3

Lời tiên tri nghịch cùng Y-sơ-ra-ên

(Từ đoạn 3 đến đoạn 6)

Sự phán xét của Đức Chúa Trời nghịch cùng Y-sơ-ra-ên

1 Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là lời Đức Giê-hô-va phán nghịch cùng các ngươi, tức là nghịch cùng cả họ hàng mà ta đã đem lên khỏi đất Ê-díp-tô. 2 Ta đã biết chỉ một mình các ngươi trong mọi họ hàng trên đất; vậy nên ta sẽ thăm phạt các ngươi vì mọi sự gian ác các ngươi.
3 Nếu hai người không đồng ý với nhau, thì há cùng đi chung được sao? 4 Nếu sư tử không bắt được mồi, thì há có gầm thét trong rừng sao? Sư tử con nếu không bắt được gì, thì há có làm vang những tiếng kêu từ nơi sâu của hang nó sao? 5 Con chim, nếu chẳng có bẫy gài để bắt nó, thì nó há sa vào trong lưới giăng ra trên đất sao? Bằng chẳng bắt được gì thì lưới há có giựt lên khỏi đất? 6 Kèn thổi trong thành, thì dân sự há chẳng sợ sao? Sự tai vạ há có xảy ra cho một thành kia nếu mà Đức Giê-hô-va chẳng làm? 7 Cũng vậy, Chúa Giê-hô-va chẳng có làm một việc gì mà Ngài chưa tỏ sự kín nhiệm Ngài ra trước cho tôi tớ Ngài, là các đấng tiên tri. 8 Khi sư tử gầm thét, thì ai mà chẳng sợ? Khi Chúa Giê-hô-va đã phán dạy, thì ai mà chẳng nói tiên tri?
9 Hãy rao truyền ra trong các đền đài Ách-đốt và trong các đền đài của đất Ê-díp-tô, và nói rằng: Các ngươi khá nhóm lại trên các núi của Sa-ma-ri; hãy xem nhiều sự rối loạn lớn lao ở đó, và những sự bạo ngược giữa nó. 10 Đức Giê-hô-va phán: Chúng nó không biết làm sự ngay thẳng; chúng nó chất chứa của hung dữ và cướp giựt ở trong các đền đài mình.
11 Vậy nên Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, kẻ nghịch sẽ đến vây bọc đất nầy; nó cất mất sức mạnh ngươi, và những đền đài ngươi sẽ bị cướp phá.
12 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Như kẻ chăn chiên chỉ gỡ được hai giò hay một tai ra khỏi họng sư tử, thì những con cái Y-sơ-ra-ên, là những kẻ ngồi tại Sa-ma-ri nơi góc giường và trên thảm của Đa-mách, cũng sẽ được cứu cách như vậy.
13 Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán rằng: Hãy nghe, và làm chứng nghịch cùng nhà Gia-cốp. 14 Đến ngày mà ta sẽ thăm phạt Y-sơ-ra-ên về tội lỗi nó, ta cũng sẽ thăm phạt các bàn thờ của Bê-tên; những sừng của bàn thờ sẽ bị chặt và rơi xuống đất. 15 Bấy giờ ta sẽ đánh nhà mùa đông và nhà mùa hạ; những nhà bằng ngà voi sẽ bị phá, và những nhà lớn sẽ bị hủy diệt, Đức Giê-hô-va phán vậy.

3

1Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng santoiq nâi Yiang Sursĩ khoiq pai chóq anhia, la máh cũai án khoiq dững aloŏh tễ cruang Ê-yip-tô; án pai neq: 2“Tễ nheq tữh cũai tâng cốc cutễq nâi, cứq khoiq rưoh ĩt ống anhia toâp. Yuaq ngkíq, cứq yỗn anhia roap tôt, la cỗ tian tễ máh ranáq lôih anhia khoiq táq.”

Mpỗl Cũai Tang Bỗq Yiang Sursĩ

3Khân bar náq cũai tỡ pruam parnơi, alới tỡ têq pỡq muoi rana.
4Cula samín tỡ bữn arư casang tâng arưih, khân án tỡ bữn ramóh cumáp. Cớp án tỡ bữn cri tê tâng cưp, khân ŏ́q cumáp cha.
5Khân ŏ́q prán payoiq, chớm tỡ bữn chuat tâng parténg. Khân tỡ bữn acán ntrớu tatũih parténg, ki parténg tỡ bữn loaih.
6Khân tỡ bữn sâng sưong lavia atỡng tếc rachíl, cũai proai tâng vil tỡ bữn sâng ngcŏh. Khân Yiang Sursĩ tỡ bữn atoâq ranáq rúng ralốh, ki tỡ têq toâq pỡ vil.
7Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai tỡ bữn táq ntrớu, khân án tỡ yũah atỡng máh cũai tang bỗq án dáng tễ ranáq ki. Alới la máh cũai táq ranáq án.
8Khân cula samín arư casang lứq, ki cũai aléq tỡ bữn ngcŏh? Khân Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai, ki cũai aléq ma tỡ ễq pau loah parnai án?

Ŏ́c Pupứt Toâq Pỡ Vil Sa-mari

9Amôt atỡng tễ máh cũai ca ỡt tâng dống puo, tâng cruang Ê-yip-tô cớp tâng vil At-dôt, neq: “Cóq nheq tữh anhia parỗm parnơi pỡ dũal cóh Sa-mari, cớp nhêng máh rloâm-rlức tâng ntốq ki, dếh máh ranáq sâuq alới dốq táq.”
10Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai nâi tỡ bữn dáng táq pĩeiq ntrớu; alới parỗm crơng alới rapốn dŏq tâng dống alới, cớp táq tachoât níc. 11Yuaq ngkíq, máh cũai par‑ũal ỡt sarlũm cruang cutễq alới, talốh viang vil alới, cớp pũr ĩt nheq máh crơng tễ dống alới.”
12Yiang Sursĩ pai neq: “Ariang cũai bán charán cữu ĩt loah bĩq bar coah ayững tỡ la muoi coah cutũr sâng tễ con cữu ca cula samín khoiq cáp cuchĩt. Lứq ngkíq tê, máh cũai tâng vil Sa-mari cớp tâng vil Damac bữn ĩt loah rabĩq-rabến máh crơng crớu alới.”
13Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca sốt toâr lứq pai neq: “Cóq anhia tamứng cớp catoaih atỡng tŏ́ng toiq Yacốp. 14Tâng tangái cứq yỗn máh cũai I-sarel roap tôt cỗ tian máh ranáq alới khoiq táq, cứq ễ talốh táh máh prông sang tâng vil Bet-el. Chơ, pỗn nhoq prông sang noau táq yỗn cỡt tacoaih pacháh cớp satooh tâng cutễq. 15Cứq ễ pupứt máh dống alới ỡt tâng catữ sangễt cớp máh dống alới ỡt tâng catữ phũac cutâu. Cớp dũ dống ca pasang toâq paluac achĩang, dếh máh dống toâr, lứq cỡt rúng ralốh nheq. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”