12

Tên những người theo Đa-vít trong khi vua Sau-lơ còn sống

1 Trong khi Đa-vít tránh khỏi mặt Sau-lơ, con trai của Kích, thì có mấy người mạnh dạn đến cùng người, tại Xiếc-lác giúp đỡ người trong cơn giặc. 2 Chúng đều có tài giương cung, giỏi dùng dây gióng liệng đá, cầm cung bắn tên, hoặc bằng tay hữu hay là bằng tay tả; cả đều thuộc về dòng Sau-lơ, về chi phái Bên-gia-min. Nầy là tên họ: 3 A-hi-ê-xe làm đầu, và Giô-ách, con trai của Sê-ma ở Ghi-bê-a, Giê-xi-ên và Phê-lết, con trai của Ách-ma-vết; Bê-ra-ca, Giê-hu ở A-na-tốt; 4 Gít-mai-gia ở Ga-ba-ôn, là kẻ mạnh dạn trong ba mươi người kia, và làm đầu họ; lại có Giê-rê-mi; Gia-ha-xi-ên; Giô-ba-nan; Giô-xa-bát ở Ghê-đê-ra; 5 Ê-lu-xai; Giê-ri-mốt; Bê-a-lia; Sê-ma-ria; Sê-pha-tia ở Ha-rốp; 6 Ên-ca-na, Di-si-gia, A-xa-rên, Giô-ê-xe, và Gia-sô-bê-am, người Cô-rê; 7 Giô-ê-la và Xê-ba-đia, con trai của Giê-rô-ham ở Ghê-đô.
8 Trong chi phái Gát, có những người tới cùng Đa-vít tại nơi đồn trong đồng vắng, vốn là kẻ mạnh mẽ, có tài chiến trận, cầm khiên, cầm giáo, diện mạo như sư tử, lanh lẹ như hoàng dương trên núi. 9 Ê-xe làm đầu; Ô-ba-đia thứ nhì, Ê-li-áp thứ ba, 10 Mích-ma-na thứ tư, Giê-rê-mi thứ năm, 11 Ạt-tai thứ sáu, Ê-li-ên thứ bảy, 12 Giô-ha-nan thứ tám, Ên-xa-bát thứ chín, 13 Giê-rê-mi thứ mười, Mác-ba-nai thứ mười một, 14 chúng đều là con cháu của Gát, và làm quan cai cơ binh; kẻ nhỏ cai một trăm người, kẻ lớn cai một ngàn người. 15 Ấy là những kẻ đi qua sông Giô-đanh trong tháng giêng, lúc nước ngập hai bên bờ, đuổi các dân sự ở tại trũng hoặc về phía đông hay về phía tây.
16 Lại có người thuộc về Bên-gia-min và Giu-đa cũng đi tới cùng Đa-vít trong đồn người. 17 Đa-vít ra đón rước chúng, mà nói rằng: Nếu các ngươi đến cùng ta cách hòa bình để vùa giúp ta, thì lòng ta sẽ hiệp cùng các ngươi; ví bằng các ngươi thầm mưu lừa ta cho kẻ thù nghịch, nguyện Đức Chúa Trời của tổ phụ ta xem xét và đoán phạt; vì tay ta không có phạm điều lỗi nào. 18 Khi ấy có A-ma-sai làm đầu trong ba mươi người ấy, được Thánh Linh cảm động, mà nói rằng: Hỡi Đa-vít, chúng tôi đều về ông! Hỡi con trai Y-sai, chúng tôi binh vị ông! Nguyện ông được bình an, bình an; nguyện kẻ giúp đỡ ông cũng được bình an; bởi vì Đức Chúa Trời ông phò trợ ông! Đa-vít bèn nhận tiếp các người ấy, đặt làm tướng.
19 Cũng có mấy người thuộc về Ma-na-se đến theo Đa-vít khi người cùng quân Phi-li-tin đi giao chiến cùng Sau-lơ; song họ chẳng giúp đỡ quân Phi-li-tin, vì các quan trưởng Phi-li-tin bàn luận nhau rằng: Sợ e nó trở về cùng Sau-lơ, chủ nó, làm nguy cho đầu chúng ta chăng. 20 Khi người trở về Xiếc-lác, có mấy người bởi Ma-na-se đến theo người, là Át-na, Giô-xa-bát, Giê-đi-a-ên, Mi-ca-ên, Giô-xa-bát, Ê-li-hu, và Xi-lê-thai, đều làm quan cai ngàn quân trong chi phái Ma-na-se. 21 Những kẻ nầy phò giúp Đa-vít đối địch với quân giặc cướp, bởi vì chúng đều là người mạnh dạn, và làm quân tướng đạo binh. 22 Hằng ngày có người đến cùng Đa-vít đặng giúp đỡ người, cho đến khi thành đạo quân lớn, như đạo quân của Đức Chúa Trời.
23 Đây là số các quân lính đến cùng Đa-vít tại Hếp-rôn, đặng làm cho nước Sau-lơ thuộc về người, theo như lời của Đức Giê-hô-va. 24 Trong con cháu Giu-đa có sáu ngàn tám trăm người đều cầm khiên, cầm giáo, sắm sửa tranh chiến.
25 Bởi con cháu Si-mê-ôn, có bảy ngàn một trăm người mạnh dạn đều ra trận được.
26 Bởi con cháu Lê-vi, có bốn ngàn sáu trăm. 27 Giê-hô-gia-đa cai quản nhà A-rôn, và với người có ba ngàn bảy trăm người. 28 Lại có Xa-đốc, là kẻ trai trẻ mạnh dạn, và với người có hai mươi hai trưởng của nhà cha người.
29 Về con cháu Bên-gia-min, anh em của Sau-lơ, được ba ngàn người; vì đến bấy giờ, phần lớn hơn chúng nó còn đương theo nhà Sau-lơ.
30 Về con cháu Ép-ra-im, có được hai vạn tám trăm người, đều là người mạnh dạn, có danh tiếng trong nhà cha mình.
31 Về nửa chi phái Ma-na-se, có một vạn tám ngàn người, ai nấy đều kể từng tên, đến đặng lập Đa-vít làm vua.
32 Về con cháu Y-sa-ca, có những kẻ hiểu biết thì giờ, và việc dân Y-sơ-ra-ên nên làm; chúng có hai trăm trưởng tộc; còn những người anh em chúng cũng vâng lịnh chúng bàn. 33 Về Sa-bu-lôn, có năm vạn người hay bày trận, cầm các thứ binh khí dự bị đặng giao chiến, hàng ngũ chỉnh tề, có một lòng một dạ.
34 Về Nép-ta-li, có một ngàn quan cai, với ba vạn bảy ngàn người cầm khiên cầm giáo theo mình.
35 Về Đan, có hai vạn tám ngàn sáu trăm người có tài dàn trận.
36 Về A-se, có bốn vạn người hay kéo ra chinh chiến, và có tài dàn trận.
37 Còn về Ru-bên, Gát, và về nửa chi phái Ma-na-se ở bên kia sông Giô-đanh, có mười hai vạn người cầm các thứ binh khí sẵn ra trận.
38 Những người nầy là lính chiến có tài bày trận, đều lấy lòng thành mà kéo đến Hếp-rôn đặng lập Đa-vít làm vua trên cả Y-sơ-ra-ên; còn những người khác trong Y-sơ-ra-ên cũng đều một lòng một dạ muốn tôn Đa-vít làm vua. 39 Chúng ở lại với vua Đa-vít ba ngày và ăn uống; vì anh em của chúng đã sắm sẵn cho. 40 Còn những người ở miền lân cận hơn cho đến đất Y-sa-ca, Sa-bu-lôn, và Nép-ta-li đều đem chở bằng lừa, lạc đà, con la, và con bò, nào bánh mì, bột miến, trái vả, nho khô, rượu, dầu, cùng dẫn bò và chiên đến rất nhiều, bởi vì có sự vui vẻ nơi Y-sơ-ra-ên.

12

Yiem Sikc^laakv Gan Ndaawitv Nyei Mben^yaa^min Mienh

1Ndaawitv mingh yiem Sikc^laakv weic biaux Kitv nyei dorn, Saulo Hungh. Naaiv se mingh Sikc^laakv gan ninh wuov deix mienh. Ninh mbuo zoux mborqv jaax henv nyei baeng, 2haih buonv juang-zinx nyei mienh. Ninh mbuo haih longc zaaix jieqv mbiaauc jieqv buoz nanv ndopv-hlaang bungx la'bieiv fai buonv juang-zinx yaac duqv. Ninh mbuo yietc zungv se caux Saulo juangc fingx nyei Mben^yaa^min Mienh.
3Maaih ninh mbuo nyei bieiv zeiv, Aa^hi^ye^se, caux ninh nyei youz Yo^aatc, se Gi^mbe^aa Mienh, Se^maa^aa, nyei dorn. Aengx maaih Atc^maa^wetv nyei dorn, Ye^si^en caux Peletc. Maaih Mbe^laa^kaa, maaih Aa^naa^totv Mienh, Ye^hu, 4caux Gi^mbe^on Mienh, Itc^mai^aa, dongh wuov deix Faah Ziepc Dauh henv haic nyei jun-zeiv mienh nyei yietc dauh, yaac zoux wuov deix Faah Ziepc Dauh nyei yietc dauh bieiv zeiv. Maaih Ye^le^mi, Yaa^haa^si^en, Yo^haa^nan, caux Ge^nde^laa Mienh, Yo^saa^mbaatc, 5E^lu^sai, Ye^li^motv, Mbe^an^yaa, Se^maa^li^yaa, caux Haalupv Mienh, Se^faa^ti^yaa, 6En^kaa^naa, Itc^si^yaa, Aa^saa^len, Yo^e^se, caux Kolaa Mienh, Yaa^so^mbe^am, 7yaac maaih Ge^ndo Mienh, Ye^lo^ham nyei dorn, Yo^e^laa, caux Se^mbaa^ndi^yaa.

Gan Ndaawitv Nyei Gaatc Mienh

8Maaih deix Gaatc Mienh biaux mingh Ndaawitv yiem wuov norm wuonv nyei dorngx, deic-bung-huaang wuov. Ninh mbuo se haih mborqv jaax henv nyei baeng, haih longc torngv-baaih caux cang liouc nyei. Ninh mbuo nyei hmien hnangv sienh nyei hmien, yaac haih tiux siepv hnangv yiem mbong nyei njaih nor.
9E^se zoux bieiv zeiv,
O^mbaa^ndi zoux da'nyeic,
E^li^apc zoux da'faam,
10Mitv^man^naa zoux da'feix,
Ye^le^mi zoux da'hmz,
11Atc^tai zoux da'luoqc,
E^li^en zoux da'cietv,
12Yo^haa^nan zoux da'betv,
En^saa^mbaatc zoux da'juov,
13Ye^le^mi zoux da'ziepc,
Makv^mban^nai zoux ziepc yietv wuov dauh.
14Naaiv deix Gaatc Mienh zoux baeng-bieiv. Zoux gauh faix wuov deix div duqv yietc baeqv dauh. Zoux hlo wuov deix div duqv yietc cin dauh. 15Se dongh naaiv deix baeng-bieiv jiex Jor^ndaen Ndaaih doix zuqc zih hlaax wuom hlo buangv kamx, ziouc bun ndoqv-hlen nyei mienh dong dauh fai dauh nyei biaux nzaanx nzengc.

Gan Ndaawitv Nyei Yu^ndaa Caux Mben^yaa^min Mienh

16Aengx maaih deix Mben^yaa^min Mienh caux Yu^ndaa Mienh mingh taux Ndaawitv weih wuonv nyei dorngx wuov. 17Ndaawitv cuotv mingh zipv ninh mbuo yaac gorngv mbuox ninh mbuo, “Se gorngv meih mbuo daaih zoux longx, tengx yie, yie a'hneiv caux meih mbuo jiu zuoqc. Mv baac se gorngv meih mbuo oix zorqv yie maaic bun win-wangv maiv gunv yie maiv maaih zuiz nor, tov mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh mangc buatc yaac dingc meih mbuo nyei zuiz.”
18Wuov zanc Singx Lingh njiec wuov deix “Faah Ziepc Dauh” nyei bieiv zeiv, Aa^maa^saix. Ninh ziouc gorngv,
  O Ndaawitv aac, yie mbuo se meih nyei.
   Jetc^si nyei dorn aac, yie mbuo caux meih yiem.
  Tov bun meih duqv baengh orn, za'gengh baengh orn.
   Yaac tov bun tengx meih wuov deix duqv baengh orn,
    weic zuqc meih nyei Tin-Hungh tengx meih.
 Ndaawitv ziouc zipv ninh mbuo aengx liepc ninh mbuo zoux jun-baeng nyei baeng-bieiv.

Gan Ndaawitv Nyei Maa^natv^se Mienh

19Maaih deix Maa^natv^se Mienh yaac biaux mingh bieqc Ndaawitv, dongh ninh caux Fi^li^saa^die Mienh cuotv mingh mborqv Saulo wuov zanc. (Mv baac Ndaawitv mbuo maiv duqv tengx Fi^li^saa^die Mienh, weic zuqc Fi^li^saa^die Mienh nyei bieiv zeiv caangh laangh liuz ziouc gorngv, “Se gorngv ninh mbuo guangc mbuo, biaux mingh tengx Saulo nor, nziex Ndaawitv mbuo zorqv mbuo nyei m'nqorngv maaic bun Saulo.”) 20Ndaawitv mingh Sikc^laakv nyei ziangh hoc, naaiv se biaux mingh gan ninh wuov deix Maa^natv^se Mienh. Maaih yiem Maa^natv^se gunv yietc cin dauh baeng nyei baeng-bieiv, Atc^naa, Yo^saa^mbaatc, Ye^ndi^yaa^en, Mi^kaa^en, Yo^saa^mbaatc, E^li^hu caux Sinx^le^tai. 21Naaiv deix mienh tengx Ndaawitv mborqv guanh guanh zaqc baeng, weic zuqc ninh mbuo yietc zungv se henv haic nyei mborqv jaax baeng, yaac zoux ninh nyei baeng-bieiv. 22Hnoi-hnoi maaih mienh daaih tengx Ndaawitv, taux ninh maaih domh baeng-guanh hnangv Tin-Hungh nyei baeng-guanh nor.

Yiem He^mbo^lon Gan Ndaawitv Nyei Baeng-Guanh

23Naaiv se maaih nzoih mborqv jaax nyei wuoqc ginc mingh He^mbo^lon lorz Ndaawitv wuov deix baeng nyei soux mouc. Ninh mbuo oix zorqv Saulo nyei guoqv jiu bun Ndaawitv ziux Ziouv gorngv nyei waac.
24Yu^ndaa Mienh nanv torngv-baaih caux cang liuc leiz ziangx mborqv jaax, maaih juqv cin betv baeqv dauh.
25Si^me^on Mienh mborqv jaax henv haic nyei baeng, maaih siec cin yietc baeqv dauh.
26⟨Lewi Mienh,⟩ maaih biei cin luoqc baeqv dauh, 27liemh Aalon nyei douh zong nyei bieiv zeiv, Ye^ho^yaa^ndaa, caux gan ninh wuov deix buo cin cietv baeqv dauh. 28Aengx maaih dauh hnyangx-jeiv lunx, mborqv jaax henv nyei mienh, mbuox heuc Saax^ndokc, aengx caux ninh juangc fingx nyei baeng-bieiv nyic ziepc nyeic dauh.
29Caux Saulo juangc fingx nyei Mben^yaa^min Mienh maaih buo cin dauh. Naaiv deix gauh camv jiex zinh ndaangc tengx Saulo.
30E^faa^im Fingx henv haic nyei baeng, se yiem ninh mbuo ganh nyei bungh buonc maaih mengh dauh nyei mienh, maaih i waanc betv baeqv dauh.
31Maa^natv^se nyei ndaamv-fingx, dongh ziux mbuox paaiv mingh liepc Ndaawitv zoux hungh wuov deix, maaih yietc waanc hietc cin dauh.
32Itc^saax^kaa Mienh, dongh haih samx duqv cuotv wuov jaax lungh ndiev nyei ziangh hoc yaac hiuv duqv I^saa^laa^en Mienh oix zuqc hnangv haaix nor zoux, maaih nyic baeqv dauh bieiv zeiv caux yiem naaiv deix bieiv zeiv nyei buoz-ndiev nyei juangc fingx mienh.
33Se^mbu^lun Mienh maaih biaa waanc dauh hoqc liuz yaac liuc leiz ziangx cuotv mingh mborqv jaax. Ninh mbuo maaih nzoih nyungc-nyungc mborqv jaax nyei wuoqc ginc. Ninh mbuo maaih nduqc diuc hnyouv tengx Ndaawitv.
34Napv^taa^li Mienh maaih yietc cin dauh baeng-bieiv caux jienv buo waanc siec cin dauh nanv torngv-baaih caux cang mborqv jaax nyei baeng.
35Ndaan Fingx maaih mbenc ziangx mborqv jaax nyei mienh i waanc hietc cin luoqc baeqv dauh.
36Aa^se Fingx hoqc liuz mbenc ziangx mborqv jaax nyei mienh maaih biei waanc dauh.
37Yiem Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx nyei Lu^mben Mienh, Gaatc Mienh caux Maa^natv^se nyei ndaamv-fingx mienh maaih jienv nyungc-nyungc mborqv jaax nyei wuoqc ginc nyei baeng, maaih yietc sinx i waanc dauh.
38Naaiv deix yietc zungv baeng liuc leiz ziangx mborqv jaax. Ninh mbuo daaih taux He^mbo^lon buangv hnyouv oix liepc Ndaawitv zoux hungh, gunv nzengc I^saa^laa^en Deic-Bung. Zengc njiec nyei I^saa^laa^en Mienh yietc zungv fih hnangv nyei yaac dongh hnyouv oix liepc Ndaawitv zoux hungh. 39Ninh mbuo caux Ndaawitv yiem wuov buo hnoi, nyanc nyei hopv nyei, weic zuqc ninh mbuo nyei muoz-doic mbenc ziangx bun ninh mbuo. 40Yiem nitv fatv ninh mbuo nyei mienh caux yiem go nyei mienh, se yiem Itc^saax^kaa, Se^mbu^lun caux Napv^taa^li wuov deix, longc maaz-li caux lorh caux lorh torh caux ngongh tor jienv nyanc hopv daaih. Maaih mbuonv, ngongh nyorx biouv-nqaai, a'ngunc biouv-nqaai, a'ngunc diuv, ga'lanv youh, ngongh caux ba'gi yungh, weic zuqc I^saa^laa^en Mienh njien-youh haic.