29

Các lễ vật lạc ý về đền thờ

1 Đa-vít nói với cả hội chúng rằng: Sa-lô-môn, con trai ta, chỉ một mình con đó mà Đức Chúa Trời đã chọn, hãy còn trẻ tuổi non nớt, và công việc lại lớn lao; vì cái đền đó chẳng phải cho loài người đâu, bèn là cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời. 2 Ta đã hết sức sắm cho đền của Đức Chúa Trời ta, nào vàng dùng về đồ làm bằng vàng, nào bạc dùng về đồ làm bằng bạc, nào đồng dùng về đồ làm bằng đồng, nào sắt dùng về đồ làm bằng sắt, nào gỗ dùng về đồ làm bằng gỗ, lại sắm những ngọc bích, ngọc để khảm, ngọc chiếu sáng, ngọc đủ các màu, và các thứ đá quí, cùng đá cẩm thạch trắng rất nhiều. 3 Lại, vì lòng ta yêu mến đền của Đức Chúa Trời, nên ngoại trừ số ta đã sắm cho đền thánh, ta cũng dâng cho đền của Đức Chúa Trời ta các đồ bằng vàng và bằng bạc thuộc riêng về ta, 4 tức là ba ngàn ta-lâng vàng Ô-phia, và bảy ngàn ta-lâng bạc thét, đặng dùng bọc các vách đền; 5 vàng dùng về những vật bằng vàng, bạc dùng về những vật bằng bạc, và dùng về các việc làm bởi tay người thợ. Vậy ngày nay, ai là người vui lòng dâng mình cho Đức Giê-hô-va?
6 Bấy giờ, các trưởng tộc, các trưởng của các chi phái Y-sơ-ra-ên, các quan tướng cai ngàn người và trăm người, các kẻ coi sóc công việc của vua, bèn vui lòng, 7 dâng về công việc đền Đức Chúa Trời, năm ngàn ta-lâng vàng mười ngàn đa-riếc mười ngàn ta-lâng bạc, mười tám ngàn ta-lâng đồng, và một trăm ngàn ta-lâng sắt. 8 Phàm ai có đá quí, thì giao cho Giê-bi-ên về dòng Ghẹt-sôn, để dâng vào kho của Đức Giê-hô-va. 9 Dân sự lấy làm vui mừng về điều mình trọn lòng vui ý dâng cho Đức Giê-hô-va; và vua Đa-vít cũng lấy làm vui mừng lắm.

Đa-vít chúc tạ ơn Đức Chúa Trời

10 Tại trước mặt cả hội chúng, Đa-vít chúc tạ Đức Giê-hô-va mà rằng: Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, tổ phụ chúng tôi ôi! đáng chúc tạ Ngài cho đến đời đời vô cùng! 11 Hỡi Đức Giê-hô-va! sự cao cả, quyền năng, vinh quang, toàn thắng, và oai nghi đáng qui về Ngài; vì muôn vật trên các từng trời và dưới đất đều thuộc về Ngài. Đức Giê-hô-va ôi! nước thuộc về Ngài; Ngài được tôn cao làm Chúa tể của muôn vật. 12 Hoặc sự giàu có, hoặc sự vinh quang, đều do Chúa mà đến, và Chúa quản trị trên muôn vật; quyền năng và thế lực ở nơi tay Chúa: tay Chúa khiến cho được tôn trọng và ban sức mạnh cho mọi người. 13 Bây giờ, Đức Chúa Trời chúng tôi ôi! chúng tôi cảm tạ Chúa và ngợi khen danh vinh hiển của Ngài. 14 Nhưng tôi là ai, và dân sự tôi là gì, mà chúng tôi có sức dâng cách vui lòng như vậy? Vì mọi vật đều do nơi Chúa mà đến; và những vật chúng tôi đã dâng cho Chúa chẳng qua là đã thuộc về Chúa. 15 Vì chúng tôi tại trước mặt Chúa vốn là kẻ lạ, và kẻ ở đậu như các tổ phụ chúng tôi; các ngày chúng tôi tại trên đất, khác nào cái bóng, không mong ở lâu được.
16 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi ôi! các vật nầy mà chúng tôi đã sắm sửa để cất đền cho danh thánh của Chúa, đều do nơi tay Chúa mà đến, và thảy đều thuộc về Chúa. 17 Ôi Đức Chúa Trời tôi! tôi biết rằng Chúa dò xét lòng người ta, và Chúa vui vẻ về sự ngay thẳng. Về phần tôi, tôi cứ theo sự ngay thẳng của lòng tôi mà vui lòng dâng các vật nầy; và bây giờ tôi lấy làm vui mừng mà thấy dân sự Chúa ở đây cũng có dâng cho Chúa cách vui lòng. 18 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, của Y-sác, và của Y-sơ-ra-ên, tổ phụ của chúng tôi ôi! xin hãy cho dân sự Chúa giữ luôn luôn một tâm ý ấy trong lòng, và làm cho lòng chúng chiều theo về Chúa.
19 Xin Chúa hãy ban cho Sa-lô-môn, con trai tôi, một lòng trọn vẹn, để gìn giữ các điều răn, chứng cớ, và luật lệ của Chúa, cùng làm cho các công việc nầy, xây cất cái đền mà tôi đã sắm sửa tài liệu cho.

Sa-lô-môn được tôn làm vua lần thứ nhì

20 Đa-vít nói với cả hội chúng rằng: Hãy chúc tạ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi. Cả hội chúng bèn chúc tạ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ mình, cúi đầu xuống mà thờ lạy Đức Giê-hô-va, và lạy vua. 21 Qua ngày sau, chúng dâng những tế lễ cho Đức Giê-hô-va, và dâng những của lễ thiêu cho Đức Giê-hô-va: một ngàn con bò đực, một ngàn con chiên đực, một ngàn con chiên con, cùng các lễ quán cặp theo, và nhiều của tế lễ khác vì cả dân Y-sơ-ra-ên; 22 trong ngày ấy, chúng ăn uống rất vui mừng tại trước mặt Đức Giê-hô-va; chúng lần thứ nhì tôn Sa-lô-môn, con trai Đa-vít, làm vua, và nhân Đức Giê-hô-va xức dầu cho người làm vua chúa, và lập Xa-đốc làm thầy tế lễ.
23 Bấy giờ, Sa-lô-môn ngồi lên trên ngôi của Đức Giê-hô-va, làm vua thế cho Đa-vít, cha người, và người được hưng thịnh; cả Y-sơ-ra-ên đều vâng theo mạng người. 24 Các quan trưởng, và người mạnh dạn, luôn với các con trai của vua Đa-vít, đều phục tùng vua Sa-lô-môn. 25 Đức Giê-hô-va khiến cho Sa-lô-môn được rất cao trọng tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên, và ban cho người được oai nghiêm, đến đỗi trong Y-sơ-ra-ên chẳng có một vua nào trước người được như vậy.

Đa-vít băng hà

26 Đa-vít, con trai Y-sai, cai trị trên cả Y-sơ-ra-ên. 27 Người cai trị trên Y-sơ-ra-ên bốn mươi năm: tại Hếp-rôn, người cai trị bảy năm, và tại Giê-ru-sa-lem, người cai trị ba mươi ba năm. 28 Người băng hà tuổi cao, thỏa nguyện về đời mình, về sự giàu có, và về vinh hiển; Sa-lô-môn, con trai người, cai trị thế cho người. 29 Các công việc của vua Đa-vít, từ đầu đến cuối, đều chép trong sách của Sa-mu-ên, đấng tiên kiến, trong sách của Na-than, đấng tiên tri, và trong sách của Gát, đấng tiên kiến; 30 cuộc trị vì người, sự mạnh dạn người, các việc xảy ra cho người, cho dân Y-sơ-ra-ên, và cho các nước khác, đều đã chép trong các sách ấy.
  

29

Fongc Horc Ceix Zaangc Tin-Hungh Nyei Biauv Nyei Ga'naaiv

1Ndaawitv gorngv mbuox gapv zunv nyei zuangx mienh, “Yie nyei dorn, Saa^lo^morn, se dongh Tin-Hungh ginv wuov dauh, hnyangx-jeiv corc lunx nyei yaac maiv gaengh hoqc hiuv camv. Naaiv deix gong se hlo haic, weic zuqc naaiv norm dinc se weic Ziouv Tin-Hungh, maiv zeiz weic mienh. 2Weic naaiv yie longc nzengc banh zeic liuc leiz ga'naaiv weic zoux yie nyei Tin-Hungh nyei biauv nyei jaa-sic. Yie lorz jiem weic zoux jiem nyei jaa-sic, lorz nyaanh zoux nyaanh nyei jaa-sic, lorz dongh siqv zoux dongh siqv nyei jaa-sic, lorz hlieqv zoux hlieqv nyei jaa-sic, lorz ndiangx zoux ndiangx nyei jaa-sic. Aengx maaih jaaix nyei la'bieiv ben nyei, mbuov-maeng nyei caux ziex nyungc setv nyei, aengx maaih la'bieiv-muonc caux la'bieiv-mau. 3Maiv daan mbuoqc naaiv. Cuotv liuz yie weic yie nyei Tin-Hungh nyei biauv liuc leiz nyei ga'naaiv, weic zuqc yie hnamv yie nyei Tin-Hungh nyei biauv, yie zorqv yie ganh siou daaih nyei jiem nyaanh weic wuov norm cing-nzengc biauv. 4Maaih jiem juqv waanc buo cin joih, se yiem Ofi daaih nyei jiem, caux sinx liuz nyei nyaanh ziepc feix waanc siec cin joih, weic buang jienv biauv nyei njongc, 5weic jiem jaa-sic, nyaanh jaa-sic, yaac weic zaangc mienh zoux nyei nyungc-nyungc ga'naaiv. Ih hnoi maaih haaix dauh buangv hnyouv fongc horc ga'naaiv yaac zorqv ganh fungx bun Ziouv fai?”
6I^saa^laa^en Mienh fingx-fingx nyei bieiv zeiv caux bungh buonc nyei bieiv zeiv, caux gunv yietc cin dauh baeng caux yietc baeqv dauh baeng nyei baeng-bieiv, caux gunv hungh diex nyei gong nyei zuangx jien, buangv hnyouv fongc horc. 7Ninh mbuo weic Tin-Hungh nyei biauv nyei gong fongc horc ziepc waanc biaa cin joih caux hmz ziepc nyeic joih jiem, i sinx yietc waanc joih nyaanh, buo sinx siec waanc hietc cin joih dongh siqv, caux nyic ziepc yietv sinx joih hlieqv. 8Haaix dauh maaih la'bieiv-jaaix ziouc jiu bun Geson Mienh, Ye^hi^en, fungx bieqc zaangc Ziouv nyei biauv siou ga'naaiv nyei dorngx. 9Zuangx baeqc fingx ziouc a'hneiv weic zuqc naaiv deix mienh buangv hnyouv cuotv fim fongc horc bun Ziouv. Ndaawitv Hungh yaac za'gengh njien-youh haic aqv.

Ndaawitv Ceng Ziouv

10Ndaawitv dorng jienv gapv zunv nyei zuangx mienh ceng Ziouv. Ninh gorngv,
  “O Ziouv, yie mbuo nyei ong-taaix, I^saa^laa^en, nyei Tin-Hungh aac,
   oix zuqc yietc liuz ceng meih taux maanc gouv maanc doic.
  11O Ziouv aac, meih se hlo haic, maaih qaqv,
   yaac maaih njang-laangc,
  meih duqv hingh jiex yaac maaih haangh daauh.
   Yiem lungh yiem ndau yietc zungv benx meih nyei.
  O Ziouv aac, guoqv yaac benx meih nyei,
   meih duqv zoux hlo gunv maanc muotc.
  12Yietc zungv zinh zoih caux njang-laangc yiem meih daaih,
   meih duqv gunv maanc muotc,
  yiem meih nyei buoz gu'nyuoz maaih qaqv youc hlo youc henv,
   meih yaac bun mienh duqv zoux hlo yaac bun maanc muotc henv.
  13Yie mbuo nyei Tin-Hungh aac, ih zanc yie mbuo laengz zingh meih
   yaac ceng meih nyei njang-laangc nyei mbuox.
14“Mv baac yie dongh haaix dauh, yie nyei baeqc fingx yaac dongh haaix dauh, yie mbuo cingx daaih haih ndongc naaic buangv hnyouv fongc horc bun meih? Weic zuqc maanc muotc yiem meih daaih. Yie mbuo kungx zorqv dongh yiem meih ganh nyei buoz daaih nyei ga'naaiv fungx bun meih. 15Ziux meih mangc, yie mbuo se hnangv jiex jauv nyei ganh fingx mienh, hnangv yie mbuo nyei ong-taaix nor. Yie mbuo yiem baamh gen nyei hnoi-nyieqc se hnangv dongh linh, maiv lamh hnamv dorngx. 16O Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh aac, yie mbuo liuc leiz naaiv deix yietc zungv ga'naaiv camv nyei weic meih nyei Cing-Nzengc Mengh ceix norm biauv. Naaiv deix yietc zungv ga'naaiv yiem meih ganh nyei buoz daaih yaac benx meih nyei. 17Yie nyei Tin-Hungh aac, yie hiuv duqv meih seix mienh nyei hnyouv yaac a'hneiv mienh zoux hnyouv zingx. Yie buangv hnyouv yaac hnyouv zingx nyei fongc horc naaiv deix yietc zungv ga'naaiv. Ih zanc yie njien-youh buatc meih nyei baeqc fingx yiem naaiv buangv hnyouv fongc horc bun meih. 18O Ziouv, yie mbuo nyei ong-taaix, Apc^laa^ham, I^sakc caux Yaakopv nyei Tin-Hungh aac, tov bun meih nyei baeqc fingx yietc liuz maaih hnyouv oix hnangv naaiv nor zoux, yaac bun ninh mbuo liepc dingc hnyouv gan meih. 19Tov ceix bun yie nyei dorn, Saa^lo^morn, maaih hnyouv ei meih nyei lingc, meih hatc nyei waac caux meih nyei leiz zoux naaiv deix yietc zungv, aengx longc dongh yie liuc leiz naaiv deix nyungc-nyungc ga'naaiv ceix meih nyei biauv.”
20Ndaawitv gorngv mbuox gapv zunv nyei zuangx mienh, “Ceng Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh.” Gapv zunv nyei zuangx mienh ziouc ceng Ziouv, ninh mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh. Ninh mbuo yaac ndoqv m'nqorngv baaix Ziouv yaac taaih hungh diex.

Baeqc Fingx Aengx Nyiemc Saa^lo^morn Zoux Hungh

(Beiv mangc 1 Zunh Doic Douh 2:10-12)

21Da'nyeic hnoi ninh mbuo dorh ga'naaiv fongc horc ziec bun Ziouv, yaac fongc horc buov ziec bun ninh. Maaih yietc cin dauh ngongh gouv, yietc cin dauh yungh gouv caux yietc cin dauh ba'gi yungh dorn aengx caux naaiv deix yietc njiec ciev ziec nyei ga'naaiv. Ninh mbuo aengx weic I^saa^laa^en nyei zuangx mienh fongc horc ziec nyei ga'naaiv camv haic. 22Wuov hnoi ninh mbuo ziouc yiem Ziouv nyei nza'hmien njien-njien youh youh nyei nyanc yaac hopv.
 Ninh mbuo aengx nyiemc Ndaawitv nyei dorn, Saa^lo^morn, zoux hungh da'nyeic nzunc, yaac longc youh orn ninh weic Ziouv zoux hungh
yaac orn Saax^ndokc zoux sai mienh. 23Saa^lo^morn ziouc duqv zueiz Ziouv nyei weic nzipc jienv ninh nyei die, Ndaawitv, zoux hungh. Yiem nyungc-nyungc sic ninh longx jienv faaux. I^saa^laa^en nyei zuangx mienh yaac muangx ninh nyei waac. 24Zuangx bieiv zeiv caux henv haic nyei baeng, liemh Ndaawitv Hungh nyei yietc zungv dorn, laengz bun Saa^lo^morn gunv.
25Ziouv bun Saa^lo^morn yiem I^saa^laa^en nyei zuangx mienh nyei nza'hmien duqv mengh dauh hlo, yaac bun ninh duqv njang-laangc gauh hlo jiex yiem I^saa^laa^en nyei haaix dauh hungh.

Ndaawitv Guei Seix

26Jetc^si nyei dorn, Ndaawitv, zoux hungh gunv nzengc I^saa^laa^en Deic-Bung. 27Ninh zoux hungh gunv I^saa^laa^en Deic-Bung buangv feix ziepc hnyangx, yiem He^mbo^lon Zingh gunv siec hnyangx, yiem Ye^lu^saa^lem gunv faah ziepc faam hnyangx. 28Ninh nyei hnyangx-jeiv gox haic, siouc nyuonh buangv, ziouc guei seix mi'aqv. Ninh benx nyei, maaih mengh dauh longx nyei. Ninh nyei dorn, Saa^lo^morn, yaac nzipc jienv ninh zoux hungh.
29Ndaawitv zoux hungh nyei ziangh hoc, yiem gorn taux setv mueiz cuotv nyei sic, fiev jienv ⟨douc waac mienh,⟩ Saa^mu^en, nyei sou-daan caux douc waac mienh, Naatan, nyei sou-daan, caux douc waac mienh, Gaatc, nyei sou-daan. 30Ninh mbuo yaac fiev nzengc ninh gunv guoqv nyei jauv-louc, ninh zoux hungh nyei qaqv, yaac fiev jienv ninh caux I^saa^laa^en Mienh caux weih gormx nyei yietc zungv guoqv buangh nyei sic.