11

Chiến trận cùng dân Am-môn

1 Qua năm mới, khi các vua thường ra tranh chiến, Đa-vít sai Giô-áp cùng các tôi tớ mình và cả đạo binh Y-sơ-ra-ên đánh giặc; chúng cướp phá xứ dân Am-môn và vây thành Ráp-ba. Nhưng vua Đa-vít ở lại Giê-ru-sa-lem.

Đa-vít phạm tội tà dâm và tội sát nhân

2 Một buổi chiều kia, Đa-vít chỗi dậy khỏi giường mình, đi dạo chơi trên nóc đền vua, bèn thấy một người nữ đương tắm; người nữ ấy rất là lịch sự. 3 Đa-vít sai hỏi người nữ ấy là ai, thì người ta thưa rằng: Ấy là Bát-sê-ba, con gái của Ê-li-am, vợ của U-ri, người Hê-tít. 4 Đa-vít sai người đem nàng đến. Nàng đến nhà vua và vua ngủ với nàng. Sau khi nàng làm cho sạch sự ô uế mình, bèn trở về nhà. 5 Người nữ nầy thọ thai, sai người tâu cùng Đa-vít rằng: Tôi có thai.
6 Đa-vít bèn truyền lịnh cho Giô-áp rằng: Hãy sai U-ri, người Hê-tít, đến cùng ta. Vậy, Giô-áp sai U-ri đến cùng Đa-vít. 7 U-ri đến, Đa-vít hỏi thăm về Giô-áp và đạo binh có bình an chăng, cùng chiến trận ra thể nào. 8 Đoạn, vua nói cùng U-ri rằng: Hãy đi xuống nhà ngươi và rửa chân đi. Vậy, U-ri đi ra khỏi đền vua, có người đem theo người một của ăn nhà vua. 9 Nhưng U-ri không về nhà mình, ngủ tại cửa đền vua cùng các tôi tớ vua. 10 Người ta thuật điều đó cho Đa-vít và nói rằng: U-ri không có đi xuống nhà người. Đa-vít hỏi U-ri rằng: Chớ thì ngươi chẳng đi đường trở về sao? Cớ sao không đi xuống nhà ngươi? 11 U-ri thưa cùng Đa-vít rằng: Hòm giao ước, Y-sơ-ra-ên, và Giu-đa, vẫn ở dưới trại, Giô-áp, là chúa tôi, luôn với các tôi tớ chúa tôi đương hạ trại nơi đồng trống, còn tôi lại vào nhà mình đặng ăn, uống, và ngủ cùng vợ mình sao? Tôi chỉ mạng sống và linh hồn của vua mà thề rằng, tôi chẳng biết làm một sự như vậy! 12 Đa-vít nói cùng U-ri rằng: Hãy ở lại đây ngày nay, rồi mai ta sẽ sai ngươi đi. Vậy, U-ri ở lại tại Giê-ru-sa-lem ngày ấy và ngày sau. 13 Đoạn, Đa-vít vời người ăn uống tại trước mặt mình, và làm cho người say; nhưng chiều tối, U-ri đi ra ngủ trên giường mình với các tôi tớ của người, chớ không có đi xuống nhà mình.
14 Sáng ngày mai, Đa-vít viết một cái thơ cho Giô-áp, và gởi nơi tay U-ri. 15 Người viết như vầy: Hãy đặt U-ri tại hàng đầu, nơi hiểm nguy hơn hết của chiến trận, rồi hãy rút ra xa người, để người bị đánh và chết đi. 16 Vậy, khi Giô-áp vây thành, bèn đặt U-ri tại chỗ đã biết có lính mạnh bạo của thù nghịch gìn giữ. 17 Người trong thành kéo ra đánh Giô-áp, có mấy người trong bọn tôi tớ Đa-vít ngã chết. U-ri, người Hê-tít, cũng chết. 18 Giô-áp bèn sai sứ giả đến cùng Đa-vít đặng thuật cho người biết đầu đuôi của sự chinh chiến. 19 Và người truyền lịnh cho sứ giả rằng: Khi ngươi đã thuật xong cho vua mọi điều đã xảy ra nơi chiến trận, 20 nếu vua nổi giận nói cùng ngươi rằng: Cớ sao các ngươi đi tới gần quá đặng hãm thành vậy? Các ngươi há chẳng biết rằng người ta ở trên chót vách thành bắn tên xuống sao? 21 Xưa ai giết A-bi-mê-léc, con trai của Giê-rút-bê-sết? Há chẳng phải một người nữ ở trên chót vách thành ném một thớt cối xuống trên người làm cho người chết tại Tê-bết sao? Vì sao các ngươi đến gần vách thành như vậy? --- thì bấy giờ ngươi sẽ tiếp rằng: U-ri, kẻ tôi tớ vua, người Hê-tít, cũng chết nữa.
22 Như vậy, sứ giả đi; khi người đến nơi, thuật cho Đa-vít biết mọi điều Giô-áp đã dặn người. 23 Sứ giả tâu cùng Đa-vít rằng: Ban đầu những quân đó mạnh hơn chúng tôi, kéo ra đến ngoài đồng; nhưng chúng tôi đánh đuổi chúng nó đến cửa thành. 24 Các lính cầm cung ở trên vách thành có bắn những tôi tớ vua, có vài người bị chết; U-ri, người Hê-tít, là tôi tớ vua, cũng chết nữa. 25 Đa-vít đáp cùng sứ giả rằng: Ngươi hãy nói cùng Giô-áp: Chớ lấy làm cực lòng quá về điều đó; gươm, khi giết kẻ nầy, khi giết kẻ khác. Hãy ráng sức hãm thành và hủy diệt nó đi. Còn ngươi hãy giục người vững lòng bền chí.
26 Khi vợ U-ri hay rằng chồng mình đã thác, thì than khóc U-ri. 27 Khi đã mãn tang, Đa-vít sai vời nàng vào cung; nàng trở nên vợ người, sanh cho người một con trai. Nhưng điều Đa-vít đã làm đó không đẹp lòng Đức Giê-hô-va.

11

Dawid Hăng HʼBatseba

1Amăng bơyan bơnga, ƀơi mông tơdang ƀing pơtao tơbiă nao pơblah, Dawid pơkiaŏ Yôab, jing khua prŏng ba akŏ ƀing ling tơhan, hrŏm hăng ƀing tơhan pơtao laih anŭn abih bang ƀing ling tơhan Israel tơbiă nao pơblah. Ƀing gơñu pơrai hĭ ƀing Ammôn laih anŭn wang blah jum dar plei pơnăng Raƀah. Samơ̆ Dawid ăt dŏ glaĭ amăng plei Yerusalaim.
2Hơmâo sa klăm Dawid tơgŭ mơ̆ng anih pĭt ñu laih anŭn rơbat jum dar adri̱ng bơbŭng sang pơtao. Mơ̆ng bơbŭng sang ñu anŭn ñu ƀuh sa čô đah kơmơi hlak mơnơi. Đah kơmơi anŭn jing hiam bơnai biă mă, 3laih anŭn Dawid pơkiaŏ mơnuih nao tơña bla lăng hlơi pô đah kơmơi anŭn jing. Mơnuih anŭn laĭ pơthâo tui anai, “Anŭn jing HʼBatseba, ană đah kơmơi Êliam, laih anŭn jing bơnai Uriah mơnuih Hit yơh.” 4Giŏng anŭn, Dawid brơi ƀing ding kơna nao mă mŭt đah kơmơi anŭn. Gơ̆ rai pơ Dawid laih anŭn ñu pĭt hrŏm hăng gơ̆. Gơ̆ phrâo pơgiŏng hĭ laih tơlơi phiăn pơrơgoh gơ̆ pô rĭm blan. Giŏng anŭn, gơ̆ glaĭ pơ sang yơh. 5Pô đah kơmơi anŭn pi kian laih anŭn mơit hiăp kơ Dawid tui anai, “Kâo pi kian laih.”
6Tui anŭn, Dawid mơit hiăp kơ Yôab tui anai, “Pơkiaŏ rai pơ kâo bĕ Uriah mơnuih Hit anŭn.” Yôab pơkiaŏ Uriah nao pơ Dawid yơh. 7Tơdang Uriah nao pơ ñu, Dawid tơña bla ñu kơ Yôab, kơ ƀing tơhan hiư̆m pă laih anŭn tơlơi pơblah ngă hiư̆m pă yơh. 8Giŏng anŭn, Dawid pơtă kơ Uriah tui anai, “Glaĭ bĕ pơ sang ih pô laih anŭn pơdơi.” Tui anŭn, Uriah đuaĭ hĭ mơ̆ng sang pơtao anŭn laih anŭn pơtao ăt brơi kơ arăng ba nao sa gơnam brơi pơyơr mơ̆n pơ sang ñu. 9Samơ̆ Uriah pĭt ƀơi amăng ja̱ng sang pơtao hrŏm hăng abih bang ƀing ding kơna khua ñu Dawid laih anŭn ƀu mŭt nao pơ sang ñu pô ôh.
10Tơdang Dawid hơmư̆ arăng laĭ pơthâo tui anai, “Uriah ƀu glaĭ pơ sang ôh,” ñu tơña kơ Uriah tui anai, “Ih phrâo wơ̆t glaĭ mơ̆ng anih ataih. Yua hơget ih ƀu glaĭ pơ sang ih pô ôh lĕ?”
11Uriah laĭ hăng Dawid tui anai, “Hip, ƀing Israel laih anŭn ƀing Yudah hlak dŏ amăng sang khăn, laih dơ̆ng khua kâo Yôab wơ̆t hăng ƀing ling tơhan khua kâo hlak dŏ jưh amăng tơdron tač. Sĭt kâo ƀu dưi glaĭ pơ sang kâo kiăng kơ ƀơ̆ng, mơñum laih anŭn nao pĭt hăng bơnai kâo ôh. Kâo ƀuăn hăng ih, kâo ƀu či ngă tơlơi kar hăng anŭn ôh!”
12Giŏng anŭn, Dawid laĭ kơ ñu tui anai, “Dŏ glaĭ pơ anai sa hrơi dơ̆ng bĕ, tui anŭn pơgi kâo či brơi kơ ih wơ̆t glaĭ.” Tui anŭn, Uriah dŏ glaĭ amăng plei Yerusalaim hrơi anŭn laih anŭn ăt hrơi tŏ tui mơ̆n. 13Dawid jak iâu Uriah rai kiăng kơ ƀơ̆ng laih anŭn mơñum hrŏm hăng ñu, giŏng anŭn Dawid pơmăt hĭ gơ̆. Samơ̆ kơnăm mơmŏt Uriah tơbiă nao pĭt ƀơi khăn tap ñu pô hrŏm hăng ƀing ding kơna khua ñu; ñu ƀu glaĭ pơ sang ñu pô ôh.
14Amăng hrơi mơguah Dawid čih hră kơ Yôab laih anŭn mơit hrŏm hăng Uriah. 15Amăng hră anŭn Dawid čih tui anai, “Pioh bĕ Uriah gah anăp tơlơi pơblah pă jing kơtang hloh. Giŏng anŭn, kơdŭn đuaĭ hĭ mơ̆ng ñu, tui anŭn arăng či kơsung blah ƀơi ñu laih anŭn ñu djai hĭ yơh.”
16Tui anŭn, Yôab blah hruă plei anŭn, ñu pioh Uriah dŏ gah anăp jing ƀơi anih ñu thâo laih jing hơmâo tơlơi blah kơtang biă mă. 17Tơdang ƀing mơnuih amăng plei anŭn tơbiă rai kiăng pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Yôab, ƀing gơñu pơdjai hĭ đơđa ƀing ling tơhan Dawid, amăng ƀing djai anŭn ăt hơmâo hrŏm hăng Uriah mơnuih Hit mơ̆n.
18Yôab mơit kơ Dawid abih bang tơlơi pơthâo phrâo kơ tơlơi pơblah. 19Ñu pơtô brơi kơ pô laĭ pơthâo anŭn tui anai, “Tơdang ih hơmâo laĭ pơthâo giŏng laih kơ pơtao tơlơi truh anŭn kơ tơlơi pơblah, 20tơlơi hil pơtao či ƀrŭk tơbiă rai laih anŭn ñu či tơña kơ ih, ‘Yua hơget ƀing gih mŭt nao jĕ đơi pơ plei anŭn kiăng blah lĕ? Ƀing gih ƀu thâo ôh hă ƀing gơñu či pơnăh ƀrŏm hraŏ mơ̆ng pơnăng plei? 21Sĭt yơh ih thâo kơ tơlơi arăng pơdjai hĭ Abimelek, ană đah rơkơi Yêrub-Beset. Hơmâo sa čô đah kơmơi glŏm trŭn sa boh rơsŭng boh pơtâo ƀơi ñu mơ̆ng pơnăng plei hă, tui anŭn ñu djai hĭ amăng anih Têbêz yơh. Yua hơget ƀing gih nao jĕ đơi ƀơi pơnăng plei lĕ?’ Tơdah ñu tơña ih kơ tơlơi anŭn, giŏng anŭn laĭ bĕ kơ ñu, ‘Laih anŭn dơ̆ng, ding kơna ih Uriah mơnuih Hit ăt djai hĭ mơ̆n.’ ”
22Pô laĭ pơthâo anŭn tơbiă nao; tơdang ñu truh, ñu ruai kơ Dawid abih bang tơlơi Yôab hơmâo pơtă laih kơ ñu kiăng kơ laĭ. 23Pô laĭ pơthâo anŭn ruai kơ Dawid tui anai, “Ƀing mơnuih anŭn kơtang đơi laih anŭn ƀing gơñu tơbiă rai blah ƀing gơmơi amăng tơdron, samơ̆ ƀing gơmơi ngă brơi kơ ƀing gơñu kơdŭn đuaĭ mŭt amăng plei anŭn. 24Giŏng anŭn, ƀing pơnăh hraŏ pơnăh trŭn khul hraŏ ƀơi ƀing ding kơna ih mơ̆ng pơnăng plei laih anŭn hơmâo đơđa ƀing tơhan ih djai hĭ. Laih anŭn dơ̆ng, ding kơna ih Uriah mơnuih Hit ăt djai hĭ mơ̆n.”
25Dawid pơtă kơ pô laĭ pơthâo anŭn, “Laĭ bĕ tơlơi anai kơ Yôab, ‘Anăm brơi tơlơi anŭn ngă kơ ih hil ôh; sĭt ih ƀu thâo ôh hlơi či djai hĭ amăng tơlơi pơblah. Kơsung blah kơtang bĕ ƀơi plei anŭn laih anŭn pơrai hĭ plei anŭn.’ Laĭ bĕ tơlơi anai kiăng pơkơjăp brơi kơ Yôab.”
26Tơdang bơnai Uriah hơmư̆ rơkơi ñu djai laih, ñu čŏk hia kơ gơ̆ yơh. 27Tơdơi kơ mông kơŭ kơuăn rơgao laih, Dawid brơi arăng ba gơ̆ mŭt amăng sang ñu, tui anŭn gơ̆ jing hĭ bơnai ñu hăng tơkeng sa čô ană đah rơkơi kơ ñu. Samơ̆ tơlơi Dawid ngă anŭn ƀu pơmơak kơ Yahweh ôh.