Giê-hô-gia-đa lập Giô-ách, con trai Giô-ram, làm vua Giu-đa
1 Năm thứ bảy, Giê-hô-gia-đa làm cho mình nên mạnh, với các quan tướng cai trăm người, là A-xa-ria, con trai của Giê-rô-ham, Ích-ma-ên, con trai của Giô-ha-nan, A-xa-ria, con trai của Ô-bết, Ma-a-xê-gia, con trai của A-đa-gia, và Ê-li-sa-phát, con trai của Xiếc-ri, và lập giao ước với các người ấy. 2 Những người ấy đi khắp xứ Giu-đa, và từ các thành Giu-đa nhóm người Lê-vi và các trưởng tộc của Y-sơ-ra-ên; rồi họ đều đến Giê-ru-sa-lem. 3 Cả hội chúng đều lập giao ước với vua tại trong đền thờ của Đức Chúa Trời. Giê-hô-gia-đa nói với chúng rằng: Nầy con trai của vua sẽ cai trị theo lời Đức Giê-hô-va đã phán về con cháu Đa-vít.⚓4 Này điều các ngươi sẽ làm: Một phần ba trong các ngươi, tức những thầy tế lễ và người Lê-vi, đến phiên trong ngày sa-bát, sẽ giữ cửa; 5 một phần ba sẽ vào trong cung vua, và một phần ba ở nơi cửa Giê-sốt; còn cả dân sự sẽ ở nơi hành lang của đền Đức Giê-hô-va. 6 Chớ để ai vào trong đền của Đức Giê-hô-va ngoại trừ những thầy tế lễ và các người Lê-vi phục sự: Họ sẽ vào, bởi vì họ thánh sạch; cả dân sự sẽ giữ mạng lịnh của Đức Giê-hô-va. 7 Người Lê-vi sẽ vây chung quanh vua, ai nấy đều cầm binh khí nơi tay; hễ ai vào đền thờ thì sẽ bị giết; các ngươi khá theo hầu vua khi người đi ra đi vào. 8 Người Lê-vi và cả Giu-đa đều làm theo lời thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa đã dặn bảo; mỗi người đều lãnh kẻ thủ hạ mình, hoặc những kẻ vào phiên ngày sa-bát hay là kẻ mãn phiên ngày sa-bát; vì thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa không cho các phiên đổi về. 9 Thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa phát cho các quan tướng cai trăm người, những giáo, khiên nhỏ và lớn của vua Đa-vít, để trong đền Đức Chúa Trời. 10 Người khiến dân chúng, ai nấy cầm binh khí mình, sắp hàng đứng chung quanh vua dài theo bàn thờ và đền, từ bên hữu đền cho đến bên tả đền. 11 Đoạn chúng đem vương tử ra, đội mão triều thiên trên đầu người, và trao luật pháp cho người, rồi tôn người làm vua; Giê-hô-gia-đa và các con trai người xức dầu cho người mà rằng: Vua vạn tuế! 12 Khi A-tha-li nghe tiếng dân sự chạy và chúc tụng vua, thì đi đến cùng dân sự tại trong đền Đức Giê-hô-va. 13 Bà xem thấy vua đứng trên cái sạp tại cửa vào; các quan tướng và kẻ thổi kèn đứng gần bên vua; còn cả dân sự của xứ đều vui mừng và thổi kèn, lại có những kẻ ca xướng gảy nhạc khí, mà ngợi khen Đức Chúa Trời. A-tha-li bèn xé áo mình mà la lên rằng: Phản ngụy! Phản ngụy! 14 Thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa đòi ra các quan tướng cai trăm người được đặt thống quản đạo quân, mà biểu rằng: Hãy dẫn bà ra ngoài khỏi hàng quân, hễ ai theo bà, khá giết nó bằng gươm; vì thầy tế lễ đã dạy rằng: Chớ giết bà tại trong đền thờ của Đức Giê-hô-va. 15 Chúng bèn vạch đường cho bà; bà trở vào cung vua bởi nơi cửa ngựa vào; rồi chúng giết bà tại đó.
Giê-hô-gia-đa lập lại việc thờ phượng Đức Chúa Trời
16 Giê-hô-gia-đa bèn lập giao ước với cả dân sự và với vua, để chúng làm dân sự của Đức Giê-hô-va. 17 Cả dân sự đều đi đến miễu Ba-anh, phá dỡ nó, đập bể bàn thờ và hình tượng nó, rồi giết Ma-than, thầy tế lễ của Ba-anh, tại trước bàn thờ. 18 Chiếu theo ban thứ Đa-vít đã định trong đền của Đức Giê-hô-va, Giê-hô-gia-đa giao các chức sự về đền Đức Giê-hô-va vào tay những thầy tế lễ và người Lê-vi, đặng dâng những của lễ thiêu cho Giê-hô-va cách ca hát vui mừng, y theo điều đã chép trong luật pháp của Môi-se, và theo lệ Đa-vít đã định. 19 Người cũng đặt những kẻ canh cửa ở nơi các cửa đền Đức Giê-hô-va, hầu cho ai bị ô uế về vô luận sự gì, đều chẳng được vào đó. 20 Người lãnh lấy những quan tướng cai trăm người, kẻ tước vị và những người quan trưởng của dân, cùng cả dân sự của xứ, mà rước vua từ đền Đức Giê-hô-va xuống, đi vào cung vua bởi cửa trên, rồi đặt vua ngồi trên ngôi nước. 21 Hết thảy dân sự của xứ đều vui mừng, và thành được bình tịnh. Vả, chúng đã giết A-tha-li bằng gươm.
23
Tơlơi Tơgŭ Pơkơdơ̆ng Glaĭ Hăng HʼAthalyah
(2 Ƀing Pơtao 11:4-16)
1Amăng thŭn tal tơjuh rơnŭk HʼAthalyah git gai, khua ngă yang Yehôyada pơkơtang ñu pô yơh. Ñu pơkô̆ pơjing sa tơlơi pơgop hăng ƀing khua git gai hăng tơpul rơtuh ƀing gak tui anai: Azaryah ană đah rơkơi Yehôram, Ismaêl ană đah rơkơi Yêhôhanan, Azaryah ană đah rơkơi Ôbed, Maasêyah ană đah rơkơi Adayah laih anŭn Elisaphat ană đah rơkơi Zikri. 2Yehôyada pơkiaŏ ƀing gơñu anŭn tơbiă nao amăng djŏp anih amăng lŏn čar Yudah kiăng pơƀut glaĭ ƀing Lêwi laih anŭn ƀing djă̱ akŏ sang anŏ ƀing Israel mơ̆ng abih bang plei pla. Tơdang ƀing gơñu rai pơ plei Yerusalaim, 3abih bang ƀing pơjơnum glaĭ pơ anŭn pơkô̆ pơjing sa tơlơi pơgop hăng Yehôyada ƀơi sang yang Ơi Adai. Giŏng anŭn, ñu pơtă kơ ƀing gơñu tui anai, “Lăng bĕ, anai yơh jing ană pơtao! Ñu yơh či git gai wai lăng tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo ƀuăn laih hăng Dawid kơ tơlơi ană tơčô ñu či jing pơtao.⚓4Anai yơh jing tơlơi ƀing gih khŏm ngă, jing ƀing khua ngă yang hăng ƀing Lêwi pơkŏn, či mă bruă ƀơi hrơi Saƀat tui anai: Tơpul ta sa amăng ƀing gih khŏm gak wai sang yang, 5tơpul tal dua ƀơi sang pơtao, laih anŭn tơpul tal klâo ƀơi Amăng Ja̱ng Atur. Abih bang ƀing pơkŏn dơ̆ng khŏm dŏ amăng khul wăl tơdron sang yang Yahweh yơh. 6Anăm brơi hlơi pô ôh mŭt pơ sang yang Yahweh rơngiao kơ ƀing khua ngă yang hăng ƀing Lêwi hơmâo bruă ngă đôč dưi. Ƀing gơñu dưi mŭt yuakơ ƀing gơñu pơrơgoh gơñu pô laih, samơ̆ abih bang ƀing mơnuih pơkŏn khŏm tui gưt tơlơi phiăn Yahweh kiăng kơ dŏ pơ gah rơngiao sang yang yơh. 7Ƀing Lêwi khŏm djă̱ bĕ gơnam pơblah amăng tơngan laih anŭn pơdŏ bĕ gơñu pô jum dar pơtao, laih anŭn tơdah hlơi pô kiăng mŭt pơ sang yang, ƀing gih khŏm pơdjai hĭ bĕ pô anŭn. Pơ anih pă pơtao nao, ƀing gih khŏm dŏ jĕ pơtao pơ anih anŭn yơh.” 8Ƀing Lêwi laih anŭn ƀing ană plei Yudah ngă tui hăng tơlơi khua ngă yang Yehôyada pơtă yơh. Rĭm čô khua djă̱ ba rai ƀing ling tơhan ñu. Khul tơpul anŭn jing ƀing juăt mă bruă laih anŭn ƀing juăt pơdơi amăng hrơi Saƀat. 9Giŏng anŭn, Yehôyada mă ba rai mơ̆ng sang pioh gơnam sang yang khul tơbăk hăng khiơl prŏng hăng anet lŏm kơ pơtao Dawid hlâo adih laih anŭn pha brơi kơ ƀing khua git gai ling tơhan. 10Bơ kơ abih bang ƀing ană plei Ñu brơi kơ rĭm čô ƀing gơñu djă̱ gơnam blah amăng tơngan, pơdŏ gơñu pô jum dar pơtao, jing ƀơi anih jĕ kơnưl ngă yang laih anŭn ƀơi gah anăp sang yang, čơdơ̆ng mơ̆ng anih gah thu̱ng hlŏng truh pơ anih gah dư̱r sang yang yơh. 11Yehôyada laih anŭn ƀing ană đah rơkơi ñu ba tơbiă ană đah rơkơi pơtao mơ̆ng anih ñu dŏ laih anŭn troă brơi đoăn pơtao ƀơi akŏ gơ̆. Ñu ăt jao brơi kơ gơ̆ hră čih glaĭ tơlơi pơgop Yahweh laih anŭn pơhaih gơ̆ jing pơtao. Ƀing gơñu trôč ia ƀâo mơngưi ƀơi pơtao laih anŭn ƀing ană plei păh tơngan ur dreo tui anai, “Brơi kơ pơtao hơdip sui!” 12Tơdang HʼAthalyah hơmư̆ dơnai mơ̆ng ƀing ană plei đuaĭ nao hăng ur dreo kơ pơtao, ñu tơbiă tañ pơ sang yang Yahweh jing anih ƀing gơñu pơjơnum. 13Ñu lăng ƀuh pơtao dŏ pơ anŭn, hlak dŏ dơ̆ng jĕ khul tơmĕh sang yang ƀơi bah amăng mŭt yơh. Ƀing khua moa hăng ƀing ayŭp tơdiăp dŏ jĕ pơtao laih anŭn abih bang mơnuih lu pơjơnum glaĭ mơ̆ng anih lŏn Yudah ăt hơ̆k mơak hăng ayŭp đĭ tơdiăp, hrŏm hăng ƀing nai adoh hăng khul gơnam ayŭ yơh hlak ba akŏ tơlơi adoh bơni. Giŏng anŭn, HʼAthalyah hil biă mă hek hĭ ao phyung ñu laih anŭn ur đĭ tui anai, “Tơlơi pơblư̆! Tơlơi pơblư̆!” 14Khua ngă yang Yehôyada hơmâo pơtă laih tui anai, “Ƀu dưi pơdjai hĭ ôh HʼAthalyah amăng sang yang Yahweh.” Tui anŭn, ñu pơđar kơ ƀing khua ling tơhan wai lăng abih bang ling tơhan tui anai, “Ba pơđuaĭ hĭ bĕ HʼAthalyah tơbiă mơ̆ng tơroai anih ƀing ling tơhan laih anŭn pơdjai hĭ hăng đaŏ ƀing hlơi pô kiăng pơklaih hĭ ñu.” 15Tui anŭn, ƀing gơñu wang dar hăng kơsung mă ba HʼAthalyah pơ amăng ja̱ng Aseh, jing jơlan aseh mŭt nao pơ sang pơtao laih anŭn pơ anih anŭn yơh ƀing gơñu pơdjai hĭ ñu.
Khua Ngă Yang Prŏng Hloh Yehôyada Pơkô̆ Glaĭ Sa Tơlơi Pơgop
(2 Ƀing Pơtao 11:17-20)
16Giŏng anŭn, Yehôyada pơkô̆ sa tơlơi pơgop tŏng krah ñu pô hăng pơtao hrŏm hăng ƀing ană plei, jing tơlơi ƀing gơñu či dŏ tŏng ten hăng Yahweh yơh. 17Giŏng anŭn, abih bang ƀing mơnuih lu amăng anih lŏn anŭn nao pơ sang yang rơba̱ng Baal laih anŭn pơglưh pơrai hĭ. Ƀing gơñu taih pơrai hĭ khul kơnưl ngă yang laih anŭn pơphač hĭ khul rup trah. Ƀing gơñu ăt pơdjai hĭ mơ̆n Mattan jing khua ngă yang yang rơba̱ng Baal ƀơi gah anăp khul kơnưl ngă yang. Giŏng anŭn, khua ngă yang Yehôyada brơi ƀing ling tơhan gak wai ƀơi sang yang Yahweh yơh. 18Giŏng anŭn, khua ngă yang Yehôyada jao kơ ƀing ling tơhan gak wai sang yang Yahweh yơh. Ƀing gơñu mă bruă gah yŭ tơlơi dưi ƀing khua ngă yang yuakơ pơtao Dawid jao brơi kơ ƀing Lêwi anŭn khul bruă amăng sang yang, wơ̆t hăng tơlơi pơyơr khul gơnam pơyơr čuh kơ Yahweh tui hăng hơmâo čih laih amăng Hră Tơlơi Juăt Môseh, laih anŭn tơlơi hơ̆k mơak adoh bơni tui hăng pơtao Dawid hơmâo pơđar laih yơh. 19Yehôyada ăt brơi kơ ƀing arăng gak wai khul amăng ja̱ng Yahweh mơ̆n kiăng kơ ƀu brơi ôh hlơi pô ƀu rơgoh dưi mŭt pơ anŭn. 20Ñu djă̱ ba hăng ñu ƀing khua git gai ling tơhan rơtuh, jing ƀing kơdrưh kơang, ƀing khua moa ană plei laih anŭn abih bang ƀing mơnuih lu amăng lŏn čar anŭn. Giŏng anŭn, ƀing gơñu ba trŭn pơtao mơ̆ng sang yang Yahweh mŭt amăng sang pơtao tui hăng jơlan amăng ja̱ng ƀing gak juăt nao rai laih anŭn ƀing gơñu brơi pơtao Yôas dŏ be̱r ƀơi grê pơtao amăng sang pơtao. 21Tui anŭn, abih bang ƀing mơnuih lu anŭn hơ̆k mơak yơh. Amăng plei phŭn Yerusalaim jing hĭ rơnŭk rơno̱m yuakơ arăng hơmâo pơdjai hĭ laih HʼAthalyah hăng đao.