16

VI. Lời kết của bức thơ

(16:1-24)

Việc góp tiền

1 Về việc góp tiền cho thánh đồ, thì anh em cũng hãy theo như tôi đã định liệu cho các Hội thánh xứ Ga-la-ti. 2 Cứ ngày đầu tuần lễ, mỗi một người trong anh em khá tùy sức mình chắt lót được bao nhiêu thì để dành tại nhà mình, hầu cho khỏi đợi khi tôi đến rồi mới góp. 3 Khi tôi đến, tôi sẽ sai những kẻ mà anh em đã chọn cầm thơ tôi đi, đặng đem tiền bố thí của anh em đến thành Giê-ru-sa-lem. 4 Ví bằng việc đáng chính mình tôi phải đi, thì những kẻ ấy sẽ đi với tôi.

Sự định sẵn của Phao-lô

5 Vậy, tôi sẽ đến cùng anh em sau khi ghé qua xứ Ma-xê-đoan, vì tôi phải ghé qua xứ Ma-xê-đoan. 6 Có lẽ tôi trú lại nơi anh em, hoặc cũng ở trọn mùa đông tại đó nữa, để anh em đưa tôi đến nơi tôi muốn đi. 7 Lần nầy tôi chẳng muốn chỉ gặp anh em trong khi ghé qua mà thôi; nếu Chúa cho phép, thì tôi rất mong ở cùng anh em ít lâu. 8 Nhưng tôi sẽ ở lại thành Ê-phê-sô cho đến lễ Ngũ tuần, 9 vì tại đó có một cái cửa lớn mở toang ra cho công việc tôi, lại có nhiều kẻ đối địch.

Dặn dò và chào thăm

10 Nếu Ti-mô-thê đến thăm anh em, hãy giữ cho người khỏi sợ sệt gì trong anh em: Vì người cũng làm việc cho Chúa như chính mình tôi vậy. 11 Nên chớ có ai khinh người, hãy đưa người đi về bình an, hầu cho người đến cùng tôi, vì tôi đương đợi người đồng đến với anh em.
12 Còn như anh em chúng ta là A-bô-lô, tôi thường cố khuyên người đi với anh em đây mà đến cùng các anh em, nhưng hiện nay người chắc chưa khứng đi; người sẽ đi trong khi có dịp tiện.
13 Anh em hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy dốc chí trượng phu và mạnh mẽ. 14 Mọi điều anh em làm, hãy lấy lòng yêu thương mà làm.
15 Hỡi anh em, còn một lời dặn nữa: Anh em biết rằng nhà Sê-pha-na là trái đầu mùa của xứ A-chai, và biết rằng nhà ấy hết lòng hầu việc các thánh đồ. 16 Vậy, hãy kính phục những người thể ấy, và kính phục cả mọi người cùng làm việc, cùng khó nhọc với chúng ta. 17 Sê-pha-na, Phốt-tu-na và A-chai-cơ đến đây, tôi lấy làm vui mừng lắm; các người ấy đã bù lại sự anh em thiếu thốn, 18 vì các người ấy đã làm cho yên lặng tâm thần của tôi và của anh em. Hãy biết quí trọng những người dường ấy.
19 Các Hội thánh ở xứ A-si chào thăm anh em. A-qui-la và Bê-rít-sin gởi lời chào anh em trong Chúa, Hội thánh hiệp trong nhà hai người ấy cũng vậy. 20 Hết thảy anh em đây chào thăm các anh em. Hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau.
21 Tôi là Phao-lô, chính tay tôi viết chào thăm anh em.
22 Bằng có ai không kính mến Chúa, thì phải bị a-na-them!Ma-ra-na-tha.
23 Nguyền xin ơn của Đức Chúa Jêsus Christ ở với anh em! 24 Lòng yêu thương của tôi ở với hết thảy anh em trong Đức Chúa Jêsus Christ.

16

Mnơ̆ng Myơr Kơ Phung Đăo

1 Bi kơ klei myơr čiăng đru phung doh jăk: msĕ si kâo mtă leh kơ Phung Sang Aê Diê ti čar Galati, brei diih ngă msĕ mơh. 2Ti hruê tal sa grăp hruê kăm, brei grăp čô diih mkăm pioh mdê tui si ñu dưi ƀơ̆ng đĭ leh, čiăng kơ diih myơr amâo guôn ôh tơl kâo truh. 3Leh anăn tơdah kâo truh, kâo srăng tiŏ nao mnuih diih hưn bi sĭt hŏng hră, čiăng ba mnơ̆ng diih myơr kơ ƀuôn Yêrusalem. 4Leh anăn tơdah yuôm wăt kâo pô srăng nao mơh, diñu srăng nao mbĭt hŏng kâo.

Hdră Y-Pôl Čiăng Ngă

5 Kâo srăng čhưn hŏng diih leh kâo găn čar jih Masêdôn, kyuadah kâo čiăng găn čar jih Masêdôn. 6Năng ai kâo srăng dôk bhiâo mbĭt hŏng diih, wăt êjai yan puih, čiăng kơ diih dưi đru klei kâo hiu ti anôk kâo srăng nao. 7Kyuadah kâo amâo čiăng ôh ƀuh diih knŏng êjai kâo găn; kâo čang hmăng dôk mbĭt hŏng diih sui ƀiă, tơdah Khua Yang brei. 8 Ƀiădah kâo srăng dôk ti ƀuôn Êphêsô tơl truh hruê knăm Pantơkôt, 9kyuadah mâo ƀăng bhă prŏng pŏk leh kơ kâo dưi mă bruă yuôm, wăt mâo lu phung bi kdơ̆ng dưn.
10 Tơdah Y-Timôthê truh, brei diih jum ñu hŏng klei jăk, kyuadah ñu dôk mă bruă kơ Khua Yang msĕ si kâo. 11Snăn đăm brei arăng bi êmut kơ ñu ôh. Đru klei ñu hiu hŏng klei êđăp ênang, čiăng kơ ñu dưi lŏ wĭt kơ kâo; kyuadah kâo dôk guôn ñu mbĭt hŏng phung ayŏng adei.
12Bi kơ adei drei Y-Apôlôs, kâo mtrŭt ñu ktang brei ñu nao čhưn kơ diih mbĭt hŏng phung ayŏng adei mkăn, ƀiădah amâo djŏ ôh Aê Diê čiăng ñu nao ară anei. Ñu srăng truh tơdah ñu wăn.
13Dôk răng nanao. Dôk kjăp bĕ hlăm klei đăo. Brei diih jing jhŏng leh anăn ktang. 14Jih jang klei diih ngă, ngă bĕ hŏng ai tiê khăp.
15 Ơ phung ayŏng adei, diih thâo leh kơ sang Y-Sêphanas jing boh hlâo hlang hlăm čar Akai, leh anăn diñu jao diñu pô čiăng mă bruă đru phung doh jăk. 16Kâo mtrŭt diih brei diih mpŭ kơ phung mnuih msĕ snăn, leh anăn kơ grăp čô găp mă bruă mbĭt hŏng diñu. 17Kâo mơak tơdah ƀuh Y-Sêphanas, Y-Pôrtunatus, leh anăn Y-Akaikus truh, kyuadah diñu hrô diih êkŭt. 18Kyuadah diñu bi mđĭ ai kâo leh msĕ si diñu bi mđĭ ai diih mơh. Brei diih mpŭ mni kơ phung mnuih snăn.
19 Phung Sang Aê Diê čar Asi mơĭt klei čhưn kơ diih. Y-Akilas leh anăn H'Prisil mbĭt hŏng Phung Sang Aê Diê hlăm sang diñu mơĭt klei čhưn hŏng klei khăp kơ diih hlăm Khua Yang. 20Jih jang phung ayŏng adei mơĭt klei čhưn. Brei diih bi kkuh čhưn hdơ̆ng diih hŏng klei čŭm doh jăk.
21Kâo gơ̆ Y-Pôl, čih klei čhưn anei hŏng kngan kâo pô. 22Tơdah arăng amâo khăp ôh kơ Khua Yang, brei ñu tŭ Anathem! Maranatha! 23Brei klei Khua Yang Yêsu pap dôk mbĭt hŏng diih. 24Klei kâo khăp dôk mbĭt hŏng jih jang diih hlăm Krist Yêsu. Amen.