1 A-cha được hai mươi tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem, chẳng làm điều thiện trước mặt Đức Giê-hô-va y như Đa-vít, tổ phụ người, đã làm; 2 nhưng người đi theo đường lối của các vua Y-sơ-ra-ên, lại cũng làm những hình tượng đúc cho thần Ba-anh, 3 đốt hương trong trũng con trai Hi-nôm, và thiêu con cái mình nơi lửa, theo sự gớm ghiếc của các dân tộc mà Đức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên. 4 Người dâng của lễ và xông hương trên các nơi cao, trên các gò nổng và dưới các cây rậm.
Dân Sy-ri và dân Y-sơ-ra-ên đánh A-cha
5 Vì vậy, Giê-hô-va Đức Chúa Trời người phó người vào tay vua Sy-ri; quân Sy-ri đánh được người, bắt trong dân người rất nhiều phu tù, và dẫn về Đa-mách. Người cũng bị phó vào tay vua Y-sơ-ra-ên, làm cho người phải thất trận cả thể.⚓6 Vả, Phê-ca, con trai của Rê-ma-lia, giết trong một ngày mười hai vạn người Giu-đa, thảy đều là người mạnh dạn; bởi vì chúng đã lìa bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ mình. 7 Xiếc-ri, một người mạnh dạn ở đất Ép-ra-im, giết Ma-a-xê-gia, con trai vua, A-ri-kham, quan cai cung vua, và Ên-ca-na, quan tể tướng. 8 Người Y-sơ-ra-ên bắt trong anh em mình hai mươi vạn người phu tù, cả đàn bà, con trai, con gái; cũng cướp lấy nhiều của cải mà đem về Sa-ma-ri.
Có một đấng tiên tri đến cản ngăn ý của dân Y-sơ-ra-ên
9 Ở tại đó, có một đấng tiên tri của Đức Giê-hô-va, tên là Ô-đết, đi ra đón đạo binh đang trở về Sa-ma-ri, mà nói rằng: Nầy bởi vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ các ngươi nổi giận cùng Giu-đa, nên Ngài đã phó chúng vào tay các ngươi, các ngươi có giết chúng trong cơn căm giận dữ quá đến nỗi thấu đến trời. 10 Bây giờ, các ngươi lại toan bắt phục các người Giu-đa và người Giê-ru-sa-lem làm tôi trai tớ gái cho các ngươi sao! Còn về các ngươi, các ngươi há chẳng có phạm tội cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi sao? 11 Vậy bây giờ, khá nghe ta, cho về những phu tù mà các ngươi đã bắt trong anh em các ngươi; vì cơn giận của Đức Giê-hô-va nổi phừng cùng các ngươi. 12 Khi ấy, có mấy người trong các quan trưởng của dân Ép-ra-im, là A-xa-ria, con trai của Giô-ha-nan, Bê-rê-kia, con trai của Mê-si-lê-mốt, Ê-xê-chia, con trai của Sa-lum, và A-ma-sa, con trai của Hát-lai, đều đứng dậy nghịch cùng những kẻ đi đánh giặc trở về, mà rằng: 13 Các ngươi chớ đem những phu tù vào đây; vì các ngươi toan làm điều gây cho chúng ta mắc tội cùng Đức Giê-hô-va, đặng gia thêm vào tội và ác của chúng ta; vì tội lỗi chúng ta thật lớn và Chúa nổi giận phừng phừng cùng Y-sơ-ra-ên, 14 Quân lính bèn thả các phu tù và bỏ của cải tại trước mặt các quan trưởng và cả hội chúng. 15 Những người đã kể tên trước đây, bèn chỗi dậy, dẫn các phu tù ra, lấy của cướp mặc cho các người trong họ bị trần truồng; chúng mặc quần áo và mang giày cho họ, cho ăn, uống, và xức dầu cho, cùng để những người yếu đuối cỡi lừa, rồi đưa họ về cùng anh em mình, đến Giê-ri-cô, thành Cây chà là; đoạn chúng trở về Sa-ma-ri.
A-cha cầu xin vua A-si-ri tiếp cứu mình, vua ấy hiếp chế người
16 Trong lúc đó, vua A-cha sai sứ đi cầu vua A-si-ri tiếp cứu mình. 17 Vì dân Ê-đôm đã trở lại đánh Giu-đa và bắt dẫn những phu tù về. 18 Dân Phi-li-tin cũng xông vào các thành tại xứ đồng bằng và tại miền nam xứ Giu-đa, chiếm lấy Bết-Sê-mết, A-gia-lôn, Ghê-đê-rốt, Sô-cô, và các làng địa hạt nó, Thim-na và các làng địa hạt nó, Ghim-xô và các làng địa hạt nó, rồi chúng nó ở tại các nơi ấy. 19 Bởi cớ A-cha, vua Giu-đa, Đức Giê-hô-va có hạ Giu-đa xuống, vì A-cha đã xui cho dân Giu-đa buông tuồng, và phạm tội nặng cùng Đức Giê-hô-va. 20 Tiếc-la-Phi-lê-se, vua A-si-ri, đến cùng người, và hà hiếp người, song chẳng tiếp cứu chút nào. 21 A-cha thâu lấy những đồ nơi đền của Đức Giê-hô-va, trong cung vua, và trong nhà các quan trưởng, rồi giao vật ấy cho vua A-si-ri; song người cũng không tiếp cứu.
A-cha qua đời
22 Trong cơn hoạn nạn, vua A-cha lại càng phạm tội cùng Đức Giê-hô-va; 23 người cúng tế các thần của dân Đa-mách, là dân đã đánh mình; người nói rằng: Bởi vì các thần của vua Sy-ri đã phù trợ họ nên ta sẽ cúng tế các thần ấy, hầu cho các thần ấy cũng phù trợ ta nữa. Song le chúng nó gây cho vua và cả Y-sơ-ra-ên phải sa ngã. 24 A-cha góp lấy các khí dụng của đền Đức Chúa Trời, đập bể nó ra, và đóng các cửa đền của Đức Giê-hô-va; đoạn lập lấy cho mình những bàn thờ trong mỗi nơi xó góc của thành Giê-ru-sa-lem. 25 Trong các thành xứ Giu-đa, người dựng lên những nơi cao đặng xông hương cho các thần khác, mà chọc giận Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ người. 26 Vả, các chuyện khác của người, thói ăn cách ở người từ đầu đến cuối, đều chép trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên. 27 A-cha an giấc cùng tổ phụ mình, và người ta chôn người trong thành Giê-ru-sa-lem; song không để người nơi lăng tẩm các vua Y-sơ-ra-ên, Ê-xê-chia, con trai người, cai trị thế cho người.⚓
28
Aha ua vajntxwv kav Yuda
(2Vntx. 16:1-20)
1Thaum Aha pib ua vajntxwv kav nws hnub nyoog muaj nees nkaum xyoo, nws nyob hauv Yeluxalees kav tau kaum rau xyoo. Nws ua tej uas tsis hum Yawmsaub lub siab, nws tsis ua raws li nws yawg koob Davi tau ua, 2tiamsis nws taug nraim Yixayee tej vajntxwv tus neev taw. Nws kuj nchuav tej dab mlom los teev dab Npa‑as thiab. 3Nws hlawv xyab rau hauv lub hav Npeehinoo,⚓ thiab muab nws tej tub hlawv xyeem rau dab ua raws li tej kevcai qias vuab tsuab uas lwm haiv neeg ua, yog cov uas Yawmsaub ntiab tawm ntawm cov Yixayee hauv ntej mus. 4Nws xyeem tsiaj thiab hlawv hmoov xyab rau saum tej chaw siab teev dab thiab rau saum tej pov roob thiab hauv txhua tsob qab ntoo ntsuab. 5Vim li no Yawmsaub uas yog nws tus Vajtswv thiaj muab nws cob rau hauv cov Alas tus vajntxwv txhais tes, uas ntaus yeej Aha thiab ntes tau cov pejxeem coob coob coj mus rau hauv lub nroog Damaxaka. Thiab Aha raug muab cob rau hauv cov Yixayee tus vajntxwv txhais tes, uas kov yeej nws thiab tua neeg coob heev. 6Pekha uas yog Lemaliya tus tub tua cov Yuda tuag 120,000 leej rau tib hnub, puavleej yog cov uas siab loj siab tuab, vim yog lawv twb tso Yawmsaub uas yog lawv tej poj koob yawm txwv tus Vajtswv tseg lawm. 7Xikhi uas yog neeg Efa‑i muaj zog heev muab vajntxwv tus tub Ma‑axeya thiab Alikhas uas yog tus saib xyuas vajntxwv lub tsev thiab Eekhana uas yog vajntxwv tus tim xyoob tua pov tseg. 8Cov Yixayee ntes lawv cov kwvtij 200,000 leej, muaj pojniam muaj tub muaj ntxhais, thiab lws tau qhov txhia chaw ntau coj los rau hauv lub nroog Xamali. 9Muaj ib tug xibhwb cev Yawmsaub lus nyob ntawd hu ua Aude. Nws txawm tuaj ntsib cov tub rog uas rov los rau hauv Xamali thiab hais rau lawv tias, “Saib maj, Yawmsaub uas yog nej tej poj koob yawm txwv tus Vajtswv chim rau cov Yuda, nws thiaj muab lawv cob rau hauv nej txhais tes, tiamsis qhov uas nej muab lawv tua ua npau taws vog twb nrov mus txog saum ntuj lawm. 10Thiab nimno nej tseem yuav quab yuam cov Yuda thiab cov Yeluxalees tsis hais pojniam txivneej kom ua nej qhev. Nej tsis ua txhaum muaj txim rau Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv lov? 11Nimno cia li mloog kuv hais. Cia li xa nej cov kwvtij uas nej ntes tau no rov qab mus, rau qhov Yawmsaub txojkev npau taws nyob rawv saum nej lawm.” 12Muaj qee leej uas ua thawj hauv cov Efa‑i, yog Yauhanas tus tub Axaliya thiab Mesilemau tus tub Npelekhiya, thiab Salu tus tub Yehikhiya, thiab Halai tus tub Amaxa, mas lawv sawv tav cov uas mus ua rog los, 13thiab hais rau lawv tias, “Nej tsis txhob coj cov uas nej ntes tau, los rau hauv no, rau qhov nej yuav coj lub txim uas ua txhaum rau Yawmsaub los raug peb, tsav rau lub txim thiab tej kev txhaum uas nimno peb twb muaj lawm. Rau qhov peb lub txim kuj loj kawg lawm, thiab Yawmsaub txojkev npau taws heev twb muaj rau cov Yixayee lawm.” 14Yog li ntawd cov tub rog thiaj li tso cov neeg uas ntes tau thiab tej qhov txhia chaw uas lws tau los ntawd tseg rau ntawm cov thawj thiab cov pejxeem sawvdaws xubntiag. 15Mas cov txivneej uas twb hais npe lawd, txawm sawv pes tsees muab tej ris tsho uas lws tau los ntawd cev rau txhua tus uas lawv ntes los es tsis muaj ris tsho hnav. Lawv muab ua rau cov ntawd hnav thiab muab khau rau lawv rau thiab npaj zaub mov thiab dej haus rau lawv thiab muab roj pleev lawv tej mob. Thiab muab cov uas tsis muaj zog caij nees luav xa lawv rov mus cuag lawv cov kwvtij hauv lub moos Yelikhau, uas yog lub moos toov laj. Ces lawv li rov qab los rau ntawm lub nroog Xamali. 16Thaum ntawd vajntxwv Aha txib neeg mus thov Axilia tus vajntxwv pab nws, 17rau qhov cov Edoo rov txeem tuaj rau hauv lub tebchaws dua ib zaug thiab kov yeej cov Yuda thiab ntes ib txhia coj mus lawm. 18Cov Filixatee kuj txeem mus ua rog rau tej moos ntawm tej pov roob Sefela thiab hauv Neke hauv Yuda tebchaws, thiab txeeb tau lub moos Npeseme, Aiyaloo thiab Kedelau, thiab txeeb tau lub moos Xaukhau, Thinaj thiab Kixau thiab tej zej zog ib ncig tej moos ntawd. Thiab lawv los nyob rau hauv. 19Yawmsaub ua rau cov Yuda poob qes vim yog tim Aha uas yog Yuda⚓ tus vajntxwv, vim yog Aha rhuav tej kevcai hauv Yuda thiab tsis muab lub siab xib rau Yawmsaub. 20Axilia tus vajntxwv Thikapinexaw txawm tuaj tawm tsam nws thiab ua rau Aha raug txom nyem tsis yog tuaj txhawb nws lub zog. 21Rau qhov Aha muab tej qhov txhia chaw hauv Yawmsaub lub tuam tsev thiab hauv vajntxwv tsev thiab hauv cov thawj tej tsev, them se rau Axilia tus vajntxwv. Qhov uas nws ua li ntawd tsis pab nws kiag li. 22Thaum tus vajntxwv Aha no raug kev txom nyem ntawd nws yimhuab fav xeeb rau Yawmsaub. 23Nws tua tsiaj xyeem rau lub nroog Damaxaka tej dab uas ua rau nws swb, thiab hais tias, “Vim cov Alas tej vajntxwv li dab tau pab lawv lawm, kuv yuav tua tsiaj xyeem rau tej dab ntawd kom pab kuv thiab.” Tiamsis tej dab ntawd ua rau nws thiab cov Yixayee sawvdaws puam tsuaj xwb. 24Thiab Aha sau zog tej twj siv hauv Vajtswv lub tuam tsev thiab muab txiav ua tej dwb daim, thiab muab Vajtswv lub tuam tsev tej qhov rooj kaw cia thiab nws ua tej thaj xyeem dab rau nws siv rau txhua qhov hauv lub nroog Yeluxalees. 25Nws ua tej chaw siab rau hauv Yuda txhua lub moos hlawv tsiaj xyeem rau luag tej dab, zes ua rau Yawmsaub uas yog nws tej poj koob yawm txwv tus Vajtswv chim. 26Lwm yam haujlwm uas Aha ua thiab nws lub neej huvsi txij thaum pib mus txog thaum kawg twb muab sau cia rau hauv phau ntawv uas hais txog Yuda thiab Yixayee tej vajntxwv. 27Aha tuag mus nrog nws tej poj koob yawm txwv nyob, mas lawv muab nws log rau hauv lub nroog Yeluxalees, rau qhov lawv tsis muab log rau hauv tej qhov ntxa uas log Yixayee tej vajntxwv. Nws tus tub Hexekhiya sawv nws chaw ua vajntxwv kav.