16

Xíp-ba nhờ sự cáo gian chủ mình, là Mê-phi-bô-sết, mà được tài sản người

1 Đa-vít vừa trèo qua khỏi chót núi, thì Xíp-ba, tôi tớ của Mê-phi-bô-sết, đến đón vua với hai con lừa mang bành chở hai trăm ổ bánh, một trăm cái bánh nhỏ bằng trái nho, một trăm cái bánh nhỏ bằng trái vả, và một bầu rượu nho. 2 Vua hỏi Xíp-ba rằng: Ngươi có ý dùng điều đó làm chi? Xíp-ba thưa rằng: Hai con lừa dùng làm vật cỡi cho nhà vua; bánh và trái nho dùng làm đồ ăn cho các người trai trẻ, còn rượu để dùng cho những kẻ mệt nhọc trong đồng vắng uống. 3 Vua hỏi: Vậy, con trai của chủ ngươi ở đâu? Xíp-ba thưa: Người ở lại Giê-ru-sa-lem, vì nói rằng: Ngày nay nhà Y-sơ-ra-ên sẽ trả nước của cha ta lại cho ta. 4 Vua bèn nói cùng Xíp-ba rằng: Thế thì, mọi vật thuộc về Mê-phi-bô-sết đều nên của ngươi. Xíp-ba tiếp: Nầy tôi phục dưới chân vua. Vua ôi, ước gì tôi được ơn trước mặt vua chúa tôi!

Si-mê-i rủa sả Đa-vít; nhưng Đa-vít không báo thù

5 Vua Đa-vít vừa đến Ba-hu-rim, thấy ở đó đi ra một người về dòng dõi nhà Sau-lơ, tên là Si-mê-i, con trai của Ghê-ra. Người vừa đi tới, vừa rủa sả, 6 ném đá vào Đa-vít và các tôi tớ của vua: cả dân sự và các dõng sĩ đều vây phủ vua bên hữu và bên tả. 7 Si-mê-i rủa sả Đa-vít như lời nầy: Ớ người huyết, người gian tà kia! Hãy đi nà, hãy đi nà! 8 Người đã tự làm vua thay vì Sau-lơ, nên bây giờ Đức Giê-hô-va khiến những huyết của nhà người đổ lại trên ngươi; Ngài sẽ phó nước vào tay Áp-sa-lôm, con trai ngươi; và kìa, chính ngươi bị hoạn nạn, bởi vì ngươi là một người huyết. 9 Bấy giờ, A-bi-sai, con trai của Xê-ru-gia, tâu với vua rằng: Cớ sao con chó chết kia dám mắng vua chúa tôi? Hãy để tôi đi chém đầu nó. 10 Nhưng vua đáp rằng: Hỡi các con trai Xê-ru-gia, ta có can hệ gì với các ngươi? Hãy để Si-mê-i rủa sả. Ấy là Đức Giê-hô-va đã phán cùng người rằng: Hãy rủa sả Đa-vít. Vậy ai dám nói cùng người rằng: Cớ sao ngươi làm như vậy? 11 Đoạn, Đa-vít nói với A-bi-sai và các tôi tớ mình rằng: Kìa, con ruột ta, là kẻ do lòng ta sanh ra, còn muốn hại mạng sống ta thay; phương chi người Bên-gia-min nầy! Hãy để cho nó làm, để nó rủa sả, vì Đức Giê-hô-va đã phán dặn nó làm vậy. 12 Có lẽ Đức Giê-hô-va sẽ đoái xem sự hoạn nạn ta, lấy phước trả lại thế cho sự rủa sả mà ta bị ngày nay. 13 Đa-vít và các tôi tớ người cứ đi; còn Si-mê-i đi theo hông núi, đối ngang Đa-vít. Người vừa đi vừa rủa sả Đa-vít, ném đá người, và hất bụi lên. 14 Như vậy, vua và cả dân chúng theo vua đều mệt nhọc, đi đến một nơi, và nghỉ khỏe tại đó.

Hu-sai và A-hi-tô-phe ở với Áp-sa-lôm

15 Áp-sa-lôm và hết thảy người Y-sơ-ra-ên đều đã vào Giê-ru-sa-lem rồi, và A-hi-tô-phe theo người. 16 Khi Hu-sai, người Ạt-kít, bạn hữu của Đa-vít, đến bên Áp-sa-lôm, thì nói rằng: Vua vạn tuế! Vua vạn tuế! 17 Áp-sa-lôm nói với Hu-sai rằng: Ấy có phải là sự nhân từ mà người dùng đãi bạn ngươi ư? Sao ngươi không đi theo bạn ngươi? 18 Hu-sai đáp cùng Áp-sa-lôm rằng: Không tôi sẽ thuộc về ai là người được Đức Giê-hô-va lựa chọn, được dân sự nầy và cả dân Y-sơ-ra-ên lựa chọn; tôi sẽ ở cùng người đó. 19 Vả lại, ai là người tôi sẽ phục sự? Há chẳng phải con trai của vua ư? Tôi sẽ làm tôi tớ ông như đã làm tôi tớ của thân phụ ông vậy.
20 Áp-sa-lôm bèn nói cùng A-hi-tô-phe rằng: Hai ngươi hãy mưu cùng nhau đặng định điều chúng ta phải làm. 21 A-hi-tô-phe đáp cùng Áp-sa-lôm rằng: Hãy đi đến cùng các cung phi của thân phụ ông đã để lại đặng giữ đền. Khi cả Y-sơ-ra-ên hay rằng ông đã sỉ nhục thân phụ ông như vậy, thì hết thảy những người ở cùng ông lại sẽ càng mạnh mẽ hơn. 22 Vậy, người ta che cho Áp-sa-lôm một cái trại ở trên sân nóc đền; rồi trước mặt cả Y-sơ-ra-ên, Áp-sa-lôm đi đến cùng các cung phi của cha mình. 23 Vả, trong lúc đó, người ta coi mưu của A-hi-tô-phe như lời phán của chính Đức Chúa Trời. Giá trị các mưu của A-hi-tô-phe, hoặc đối cùng Đa-vít, hoặc đối cùng Áp-sa-lôm, đều là như vậy.

16

Ndaawitv Caux Si^mbaa

1Ndaawitv jiex ziqc mbong-ningv maiv go, Me^fi^mbo^setv nyei bou, Si^mbaa, ken jienv i dauh buic jienv orn nyei lorh daaih buangh ninh. Lorh tor jienv nyic baeqv norm njuov, yietc baeqv ndunh a'ngunc biouv-nqaai, yietc baeqv norm nqaai gorng nyei biouv, caux yietc ndopv-mbuoqc a'ngunc diuv daaih.
2Hungh diex naaic Si^mbaa, “Meih dorh naaiv deix ga'naaiv daaih zoux haaix nyungc?”
 Si^mbaa dau, “Lorh se weic bun hungh diex nyei biauv zong mienh geh. Njuov caux nqaai gorng biouv se weic gan nyei mienh nyanc, a'ngunc diuv se weic bun yiem deic-bung-huaang mau kouv nyei mienh hopv.”
3Hungh diex aengx naaic, “Meih nyei ziouv nyei fun yiem haaix?”
 Si^mbaa dau, “Ninh yiem jienv Ye^lu^saa^lem weic zuqc ninh gorngv, ‘Ih hnoi I^saa^laa^en Mienh zungv oix zorqv yie nyei ong nyei guoqv tuix nzuonx guei yie.’ ”
4Hungh diex gorngv mbuox Si^mbaa, “Ih zanc Me^fi^mbo^setv maaih nyei yietc zungv benx meih nyei mi'aqv.”
 Si^mbaa gorngv, “Yie zorqv yieqv baaix hungh diex. Yie nyei ziouv, hungh diex aah! Tov bun yie yiem hungh nyei nza'hmien bun hungh diex a'hneiv.”

Ndaawitv Zuqc Si^me^i Zioux

5Ndaawitv Hungh taux Mbaa^hu^lim wuov zanc, maaih dauh Saulo nyei cien-ceqv, se Gelaa nyei dorn, Si^me^i, cuotv daaih yietc binc yangh, yietc binc zioux jienv mingh. 6Ninh zorqv la'bieiv zoi Ndaawitv caux hungh diex nyei zuangx jien, maiv gunv baeqc fingx caux mborqv jaax henv nyei baeng yiem ninh nyei mbiaauc maengx zaaix maengx. 7Si^me^i zioux waac gorngv, “Meih naaiv dauh ga'naaiv-waaic daix mienh nyei mienh aah! Mingh nqoi aqv. Mingh nqoi aqv. 8Ih zanc Ziouv jaauv win bun meih weic meih yiem Saulo nyei biauv zong mienh liouc cuotv nyei yietc zungv nziaamv, div ninh zoux hungh. Ziouv yaac zorqv meih nyei guoqv jiu bun meih nyei dorn, Apc^saa^lom, mi'aqv. Mangc maah! Meih zuqc baaic mi'aqv, weic zuqc meih se daix mienh bun nziaamv liouc cuotv nyei mienh.”
9Se^lu^yaa nyei dorn, Aa^mbi^qai, gorngv mbuox hungh diex, “Fungc bun naaiv dauh juv-daic zioux yie nyei ziouv, hungh diex? Tov bun yie jiex mingh hngaqv ninh nyei m'nqorngv ndutv.”
10Mv baac hungh diex gorngv, “Se^lu^yaa nyei i dauh dorn aah! Yie caux meih mbuo maaih haaix nyungc guen zuqc? Se gorngv ninh zioux weic zuqc Ziouv mbuox ninh ‘Oix zuqc zioux Ndaawitv maah!’ wuov nyungc haaix dauh haih gorngv, ‘Meih weic haaix diuc hnangv naaiv zoux?’+”
11Ndaawitv aengx gorngv mbuox Aa^mbi^qai caux ninh nyei zuangx jien, “Mangc maah! Yie nyei cien dorn oix zorqv yie nyei maengc. Hnangv naaic, naaiv dauh Mben^yaa^min Mienh sueih ninh zioux weic zuqc Ziouv heuc ninh zoux. 12Nziex Ziouv haih buatc yie nyei kouv naanc,Ziouv yaac weic yie ih hnoi zuqc naaiv deix zioux nyei waac haih winh bun yie duqv longx.”
13Ndaawitv caux ninh nyei mienh ziouc gan jienv jauv mingh. Si^me^i yiem Ndaawitv nyei doix-ngaanc gan zorng yietc binc mingh yietc binc zioux. Ninh zorqv la'bieiv zoi ninh mbuo yaac nyau nie-mbung faatv ninh mbuo. 14Hungh diex caux gan ninh wuov deix zuangx mienh ziouc taux Jor^ndaen Ndaaih kouv nzengc. Ninh mbuo ziouc yiem naaic hitv kuonx.

Apc^saa^lom Yiem Ye^lu^saa^lem

15Apc^saa^lom caux I^saa^laa^en nyei zuangx mienh ziouc daaih taux Ye^lu^saa^lem. Aa^hi^to^fen yaac caux jienv daaih. 16Ndaawitv nyei loz-gaeng doic, Aanki Mienh, Husai, mingh lorz Apc^saa^lom. Husai gorngv, “Tov bun hungh diex ziangh duqv maanc fuix. Tov bun hungh diex ziangh duqv maanc fuix.”
17Apc^saa^lom naaic Husai, “Meih hnangv naaiv nor ziepc zuoqv nyei zoux bun meih nyei loz-gaeng doic? Meih weic haaix diuc maiv gan ninh mingh?”
18Husai gorngv mbuox Apc^saa^lom, “Maiv zeiz. Ziouv caux naaiv deix baeqc fingx caux I^saa^laa^en nyei zuangx mienh ginv haaix dauh, yie ziouc gan wuov dauh yaac caux ninh yiem. 19Aengx maaih diuc. Yie horpc zuqc fu-sux haaix dauh? Yie maiv zeiz oix fu-sux wuov dauh nyei dorn fai? Yie hnangv haaix nor fu-sux meih nyei die, yie oix hnangv wuov nor fu-sux meih.”
20Apc^saa^lom gorngv mbuox Aa^hi^to^fen “Tengx hnamv mangc gaax, yie mbuo oix zuqc hnangv haaix nor zoux?”
21Aa^hi^to^fen gorngv mbuox Apc^saa^lom, “Oix zuqc mingh bueix dongh meih nyei die liouh jienv zuov hungh dinc wuov deix jaav-zeih auv. I^saa^laa^en nyei yietc zungv mienh ziouc hiuv duqv meih bun meih nyei die nzorng meih. Da'faanh gan meih nyei mienh ziouc henv jienv faaux.” 22Ninh mbuo ziouc corng ndopv-liuh yiem hungh dinc nyei biauv-ngorh gu'nguaaic. Apc^saa^lom ziouc dorng jienv I^saa^laa^en nyei zuangx mienh bieqc mingh bueix ninh nyei die nyei jaav-zeih auv.
23Yiem wuov deix hnoi-nyieqc, Aa^hi^to^fen caangh laangh daav nyei za'eix se hnangv mienh duqv Tin-Hungh nyei waac. Liemh Ndaawitv caux Apc^saa^lom taaih ninh caangh laangh nyei za'eix.