9

Giê-hô-va lại hiện ra cùng Sa-lô-môn. – Quyền thế của người

1 Khi Sa-lô-môn đã cất xong nhà của Đức Giê-hô-va, cung điện và mọi sự người muốn cất, 2 thì Đức Giê-hô-va hiện đến cùng người lần thứ nhì, y như Ngài đã hiện ra cùng người tại Ga-ba-ôn. 3 Đức Giê-hô-va phán với người rằng: Ta đã nhậm lời cầu nguyện nài xin của ngươi thưa trước mặt ta; ta đã biệt riêng ra thánh cái đền nầy mà ngươi đã cất, để cho danh ta ngự tại đó đời đời; mắt và lòng ta sẽ thường ở đó mãi mãi. 4 Còn ngươi, nếu ngươi đi trước mặt ta, như Đa-vít, cha ngươi, đã đi, lấy lòng trọn lành và ngay thẳng mà làm theo các điều ta đã phán dặn ngươi, giữ những luật lệ và mạng lịnh của ta, 5 bấy giờ ta sẽ làm cho ngôi nước ngươi kiên cố đến đời đời trên Y-sơ-ra-ên, y như ta đã hứa cùng Đa-vít, cha ngươi, mà rằng: Ngươi sẽ chẳng hề thiếu kẻ hậu tự ngươi ngồi trên ngôi Y-sơ-ra-ên. 6 Nhưng nếu ngươi và con cháu các ngươi xây bỏ ta, không giữ các điều răn và luật lệ ta đã truyền cho các ngươi, đi hầu việc những thần khác và thờ lạy chúng nó, 7 thì ta sẽ truất Y-sơ-ra-ên khỏi đất ta đã ban cho chúng nó, trừ bỏ khỏi trước mặt ta cái đền nầy mà ta đã vì danh ta biệt riêng ra thánh, và Y-sơ-ra-ên sẽ trở nên lời tục ngữ và trò cười giữa muôn dân. 8 Còn đền nầy, dầu cao dường nào, ai đi ngang qua gần nó cũng lấy làm lạ lùng, chê bai, mà rằng: Cớ sao Đức Giê-hô-va có làm cho xứ nầy và đền nầy như vậy? 9 Người ta sẽ đáp rằng: Ấy vì chúng nó đã lìa bỏ Giê-hô-va. Đức Chúa Trời chúng nó, là Đấng đem tổ phụ họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô; họ theo các thần khác, thờ lạy các thần ấy, và hầu việc chúng nó; vì cớ đó, Đức Giê-hô-va đã giáng trên họ các tai họa nầy.
10 Xảy ra vừa chẵn hai mươi năm khi Sa-lô-môn đã xây xong hai cái nhà, tức là đền của Đức Giê-hô-va và cung điện vua, 11 thì bấy giờ, vua Sa-lô-môn ban cho Hi-ram, vua Ty-rơ, hai mươi thành ở xứ Ga-li-lê; vì Hi-ram có cấp cho Sa-lô-môn gỗ bá hương, gỗ tùng, và vàng, tùy người muốn bao nhiêu. 12 Hi-ram từ Ty-rơ đến đặng xem các thành mà Sa-lô-môn đã ban cho mình nhưng các thành đó chẳng đẹp lòng người, 13 và người nói rằng: Hỡi anh, những thành mà anh cho em đó là cái gì? Rồi người gọi các thành ấy là xứ Ca-bun, hãy còn gọi như vậy đến ngày nay. 14 Vả, Hi-ram đã gởi cho vua Sa-lô-môn một trăm hai mươi ta-lâng vàng.
15 Nầy là cớ sao Sa-lô-môn đã bắt xâu đặng xây cất đền Đức Giê-hô-va và cung điện mình, luôn với Mi-lô, vách thành Giê-ru-sa-lem, Hát-so, Mê-ghi-đô, và Ghê-xe. 16 Pha-ra-ôn, vua của Ê-díp-tô, đã đi lên chiếm lấy Ghê-xe, thiêu đốt nó, và giết những dân Ca-na-an ở trong thành, rồi ban thành ấy làm của vu qui cho con gái mình, là vợ Sa-lô-môn. 17 Vậy, Sa-lô-môn xây thành Ghê-xe, Bết-Hô-rôn dưới, 18 Ba-lát, và Tát-mốt, tại trong đất rừng của xứ; 19 lại xây các thành có những kho trữ lương phạn của Sa-lô-môn, những thành để xe cộ, những thành cho quân kị, và mọi điều gì đẹp lòng Sa-lô-môn xây cất tại Giê-ru-sa-lem, trong Li-ban và trong cả xứ phục dưới quyền người. 20 Hết thảy những người còn sống sót lại trong dân A-mô-rít, dân Hê-tít, dân Phê-rê-sít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít, không thuộc về dân Y-sơ-ra-ên, 21 tức là các con cháu của chúng nó còn lại ở trong xứ mà dân Y-sơ-ra-ên không đủ sức diệt hết được, thì Sa-lô-môn bắt phụ làm xâu dịch cho đến ngày nay. 22 Nhưng Sa-lô-môn không bắt dân Y-sơ-ra-ên làm tôi mọi; song họ làm binh chiến, tôi tớ, quan trưởng, quan tướng, quan cai xe, và lính kị của người. 23 Còn về các quan trưởng đặt lên coi sóc các công việc của Sa-lô-môn, số là năm trăm năm mươi người; họ cai trị dân làm công việc. 24 Con gái Pha-ra-ôn ở thành Đa-vít đi lên cung mà Sa-lô-môn đã xây cất cho nàng; bấy giờ, người xây cất Mi-lô.
25 Mỗi năm ba lần, Sa-lô-môn dâng của lễ thiêu và của lễ thù ân trên bàn thờ mà người đã đóng cho Đức Giê-hô-va, và xông hương trên bàn thờ đã đặt ở trước mặt Đức Giê-hô-va. Người xây xong đền thờ là như vậy.
26 Vua Sa-lô-môn cũng sắm sửa một đoàn tàu tại Ê-xi-ôn-ghê-be, gần Ê-lốt, trên mé Biển Đỏ, trong xứ Ê-đôm. 27 Hi-ram sai những tôi tớ mình, tức những thủy thủ, thông thạo về nghề đi biển, đến trong đoàn tàu đó, đặng giúp tôi tớ của Sa-lô-môn. 28 Họ đi Ô-phia đem về cho Sa-lô-môn bốn trăm hai mươi ta-lâng vàng.

9

Ziouv Hinc Cuotv Bun Saa^lo^morn Da'nyeic Nzunc

(Beiv mangc 2 Zunh Doic Douh 7:11-22)

1Saa^lo^morn ceix ziangx zaangc Ziouv nyei biauv caux hungh dinc, yaac zoux ziangx ninh maaih hnyouv zoux nyei yietc zungv. 2Nqa'haav Ziouv aengx hinc bun ninh buatc da'nyeic nzunc, hnangv zinh ndaangc yiem Gi^mbe^on hinc cuotv bun ninh buatc nor. 3Ziouv gorngv mbuox ninh,
“Yie haiz meih daux gaux jouh yie nyei waac mi'aqv. Yie zorqv meih ceix naaiv norm biauv benx cing-nzengc nyei dorngx, yaac bun yie nyei Mengh yietc liuz yiem naaic. Yie nyei m'zing mangc jienv, yie nyei hnyouv yaac yiem naaic taux maanc gouv maanc doic.
4“Meih ganh aeqv, se gorngv meih hnyouv zingx, ziepc zuoqv nyei gan longx yie, hnangv meih nyei die, Ndaawitv nor, meih yaac ei nzengc yie paaiv nyei yietc zungv waac, yaac gan longx yie nyei lingc caux leiz-latc, 5yie ziouc liepc wuonv meih nyei hungh weic bun meih nyei zeiv-fun yietc liuz gunv I^saa^laa^en Mienh, hnangv yie laengz bun meih nyei die, Ndaawitv nor. Wuov zanc yie gorngv, ‘Meih nyei zeiv-fun yietc liuz duqv nzipc meih nyei hungh weic, maiv dangx.’
6“Mv baac se gorngv meih fai meih nyei zeiv-fun guangc, maiv gan yie yaac maiv ei yie paaiv bun meih mbuo nyei lingc caux leiz-latc, mingh fu-sux zaangc ganh dauh zienh nor, 7yie ziouc zorqv I^saa^laa^en Mienh pai guangc, maiv bun yiem yie jiu bun ninh mbuo wuov norm deic-bung. Liemh weih yie nyei Mengh yie bun cing-nzengc naaiv norm biauv, yie oix guangc maiv mangc. Yie yaac oix bun I^saa^laa^en Mienh yiem maanc fingx mbu'ndongx zuqc mienh zoux gouv gorngv, zuqc mienh jatv, zuqc mienh huotv. 8Naaiv norm biauv oix mbaang njiec benx ga'naaiv-ndui. Jiex jauv nyei mienh ziouc mbuoqc horngh haic yaac jatv jienv gorngv, ‘Ziouv weic haaix diuc hnangv naaiv nor zoux bun naaiv norm biauv caux naaiv norm deic-bung?’ 9Mienh ziouc dau, ‘Weic zuqc ninh mbuo guangc Ziouv, ninh mbuo nyei Tin-Hungh, dongh dorh ninh mbuo nyei ong-taaix cuotv I^yipv Deic-Bung wuov dauh Ziouv, mingh buoqc zaangc, fu-sux baaix nyiec nyei zienh, Ziouv cingx bun ninh mbuo zuqc naaiv deix zeqc naanc.’+”

Saa^lo^morn Zoux Nyei Nyungc-Nyungc Gong

(Beiv mangc 2 Zunh Doic Douh 8:1-18)

10Saa^lo^morn longc nyic ziepc hnyangx ceix zaangc Ziouv nyei biauv caux hungh dinc, 11ninh ziouc zorqv nyic ziepc norm Gaa^li^li nyei zingh bun Tailaqv nyei hungh, Hilaam, weic zuqc Hilaam bun si^ndaa zongh ndiangx caux zongh ndiangx caux jiem ziux Saa^lo^morn Hungh qiemx longc nyei. 12Mv baac Hilaam yiem Tailaqv cuotv mingh mangc Saa^lo^morn bun ninh wuov deix zingh, ninh maiv buangv hnyouv wuov deix zingh aqv. 13Ninh ziouc gorngv, “Youz aac, meih bun yie naaiv deix zingh benx haaix nyungc zingh laeh?” Ninh ziouc cuotv naaiv deix zingh nyei mbuox heuc Kaa^mbun Deic. Naaiv deix zingh yaac hnangv wuov nor heuc taux ih jaax hnoi. 14Hilaam fungx bun Saa^lo^morn nyei jiem yietc zungv maaih i cin feix baeqv cietv ziepc luoqc joih.
15Daaux naaiv mingh gorngv Saa^lo^morn Hungh aapv mienh zoux gong nyei jauv. Ninh aapv mienh ceix zaangc Ziouv nyei biauv caux hungh dinc caux Minlo caux Ye^lu^saa^lem nyei zingh laatc caux Haaso caux Me^gitc^ndo caux Gese. 16(I^yipv nyei Faalo Hungh daaih mborqv yaac caangv duqv Gese Zingh. Ninh longc douz buov yaac daix nzengc yiem zingh gu'nyuoz nyei Kaa^naa^an Mienh. Nqa'haav bungx ninh nyei sieqv bun Saa^lo^morn longc zoux auv wuov zanc, ninh zorqv naaiv norm zingh zoux zingh nyeic bun ninh nyei sieqv. 17Saa^lo^morn ziouc siang-ceix jiez Gese.) Ninh yaac ceix wuov ndiev wuov norm Mbetc Holon, 18liemh Mbaa^aa^latv caux yiem Yu^ndaa Deic-Bung-Huaang nyei Taamaa Zingh. 19Ninh mbuo yaac ceix ninh siou ga'naaiv nyei zingh caux siou mborqv jaax nyei maaz-cie nyei zingh yaac weic ninh nyei maaz, caux ninh maaih hnyouv yiem Ye^lu^saa^lem caux Le^mbaa^norn caux ninh gunv gormx nyei guoqv ceix nyei nyungc-nyungc.
20Zengc njiec nyei Aa^mo^lai Mienh, Hitv^tai Mienh, Be^litv^si Mienh, Hiwai Mienh caux Ye^mbutc Mienh, dongh maiv zeiz I^saa^laa^en Mienh, 21se dongh I^saa^laa^en Mienh maiv haih mietc maiv nzengc wuov deix mienh nyei zeiv-fun, Saa^lo^morn aapv zoux nouh hnangv ih jaax hnoi. 22Mv baac Saa^lo^morn maiv bun I^saa^laa^en Mienh zuqc zoux nouh. Ninh mbuo zoux ninh nyei baeng, ninh nyei jien caux baeng-bieiv caux zaangv maaz-cie nyei domh baeng-bieiv caux geh maaz baeng. 23Maaih hmz baeqv hmz ziepc dauh domh jien gunv gong-mienh zoux Saa^lo^morn nyei nyungc-nyungc gong.
24Faalo nyei sieqv yiem Ndaawitv nyei Zingh faaux daaih yiem Saa^lo^morn weic ninh ceix wuov norm hungh dinc. Nqa'haav Saa^lo^morn ceix Minlo.
25Saa^lo^morn yietc hnyangx buo nzunc yiem ninh ceix wuov norm ziec-dorngh fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv caux ziec weic jiu tong nyei ga'naaiv. Ninh yaac yiem Ziouv nyei nza'hmien buov hung. Hnangv naaic ninh ceix zaangc Ziouv nyei biauv nyei gong zoux ziangx nzengc.
26Saa^lo^morn Hungh yaac yiem E^si^on Ge^mbe, E^ndom Deic, Koiv-Siqv ga'hlen, nitv Elatv gapv nzangv. 27Hilaam paaiv deix ninh ganh nyei nzangv-nouh, dongh guenx koiv nyei mienh, mingh caux Saa^lo^morn nyei nzangv-nouh zoux gong. 28Ninh mbuo nzaeng nzangv mingh taux Ofi, dorh hietc cin juov baeqv cietv ziepc luoqc joih jiem nzuonx Saa^lo^morn Hungh wuov.