16

Xíp-ba nhờ sự cáo gian chủ mình, là Mê-phi-bô-sết, mà được tài sản người

1 Đa-vít vừa trèo qua khỏi chót núi, thì Xíp-ba, tôi tớ của Mê-phi-bô-sết, đến đón vua với hai con lừa mang bành chở hai trăm ổ bánh, một trăm cái bánh nhỏ bằng trái nho, một trăm cái bánh nhỏ bằng trái vả, và một bầu rượu nho. 2 Vua hỏi Xíp-ba rằng: Ngươi có ý dùng điều đó làm chi? Xíp-ba thưa rằng: Hai con lừa dùng làm vật cỡi cho nhà vua; bánh và trái nho dùng làm đồ ăn cho các người trai trẻ, còn rượu để dùng cho những kẻ mệt nhọc trong đồng vắng uống. 3 Vua hỏi: Vậy, con trai của chủ ngươi ở đâu? Xíp-ba thưa: Người ở lại Giê-ru-sa-lem, vì nói rằng: Ngày nay nhà Y-sơ-ra-ên sẽ trả nước của cha ta lại cho ta. 4 Vua bèn nói cùng Xíp-ba rằng: Thế thì, mọi vật thuộc về Mê-phi-bô-sết đều nên của ngươi. Xíp-ba tiếp: Nầy tôi phục dưới chân vua. Vua ôi, ước gì tôi được ơn trước mặt vua chúa tôi!

Si-mê-i rủa sả Đa-vít; nhưng Đa-vít không báo thù

5 Vua Đa-vít vừa đến Ba-hu-rim, thấy ở đó đi ra một người về dòng dõi nhà Sau-lơ, tên là Si-mê-i, con trai của Ghê-ra. Người vừa đi tới, vừa rủa sả, 6 ném đá vào Đa-vít và các tôi tớ của vua: cả dân sự và các dõng sĩ đều vây phủ vua bên hữu và bên tả. 7 Si-mê-i rủa sả Đa-vít như lời nầy: Ớ người huyết, người gian tà kia! Hãy đi nà, hãy đi nà! 8 Người đã tự làm vua thay vì Sau-lơ, nên bây giờ Đức Giê-hô-va khiến những huyết của nhà người đổ lại trên ngươi; Ngài sẽ phó nước vào tay Áp-sa-lôm, con trai ngươi; và kìa, chính ngươi bị hoạn nạn, bởi vì ngươi là một người huyết. 9 Bấy giờ, A-bi-sai, con trai của Xê-ru-gia, tâu với vua rằng: Cớ sao con chó chết kia dám mắng vua chúa tôi? Hãy để tôi đi chém đầu nó. 10 Nhưng vua đáp rằng: Hỡi các con trai Xê-ru-gia, ta có can hệ gì với các ngươi? Hãy để Si-mê-i rủa sả. Ấy là Đức Giê-hô-va đã phán cùng người rằng: Hãy rủa sả Đa-vít. Vậy ai dám nói cùng người rằng: Cớ sao ngươi làm như vậy? 11 Đoạn, Đa-vít nói với A-bi-sai và các tôi tớ mình rằng: Kìa, con ruột ta, là kẻ do lòng ta sanh ra, còn muốn hại mạng sống ta thay; phương chi người Bên-gia-min nầy! Hãy để cho nó làm, để nó rủa sả, vì Đức Giê-hô-va đã phán dặn nó làm vậy. 12 Có lẽ Đức Giê-hô-va sẽ đoái xem sự hoạn nạn ta, lấy phước trả lại thế cho sự rủa sả mà ta bị ngày nay. 13 Đa-vít và các tôi tớ người cứ đi; còn Si-mê-i đi theo hông núi, đối ngang Đa-vít. Người vừa đi vừa rủa sả Đa-vít, ném đá người, và hất bụi lên. 14 Như vậy, vua và cả dân chúng theo vua đều mệt nhọc, đi đến một nơi, và nghỉ khỏe tại đó.

Hu-sai và A-hi-tô-phe ở với Áp-sa-lôm

15 Áp-sa-lôm và hết thảy người Y-sơ-ra-ên đều đã vào Giê-ru-sa-lem rồi, và A-hi-tô-phe theo người. 16 Khi Hu-sai, người Ạt-kít, bạn hữu của Đa-vít, đến bên Áp-sa-lôm, thì nói rằng: Vua vạn tuế! Vua vạn tuế! 17 Áp-sa-lôm nói với Hu-sai rằng: Ấy có phải là sự nhân từ mà người dùng đãi bạn ngươi ư? Sao ngươi không đi theo bạn ngươi? 18 Hu-sai đáp cùng Áp-sa-lôm rằng: Không tôi sẽ thuộc về ai là người được Đức Giê-hô-va lựa chọn, được dân sự nầy và cả dân Y-sơ-ra-ên lựa chọn; tôi sẽ ở cùng người đó. 19 Vả lại, ai là người tôi sẽ phục sự? Há chẳng phải con trai của vua ư? Tôi sẽ làm tôi tớ ông như đã làm tôi tớ của thân phụ ông vậy.
20 Áp-sa-lôm bèn nói cùng A-hi-tô-phe rằng: Hai ngươi hãy mưu cùng nhau đặng định điều chúng ta phải làm. 21 A-hi-tô-phe đáp cùng Áp-sa-lôm rằng: Hãy đi đến cùng các cung phi của thân phụ ông đã để lại đặng giữ đền. Khi cả Y-sơ-ra-ên hay rằng ông đã sỉ nhục thân phụ ông như vậy, thì hết thảy những người ở cùng ông lại sẽ càng mạnh mẽ hơn. 22 Vậy, người ta che cho Áp-sa-lôm một cái trại ở trên sân nóc đền; rồi trước mặt cả Y-sơ-ra-ên, Áp-sa-lôm đi đến cùng các cung phi của cha mình. 23 Vả, trong lúc đó, người ta coi mưu của A-hi-tô-phe như lời phán của chính Đức Chúa Trời. Giá trị các mưu của A-hi-tô-phe, hoặc đối cùng Đa-vít, hoặc đối cùng Áp-sa-lôm, đều là như vậy.

16

Daviv thiab Xinpas

1Thaum Daviv mus dhau saum lub ncov roob lawm, nws txawm ntsib Xinpas uas yog Mefinpauses tus tubtxib, nws cab ob tug neesluav thauj ob puas lub ncuav, ib puas pob txiv hmab qhuav thiab ib hnab tawv cawv txiv hmab puv nkaus. 2Vajntxwv Daviv nug Xinpas hais tias, “Koj coj tej no tuaj mus ua dabtsi ntau ua luaj?”
 Xinpas teb hais tias, “Ob tug neesluav no yog muab pub rau vajntxwv tsevneeg caij, cov ncuav thiab cov txiv hmab qhuav no muab rau koj cov neeg tau noj, thiab cov cawv txiv hmab no yog muab rau lawv tau haus thaum lawv nqhis tom roob mojsab qhua.”
3Vajntxwv nug Xinpas hais tias, “Koj tus tswv Xa-ules tus xeebntxwv Mefinpauses nyob qhov twg?”
 Xinpas teb hais tias, “Nws tseem nyob hauv lub nroog Yeluxalees, rau qhov nws cia siab hais tias tamsim no cov Yixalayees tabtom yuav muab nws yawg Xa-ules lub tebchaws tso rov rau nws tuav.”
4Vajntxwv hais rau Xinpas hais tias, “Txhua yam uas yog Mefinpauses tug puavleej yog koj li huv tibsi.”
 Xinpas teb hais tias, “Vajntxwv, kuv yog koj tus tubtxib, thov kom kuv ua raws li koj lub siab nyiam mus li.”

Daviv thiab Sime-is

5Thaum Daviv mus txog hauv lub nroog Npahulees, Nkelas tus tub Sime-is uas yog Xa-ules cov kwvtij tuaj tos Daviv kev, thiab nws tsawm foom Daviv taug kev tuaj. 6Txawm yog Daviv nyob hauv plawv nws cov neeg thiab nws cov tubrog fajxwm los Sime-is tseem khaws pobzeb txawb tuaj rau Daviv thiab nws cov nomtswv. 7Sime-is cem Daviv hais tias, “Niag neeg tua neeg! Cia li khiav tawm mus! Koj cia li khiav mus! Niag neeg siab phem limhiam! 8Koj txeeb Xa-ules lub tebchaws kav, tamsim no tus TSWV thiaj rau txim rau koj, rau qhov koj tua Xa-ules tsevneeg. Tus TSWV thiaj muab koj lub tebchaws tso rau koj tus tub Axaloos kav, koj raug kev puastsuaj vim koj yog niag neeg tua neeg.”
9Xeluyas uas yog Anpisais niam hais rau vajntxwv hais tias, “Vajntxwv, vim li cas koj cia nyuag dev ntawd cem koj mob ua luaj? Thov cia kuv mus muab nws lub nyuag cajdab txiav kiag kom tu nrho rau tod saib!”
10Vajntxwv hais rau Anpisais thiab nws tus tijlaug Yau-am hais tias, “Tej no tsis yog neb haujlwm. Qhov uas nws cem kuv ntawd, yog tus TSWV kom nws cem, leejtwg yuav muaj peevxwm nug tau hais tias, vim li cas nws thiaj li cem kuv?” 11Daviv hais rau Anpisais thiab Daviv cov nomtswv hais tias, “Txawm yog kuv tus tub kiag los nws twb nyas nrhw tua kuv povtseg, vim li cas nej yuav quavntsej tus nyuag neeg Npeenyamees ntawd ua dabtsi? Tus TSWV yeej kom nws cem kuv lawm, cia nws nyob nws thiab cia nws cem nws. 12Tej zaum tus TSWV yuav pom kuv tej kev nyuaj siab thiab nws yuav muab tej lus cem ntawd hloov mus ua lus foom koob hmoov rau kuv.” 13Yog li ntawd, Daviv thiab nws cov neeg txawm taug kev mus lawm. Sime-is tuaj pem qaum kev nrog lawv mus thiab muab lawv cem dua toj ntais; nws cem thiab xuas pobzeb txawb thiab tseem tsuab av w rau lawv. 14Thaum vajntxwv thiab nws cov neeg mus txog ntawm tus dej Yauladees, lawv sab heev, lawv thiaj mus so rau qhov ntawd.

Axaloos nyob hauv Yeluxalees

15Axaloos thiab cov Yixalayees uas tuaj nws tog puavleej nrog nws los rau hauv lub nroog Yeluxalees, thiab Ahithaufees nrog lawv los ua ke. 16Thaum Husais uas yog Daviv tus phoojywg uas Daviv ntseeg siab heev, ntsib Axaloos, nws qw hais tias, “Thov kom vajntxwv muaj sia nyob ntev! Thov kom vajntxwv muaj sia nyob ntev!”
17Axaloos nug hais tias, “Koj ua li ko, yog koj hwm koj tus phoojywg Daviv no los? Vim li cas koj tsis nrog nws mus?”
18Husais teb hais tias, “Kuv yuav ua li cas mus tau? Kuv yuav nyob nrog tus uas tus TSWV thiab cov Yixalayees tau xaiv lawm. Kuv yuav nrog koj nyob xwb. 19Kuv tseem yuav mus tu leejtwg thiab, yog hais tias kuv tsis tu kuv tus tswv tus tub? Thaum ub kuv tu koj txiv li cas lawm, nimno kuv yuav tu koj ib yam li ntawd.”
20Axaloos tig hlo mus hais rau Ahithaufees hais tias, “Tamsim no peb los nyob hauv no lawm, koj sim pab peb tuav tswvyim saib peb yuav ua li cas thiaj zoo?”
21Ahithaufees teb hais tias, “Koj cia li mus nrog koj txiv cov niamyau uas nws muab tso tseg tu lub loog pw. Kom txhua tus neeg Yixalayees thiaj paub hais tias, koj txiv saib koj zoo li nws tus yeebncuab, thiab koj cov phoojywg thiaj muab siab npuab koj.” 22Yog li ntawd, lawv thiaj rub tau ib lub tsevntaub rau ntawm lub loog rau Axaloos, ces Axaloos txawm mus deev nws txiv cov niamyau tabmeeg sawvdaws ntsia ntsoov.
23Lub sijhawm ntawd, txhua lo lus uas Ahithaufees hais ntawd zoo ib yam li yog Vajtswv tej lus ntag; Daviv thiab Axaloos nkawd lub neej tshwmsim raws li Vajtswv tej lus.