moog hovtwg mej txhad tau xaa kuv moog hov ntawd. 7Tsw yog kuv xaav tuaj saib mej rua thaus kuv dua kev xwb. Yog tug Tswv pub, kuv vaam tas kuv yuav nrug mej nyob ib ntus 8Kuv yuav nyob huv lub moos Efexau moog txug nub Pheethekhoxate, 9vem ntawm nuav qheb qhov rooj daav quas fo rua kuv ua num txw txwv hab muaj cov kws tawm tsaam coob.
10Thaus Timaute tuaj txug mej, mej yuav tsum saib nwg zoo tsw xob ca nwg nyuaj sab rua thaus nwg nrug mej nyob, tsua qhov nwg ua tug Tswv teg num ib yaam le kuv. 11Vem le hov, tsw xob ca leejtwg saib tsw taug nwg. Ca le xaa nwg moog kev ua kaaj sab quas lug sub nwg txhad rov lug txug kuv, vem kuv tseed tog ntsoov nwg nrug cov kwvtij lug. 12Has txug peb tug kwvtij Apaulau, kuv tub thov thov nwg nrug cov kwvtij moog saib mej, tassws nwg tsw kaam moog lub swjhawm nuav. Thaus muaj swjhawm nwg yuav moog.

Povlauj tej lug qha tom kawg

13Mej yuav tsum ceev faaj zuv tog, nyob ruaj huv txujkev ntseeg, ua lub sab tuab hab khov kho. 14Ca le ua txhua yaam ntawm txujkev hlub.
15Cov kwvtij, mej paub tas Xatefana tsev tuabneeg yog thawj phaum kws ntseeg huv lub xeev Akhaya, hab puab tau pub puab tug kheej ua koom rua cov xuv dawb, mas kuv thov mej 16kuas mej txu fwjchim rua cov tuabneeg zoo le nuav hab txhua tug kws koom ua num hab rau sab ua. 17Kuv zoo sab qhov kws Xatefana, Fothunatha hab Akha‑ika tuaj, vem puab tuaj mej le ndav txhawb kuv tug zug. 18Puab ua rua kuv lub sab hab mej lub sab kaaj quas lug. Vem le nuav mej yuav tsum leeg yuav cov tuabneeg zoo le nuav.
19Cov pawg ntseeg huv lub xeev Axia has lug ncu txug mej. Akhila hab Plixakha hab pawg ntseeg huv ob tug lub tsev has lug ncu txug mej heev tshaaj plawg huv tug Tswv. 20Cov kwvtij txhua tug has lug ncu txug mej. Ca le sws fem ntawm txuj kevcai nwj kws dawb huv.
21Tej lug ncu txug nuav yog kuv Povlauj txhais teg sau. 22Yog leejtwg tsw hlub tug Tswv, ca tug hov raug foom tsw zoo. Thov tug Tswv ca le lug. 23Thov tug Tswv Yexu txuj koob moov nrug nraim mej. 24Kuv txujkev hlub nrug nraim mej txhua tug huv Yexu Kheto.