28

A-cha buông mình theo sự thờ hình tượng

1 A-cha được hai mươi tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem, chẳng làm điều thiện trước mặt Đức Giê-hô-va y như Đa-vít, tổ phụ người, đã làm; 2 nhưng người đi theo đường lối của các vua Y-sơ-ra-ên, lại cũng làm những hình tượng đúc cho thần Ba-anh, 3 đốt hương trong trũng con trai Hi-nôm, và thiêu con cái mình nơi lửa, theo sự gớm ghiếc của các dân tộc mà Đức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên. 4 Người dâng của lễ và xông hương trên các nơi cao, trên các gò nổng và dưới các cây rậm.

Dân Sy-ri và dân Y-sơ-ra-ên đánh A-cha

5 Vì vậy, Giê-hô-va Đức Chúa Trời người phó người vào tay vua Sy-ri; quân Sy-ri đánh được người, bắt trong dân người rất nhiều phu tù, và dẫn về Đa-mách. Người cũng bị phó vào tay vua Y-sơ-ra-ên, làm cho người phải thất trận cả thể. 6 Vả, Phê-ca, con trai của Rê-ma-lia, giết trong một ngày mười hai vạn người Giu-đa, thảy đều là người mạnh dạn; bởi vì chúng đã lìa bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ mình. 7 Xiếc-ri, một người mạnh dạn ở đất Ép-ra-im, giết Ma-a-xê-gia, con trai vua, A-ri-kham, quan cai cung vua, và Ên-ca-na, quan tể tướng. 8 Người Y-sơ-ra-ên bắt trong anh em mình hai mươi vạn người phu tù, cả đàn bà, con trai, con gái; cũng cướp lấy nhiều của cải mà đem về Sa-ma-ri.

Có một đấng tiên tri đến cản ngăn ý của dân Y-sơ-ra-ên

9 Ở tại đó, có một đấng tiên tri của Đức Giê-hô-va, tên là Ô-đết, đi ra đón đạo binh đang trở về Sa-ma-ri, mà nói rằng: Nầy bởi vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ các ngươi nổi giận cùng Giu-đa, nên Ngài đã phó chúng vào tay các ngươi, các ngươi có giết chúng trong cơn căm giận dữ quá đến nỗi thấu đến trời. 10 Bây giờ, các ngươi lại toan bắt phục các người Giu-đa và người Giê-ru-sa-lem làm tôi trai tớ gái cho các ngươi sao! Còn về các ngươi, các ngươi há chẳng có phạm tội cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi sao? 11 Vậy bây giờ, khá nghe ta, cho về những phu tù mà các ngươi đã bắt trong anh em các ngươi; vì cơn giận của Đức Giê-hô-va nổi phừng cùng các ngươi.
12 Khi ấy, có mấy người trong các quan trưởng của dân Ép-ra-im, là A-xa-ria, con trai của Giô-ha-nan, Bê-rê-kia, con trai của Mê-si-lê-mốt, Ê-xê-chia, con trai của Sa-lum, và A-ma-sa, con trai của Hát-lai, đều đứng dậy nghịch cùng những kẻ đi đánh giặc trở về, mà rằng: 13 Các ngươi chớ đem những phu tù vào đây; vì các ngươi toan làm điều gây cho chúng ta mắc tội cùng Đức Giê-hô-va, đặng gia thêm vào tội và ác của chúng ta; vì tội lỗi chúng ta thật lớn và Chúa nổi giận phừng phừng cùng Y-sơ-ra-ên, 14 Quân lính bèn thả các phu tù và bỏ của cải tại trước mặt các quan trưởng và cả hội chúng. 15 Những người đã kể tên trước đây, bèn chỗi dậy, dẫn các phu tù ra, lấy của cướp mặc cho các người trong họ bị trần truồng; chúng mặc quần áo và mang giày cho họ, cho ăn, uống, và xức dầu cho, cùng để những người yếu đuối cỡi lừa, rồi đưa họ về cùng anh em mình, đến Giê-ri-cô, thành Cây chà là; đoạn chúng trở về Sa-ma-ri.

A-cha cầu xin vua A-si-ri tiếp cứu mình, vua ấy hiếp chế người

16 Trong lúc đó, vua A-cha sai sứ đi cầu vua A-si-ri tiếp cứu mình. 17 Vì dân Ê-đôm đã trở lại đánh Giu-đa và bắt dẫn những phu tù về. 18 Dân Phi-li-tin cũng xông vào các thành tại xứ đồng bằng và tại miền nam xứ Giu-đa, chiếm lấy Bết-Sê-mết, A-gia-lôn, Ghê-đê-rốt, Sô-cô, và các làng địa hạt nó, Thim-na và các làng địa hạt nó, Ghim-xô và các làng địa hạt nó, rồi chúng nó ở tại các nơi ấy. 19 Bởi cớ A-cha, vua Giu-đa, Đức Giê-hô-va có hạ Giu-đa xuống, vì A-cha đã xui cho dân Giu-đa buông tuồng, và phạm tội nặng cùng Đức Giê-hô-va. 20 Tiếc-la-Phi-lê-se, vua A-si-ri, đến cùng người, và hà hiếp người, song chẳng tiếp cứu chút nào. 21 A-cha thâu lấy những đồ nơi đền của Đức Giê-hô-va, trong cung vua, và trong nhà các quan trưởng, rồi giao vật ấy cho vua A-si-ri; song người cũng không tiếp cứu.

A-cha qua đời

22 Trong cơn hoạn nạn, vua A-cha lại càng phạm tội cùng Đức Giê-hô-va; 23 người cúng tế các thần của dân Đa-mách, là dân đã đánh mình; người nói rằng: Bởi vì các thần của vua Sy-ri đã phù trợ họ nên ta sẽ cúng tế các thần ấy, hầu cho các thần ấy cũng phù trợ ta nữa. Song le chúng nó gây cho vua và cả Y-sơ-ra-ên phải sa ngã. 24 A-cha góp lấy các khí dụng của đền Đức Chúa Trời, đập bể nó ra, và đóng các cửa đền của Đức Giê-hô-va; đoạn lập lấy cho mình những bàn thờ trong mỗi nơi xó góc của thành Giê-ru-sa-lem. 25 Trong các thành xứ Giu-đa, người dựng lên những nơi cao đặng xông hương cho các thần khác, mà chọc giận Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ người.
26 Vả, các chuyện khác của người, thói ăn cách ở người từ đầu đến cuối, đều chép trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên. 27 A-cha an giấc cùng tổ phụ mình, và người ta chôn người trong thành Giê-ru-sa-lem; song không để người nơi lăng tẩm các vua Y-sơ-ra-ên, Ê-xê-chia, con trai người, cai trị thế cho người.

28

Aha ua vaajntxwv kaav Yuta

(2Vntx. 16:1-20)

1Thaus Aha chiv ua vaajntxwv kaav nwg noob nyoog muaj neeg nkaum xyoo, nwg nyob huv Yeluxalee kaav tau kaum rau xyoo. Nwg ua tej kws tsw hum Yawmsaub lub sab, nwg tsw ua lawv le nwg yawm koob Tavi tau ua, 2tassws nwg taug nraim Yixayee tej vaajntxwv tug neev taw. Nwg kuj nchuav tej txoov daab lug teev daab Npa‑aa hab. 3Nwg hlawv xyaab rua huv lub haav Npeehinoo, hab muab nwg tej tub hlawv xyeem rua daab ua lawv le tej kevcai qas vuab tsuab kws lwm haiv tuabneeg ua, yog cov kws Yawmsaub ntab tawm ntawm cov Yixayee hauv ntej moog. 4Nwg xyeem tsaj hab hlawv moov xyaab rua sau tej chaw sab teev daab hab rua sau tej pov roob hab huv qaab txhua tsob ntoo ntsuab.
5Vem le nuav Yawmsaub kws yog nwg tug Vaajtswv txhad muab nwg cob rua huv cov Alaa tug vaajntxwv txhais teg, kws ntaus yeej Aha hab nteg tau cov pejxeem coob coob coj moog rua huv lub nroog Ntamaxaka. Hab Aha raug muab cob rua huv cov Yixayee tug vaajntxwv txhais teg, kws kov yeej nwg hab tua tuabneeg coob heev. 6Pekha kws yog Lemaliya tug tub tua cov Yuta tuag 120,000 leej rua tuab nub, puavleej yog cov kws sab luj sab tuab, vem yog puab tub tso Yawmsaub kws yog puab tej laug tug Vaajtswv tseg lawm. 7Xikhi kws yog tuabneeg Efa‑i muaj zug heev muab vaajntxwv tug tub Ma‑axeya hab Alikhaa kws yog tug saib vaajntxwv lub tsev hab Eekhana kws yog vaajntxwv tug tim xyoob tua pov tseg.
8Cov Yixayee nteg puab cov kwvtij 200,000 leej, muaj quaspuj muaj tub muaj ntxhais, hab lws tau hov txhua chaw ntau coj lug rua huv lub nroog Xamali. 9Muaj ib tug xwbfwb cev Yawmsaub lug nyob ntawd hu ua Aunte. Nwg txawm tuaj ntswb cov tub rog kws rov lug rua huv Xamali hab has rua puab tas, “Saib maj, Yawmsaub kws yog mej tej laug tug Vaajtswv chim rua cov Yuta, nwg txhad muab puab cob rua huv mej txhais teg, tassws qhov kws mej muab puab tua ua npau tawg quas vog tub nrov moog txug sau ntuj lawm. 10Hab nwgnuav mej tseed yuav quab yuam cov Yuta hab cov Yeluxalee tsw has quaspuj quasyawg kuas ua mej qhev. Mej tsw ua txhum muaj txem rua Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv lov? 11Nwgnuav ca le noog kuv has. Ca le xaa mej cov kwvtij kws mej nteg tau nuav rov qaab moog, tsua qhov Yawmsaub txujkev npau tawg nyob rawv sau mej lawm.”
12Muaj qee leej kws ua thawj huv cov Efa‑i, yog Yauhanaa tug tub Axaliya hab Mesilemau tug tub Npelekhiya, hab Salu tug tub Yehikhiya, hab Halai tug tub Amaxa, mas puab sawv taav cov kws moog ua rog lug, 13hab has rua puab tas, “Mej tsw xob coj cov kws mej nteg tau, lug rua huv nuav, tsua qhov mej yuav coj lub txem kws ua txhum rua Yawmsaub lug raug peb, tsaav rua lub txem hab tej kev txhum kws nwgnuav peb tub muaj lawm. Tsua qhov peb lub txem kuj luj kawg lawm, hab Yawmsaub txujkev npau tawg heev tub muaj rua cov Yixayee lawm.” 14Yog le hov cov tub rog txhad le tso cov tuabneeg kws nteg tau hab tej hov txhua chaw kws lws tau lug hov tseg rua ntawm cov thawj hab cov pejxeem suavdawg xubndag. 15Mas cov txwvneej kws tub has npe lawd, txawm sawv pis tseeg muab tej rwg tsho kws lws tau lug hov cev rua txhua tug kws puab nteg lug es tsw muaj rwg tsho naav. Puab muab ua rua cov hov naav hab muab khau rua puab rau hab npaaj zaub mov hab dej haus rua puab hab muab roj pleev puab tej mob. Hab muab cov kws tsw muaj zug caij neeg luav xaa puab rov moog cuag puab cov kwvtij huv lub moos Yelikhau, kws yog lub moos toov laaj. Tes puab le rov qaab lug rua ntawm lub nroog Xamali.
16Thaus hov vaajntxwv Aha khaiv tuabneeg moog thov Axilia tug vaajntxwv paab nwg, 17tsua qhov cov Entoo rov txeem tuaj rua huv lub tebchaws dua ib zag hab kov yeej cov Yuta hab nteg ib txha coj moog lawm. 18Cov Filixatee kuj txeem moog ua rog rua tej moos ntawm tej pov roob Sefela hab huv Neke huv Yuta tebchaws, hab txeeb tau lub moos Npeseme, Aiyaloo hab Kentelau, hab txeeb tau lub moos Xaukhau, Thinaj hab Kixau hab tej zej zog ib ncig tej moos ntawd. Hab puab lug nyob rua huv. 19Yawmsaub ua rua cov Yuta poob qeg vem yog tim Aha kws yog Yuta tug vaajntxwv, vem yog Aha rhuav tej kevcai huv Yuta hab tsw muab lub sab xwb rua Yawmsaub. 20Axilia tug vaajntxwv Thikapinexaw txawm tuaj tawm tsaam nwg hab ua rua Aha raug txom nyem tsw yog tuaj txhawb nwg tug zug. 21Tsua qhov Aha muab tej hov txhua chaw huv Yawmsaub lub tuam tsev hab huv vaajntxwv tsev hab huv cov thawj tej tsev, them se rua Axilia tug vaajntxwv. Qhov kws nwg ua le hov tsw paab nwg hlo le.
22Thaus tug vaajntxwv Aha nuav raug kev txom nyem hov nwg yimfuab faav xeeb rua Yawmsaub. 23Nwg tua tsaj xyeem rua lub nroog Ntamaxaka tej daab kws ua rua nwg swb, hab has tas, “Vem cov Alaa tej vaajntxwv le daab tau paab puab lawm, kuv yuav tua tsaj xyeem rua tej daab hov kuas paab kuv hab.” Tassws tej daab hov ua rua nwg hab cov Yixayee suavdawg puam tsuaj xwb. 24Hab Aha sau zog tej pestwj swv huv Vaajtswv lub tuam tsev hab muab txav ua tej dwb daim, hab muab Vaajtswv lub tuam tsev tej qhov rooj kaw ca hab nwg ua tej thaaj xyeem daab rua nwg swv rua txhua qhov huv lub nroog Yeluxalee. 25Nwg ua tej chaw sab rua huv Yuta txhua lub moos hlawv tsaj xyeem rua luas tej daab, zwg ua rua Yawmsaub kws yog nwg tej laug tug Vaajtswv chim. 26Lwm yaam num kws Aha ua hab nwg lub neej huvsw txwj thaus chiv moog txug thaus kawg tub muab sau ca rua huv phoo ntawv kws has txug Yuta hab Yixayee tej vaajntxwv. 27Aha tuag moog nrug nwg tej laug nyob, mas puab muab nwg log rua huv lub nroog Yeluxalee, tsua qhov puab tsw muab log rua huv tej qhov ntxaa kws log Yixayee tej vaajntxwv. Nwg tug tub Hexekhiya sawv nwg chaw ua vaajntxwv kaav.