7

Các Tế Lễ Dâng Hiến

1Khi vua Sa-lô-môn cầu nguyện xong, lửa từ trời giáng xuống thiêu đốt tế lễ thiêu, các sinh tế và vinh quang của CHÚA tràn ngập đền thờ. 2Các thầy tế lễ không thể vào đền thờ CHÚA vì vinh quang CHÚA tràn ngập đền thờ CHÚA. 3Khi tất cả dân Y-sơ-ra-ên thấy lửa giáng xuống và vinh quang CHÚA trên đền thờ; họ quì xuống trên nền đền thờ, sấp mặt xuống đất thờ phượng và cảm tạ CHÚA, rằng:
  Thật vậy, Ngài là thiện,
   Lòng yêu thương nhân từ Ngài còn đến đời đời.
4Bấy giờ vua và dân chúng dâng sinh tế cho CHÚA. 5Vua Sa-lô-môn dâng 22.000 bò và 120.000 chiên. Như thế, vua và toàn dân làm lễ cung hiến đền thờ Đức Chúa Trời. 6Các thầy tế lễ đứng tại chỗ của mình, những người Lê-vi cầm nhạc khí dùng cho CHÚA mà vua Đa-vít đã chế tạo để cảm tạ CHÚA, và dùng để ca ngợi Ngài, thật vậy, “lòng yêu thương nhân từ Ngài còn đến đời đời.” Đối diện với những người Lê-vi là các thầy tế lễ đứng thổi kèn; còn toàn thể dân Y-sơ-ra-ên đều đứng.
7Vua Sa-lô-môn thánh hiến sân giữa phía trước đền thờ CHÚA; chính tại đây vua dâng các tế lễ thiêu, các phần mỡ của tế lễ cầu an vì bàn thờ bằng đồng mà vua đã làm không đủ chỗ chứa các tế lễ thiêu, tế lễ ngũ cốc và các phần mỡ.
8Lúc ấy, vua Sa-lô-môn và toàn thể Y-sơ-ra-ên, một hội chúng rất đông đảo từ Lê-bô Ha-mát đến suối Ai Cập, cùng với vua dự lễ trong bảy ngày. 9Vào ngày thứ tám có cuộc hội họp long trọng vì họ đã làm lễ dâng hiến bàn thờ trong bảy ngày và dự lễ bảy ngày. 10Vào ngày hai mươi ba tháng thứ bảy, vua cho dân chúng trở về nhà, ai nấy đầy lòng vui mừng hân hoan vì CHÚA đã ban điều tốt lành cho Đa-vít, cho Sa-lô-môn và cho dân Y-sơ-ra-ên của Ngài.
11Vua Sa-lô-môn hoàn thành đền thờ CHÚA và cung vua; tất cả những công trình vua định làm cho đền thờ CHÚA và cho cung vua, người đều thực hiện cả. 12Bấy giờ CHÚA hiện ra cùng vua Sa-lô-môn vào ban đêm; Ngài phán: “Ta đã nghe lời cầu nguyện của ngươi và Ta chọn nơi này làm đền tế lễ cho Ta. 13Khi Ta đóng cửa trời không cho mưa xuống, khi Ta truyền châu chấu xâm chiếm đất đai, khi Ta sai dịch lệ đến giữa dân Ta; 14lúc ấy nếu dân Ta, dân được gọi bằng danh Ta, hạ mình xuống, cầu nguyện, tìm kiếm mặt Ta và ăn năn từ bỏ con đường gian ác thì Ta từ trên trời sẽ nghe, tha thứ tội lỗi chúng và chữa lành đất đai của chúng. 15Giờ đây, mắt Ta sẽ mở, tai Ta sẽ lắng nghe lời cầu nguyện tại nơi này. 16Nay Ta chọn và thánh hóa đền này cho danh Ta ngự đời đời; mắt và lòng Ta cũng sẽ ở đó mãi mãi.
17Còn ngươi, nếu ngươi bước đi trước mặt Ta như vua cha Đa-vít đã đi, làm tất cả những điều ta truyền, giữ những luật lệ, qui luật của Ta; 18thì Ta sẽ vững lập ngôi vua của ngươi như Ta đã giao ước với vua Đa-vít, cha ngươi rằng: người sẽ không thiếu người trị vì Y-sơ-ra-ên.
19Nhưng nếu ngươi quay đi, từ bỏ điều răn, qui luật mà Ta đã ban cho ngươi, đi phục vụ, thờ phượng các thần khác, 20thì Ta sẽ bứng các ngươi ra khỏi đất Ta đã ban cho các ngươi; Ta sẽ từ bỏ đền thờ này khỏi trước mặt ta, là đền Ta đã thánh hóa cho danh Ta; Ta sẽ biến nó thành câu tục ngữ, lời đàm tiếu giữa các dân. 21Còn đền thờ này dù nay cao trọng đến đâu thì bấy giờ những người qua lại sẽ ngạc nhiên và hỏi: Tại sao CHÚA làm cho đất nước này và đền thờ này như thế? 22Người ta sẽ trả lời ‘Vì chúng nó từ bỏ CHÚA, Đức Chúa Trời của tổ tiên chúng, Đấng đã giải cứu chúng ra khỏi đất Ai Cập mà đi theo các thần khác, thờ phượng và phục vụ các thần ấy nên Ngài giáng tất cả những tai họa này trên chúng nó.’ ”

7

1 Tơdah Y-Salômôn bi ruê̆ leh klei ñu wah lač, pui trŭn mơ̆ng adiê leh anăn čuh hĕ mnơ̆ng myơr čuh leh anăn mnơ̆ng ngă yang; leh anăn klei guh kơang Yêhôwa bi bŏ sang yang. 2Phung khua ngă yang amâo dưi mŭt ôh hlăm sang Yêhôwa kyua klei guh kơang Yêhôwa bi bŏ leh sang Yêhôwa. 3 Tơdah jih jang phung anak Israel ƀuh pui trŭn leh anăn klei guh kơang Yêhôwa dôk ti dlông sang yang, diñu buôn kŭp ƀô̆ diñu ti lăn leh anăn kkuh mpŭ bi mni kơ Yêhôwa, lač,
   “Kyuadah ñu jing jăk,
   kyuadah klei ñu khăp sĭt suôr dôk nanao hlŏng lar.”
4Hlăk anăn mtao leh anăn jih jang phung ƀuôn sang myơr mnơ̆ng ngă yang ti anăp Yêhôwa. 5Mtao Salômôn myơr mnơ̆ng ngă yang dua pluh dua êbâo drei êmô leh anăn sa êtuh dua pluh êbâo drei biăp. Msĕ snăn mtao leh anăn jih jang phung ƀuôn sang myơr sang Aê Diê. 6Phung khua ngă yang dôk ngă bruă diñu; phung Lêwi msĕ mơh, mbĭt hŏng mnơ̆ng kưt mmuñ diñu ngă klei mpŭ kơ Yêhôwa, dŏ anăn Mtao Đawit ngă leh čiăng bi mni kơ Yêhôwa — kyuadah klei ñu khăp sĭt suôr dôk nanao hlŏng lar — hlăk Y-Đawit myơr klei bi mni hŏng bruă diñu; phă hŏng diñu phung khua ngă yang ayŭ ki; leh anăn jih jang phung Israel dôk dơ̆ng.
7Y-Salômôn pioh brei anôk ti krah wăl dôk ti anăp sang Yêhôwa; kyuadah tinăn ñu myơr mnơ̆ng myơr čuh leh anăn prăi kơ mnơ̆ng myơr klei êđăp ênang, kyuadah knưl kông Y-Salômôn ngă leh amâo mâo anôk djăp ôh kơ mnơ̆ng myơr čuh, mnơ̆ng myơr kpŭng ƀhĭ, leh anăn prăi.
8Hlăk anăn Y-Salômôn dôk ngă hruê knăm êjai kjuh hruê, leh anăn jih jang phung Israel mbĭt hŏng ñu, sa phung bi kƀĭn lu snăk, mơ̆ng anôk mŭt ƀuôn Hamat truh kơ hnoh êa čar Êjip. 9Ti hruê tal sa păn diñu mâo klei bi kƀĭn bŏ hŏng klei mpŭ; kyuadah diñu ngă knăm bi leh kơ knưl êjai kjuh hruê leh anăn ngă knăm yang đar kjuh hruê mơh. 10Ti hruê tal dua pluh tlâo mlan tal kjuh ñu brei phung ƀuôn sang wĭt, bŏ hŏng ai tiê hơ̆k mơak kyua klei jăk Yêhôwa bi êdah leh kơ Y-Đawit leh anăn kơ Y-Salômôn leh anăn kơ jih jang phung Israel phung ƀuôn sang ñu.

Yêhôwa Bi Êdah Tal Dua kơ Y-Salômôn

(I Mtao 9:1-9)

11Snăn Y-Salômôn bi ruê̆ leh bruă sang Yêhôwa leh anăn bruă sang mtao; jih bruă Y-Salômôn čiăng ngă hlăm sang Yêhôwa leh anăn hlăm sang ñu pô ñu bi ruê̆ jih. 12Hlăk anăn Yêhôwa bi êdah kơ Y-Salômôn êjai mlam leh anăn lač kơ ñu: “Kâo hmư̆ leh klei ih wah lač, leh anăn ruah leh anôk anei kơ kâo pô jing sang kơ bruă ngă yang. 13Tơdah kâo kđăl adiê amâo brei hjan ôh, amâodah mtă kơ ktuôp brei ƀơ̆ng čar, amâodah mơĭt klei ruă bi mdjiê ti krah phung ƀuôn sang kâo, 14tơdah phung ƀuôn sang kâo arăng pia hŏng anăn kâo bi luă gŭ diñu pô, wah lač leh anăn duah ƀô̆ mta kâo, leh anăn lui êlan soh diñu, hlăk anăn kâo srăng hmư̆ mơ̆ng adiê, pap brei klei soh diñu, leh anăn bi hlao čar diñu. 15Ară anei ală kâo dôk dlăng leh anăn knga kâo dôk mđing kơ klei arăng wah lač hlăm anôk anei. 16Kyuadah ară anei kâo ruah leh anăn pioh brei leh sang anei čiăng kơ Anăn kâo dưi dôk tinăn hlŏng lar; ală kâo leh anăn ai tiê kâo srăng dôk tinăn hlăm jih jang ênuk. 17Bi kơ ih, tơdah ih êbat ti anăp kâo msĕ si Y-Đawit ama ih êbat leh, êjai ngă jih jang klei kâo mtă leh kơ ih leh anăn djă pioh klei bhiăn kâo leh anăn klei kâo mtrŭn, 18 snăn kâo srăng bi kjăp jhưng mtao ih msĕ si kâo ngă leh klei bi mguôp hŏng Y-Đawit ama ih, êjai lač, ‘Ih amâo srăng kƀah ôh sa čô êkei kiă kriê phung Israel.’
19Ƀiădah tơdah diih weh êlan leh anăn lui klei bhiăn kâo leh anăn klei kâo mtă kâo mdơ̆ng leh ti anăp diih, leh anăn diih đuĕ nao mă bruă kơ phung yang mkăn leh anăn kkuh mpŭ kơ digơ̆, 20hlăk anăn kâo srăng buč hĕ diih mơ̆ng čar kâo brei leh kơ diih; leh anăn sang anei kâo pioh brei leh kơ Anăn kâo, kâo srăng hwiê hĕ mơ̆ng ƀô̆ mta kâo, leh anăn srăng brei gơ̆ jing sa klei bi hriêng leh anăn sa mnơ̆ng arăng djă djik djak ti krah jih jang phung ƀuôn sang. 21Leh anăn ti sang arăng mpŭ anei, grăp čô găn srăng bi kngăr leh anăn lač, ‘Si ngă Yêhôwa ngă hĕ snei kơ čar anei leh anăn kơ sang anei?’ 22Leh anăn arăng srăng lač, ‘Kyuadah diñu lui leh Yêhôwa Aê Diê phung aê diñu, pô atăt leh diñu kbiă mơ̆ng čar Êjip, leh anăn bi mguôp hŏng phung yang mkăn, kkuh mpŭ kơ digơ̆, leh anăn mă bruă kơ phung yang anăn; kyuanăn Yêhôwa bi truh jih klei jhat anei kơ diñu.’ ”