8

Sự hiện thấy về giỏ trái. – Nước Y-sơ-ra-ên hầu úp đổ

1 Nầy là điều mà Chúa Giê-hô-va cho ta xem thấy: Nầy, có một giỏ trái mùa hạ. 2 Bấy giờ Ngài phán rằng: A-mốt, ngươi thấy gì? Ta thưa rằng: Một giỏ trái mùa hạ. Đức Giê-hô-va lại phán cùng ta rằng: Sự cuối cùng đã đến trên dân Y-sơ-ra-ên ta; ta sẽ không vượt qua nó nữa. 3 Trong ngày đó, những bài hát trong cung đền sẽ là tiếng khóc than, Chúa Giê-hô-va phán vậy. Sẽ có nhiều xác chết mà người ta làm thinh quăng ra mọi nơi.
4 Các ngươi là người nuốt những kẻ nghèo nàn, làm hao mòn những kẻ khốn cùng trong đất, hãy nghe điều nầy. 5 Các ngươi nói rằng: Khi nào trăng mới sẽ qua, cho chúng ta có thể bán lúa miến, và ngày sa-bát qua, đặng chúng ta mở kho lúa mì, mà bớt ê-pha, thêm nặng siếc-lơ, và dùng cân dối giả đặng phỉnh gạt; 6 đặng chúng ta lấy bạc mua kẻ khốn nạn, lấy một đôi dép mua kẻ nghèo nàn, và bán cho đến lép lừng của lúa mì?
7 Đức Giê-hô-va lấy sự vinh hiển của Gia-cốp mà phán lời thề nầy: Ta chắc sẽ chẳng hề quên những việc làm của chúng nó! 8 Đất há chẳng rúng động về việc đó, hết thảy dân cư nó há chẳng than khóc sao? Trọn cả đất sẽ dậy lên như Sông cái, nó sẽ lung lay và lún xuống như Sông của Ê-díp-tô vậy.
9 Chúa Giê-hô-va phán: Sẽ xảy ra trong ngày đó, ta sẽ khiến mặt trời lặn đi trong lúc giữa trưa, và khiến đất tối tăm trong giữa ban ngày. 10 Ta sẽ đổi ngày lễ các ngươi ra sầu thảm, và hết thảy bài ca tụng các ngươi ra ca thương. Ta sẽ thắt bao gai trên mọi lưng, và làm cho mọi đầu đều sói. Ta sẽ đặt đất nầy trong sự sầu thảm, như là mất con trai một, và sự cuối cùng nó sẽ như ngày đắng cay.
11 Chúa Giê-hô-va phán: Nầy, những ngày sẽ đến, là khi ta khiến sự đói kém đến trong đất, chẳng phải là đói về bánh, cũng chẳng phải khát về nước, bèn là về nghe lời của Đức Giê-hô-va. 12 Bấy giờ chúng nó sẽ đi dông dài từ biển nầy đến biển khác, từ phương bắc đến phương đông; chạy đi đây đi đó đặng tìm lời Đức Giê-hô-va mà không tìm được. 13 Trong ngày đó, những gái đồng trinh đẹp đẽ và những trai trẻ sẽ mòn mỏi vì khát. 14 Hết thảy những kẻ chỉ tội lỗi của Sa-ma-ri mà thề rằng: Hỡi Đan, thật như thần ngươi sống! Thật như đường của Bê-e-Sê-ba sống! Hết thảy những kẻ ấy sẽ ngã xuống, và không dậy được nữa.

8

Sa Bai Boh Čroh

1Anai yơh jing tơlơi Yahweh Glông Hloh pơdah kơ kâo: Sa bai boh čroh hơnui. 2Laih anŭn Ñu tơña, “Ơ Amôs, hơget tơlơi ih ƀuh lĕ?” Kâo laĭ glaĭ, “Sa bai boh čroh bơyan hơnui.”
 Giŏng anŭn, Yahweh laĭ kơ kâo,
 “Tơlơi hơnăl tuč hơmâo rai laih ƀơi ană plei Kâo Israel;
 “Kâo ƀu či pap brơi kơ gơñu dơ̆ng tah.”
3Yahweh Ơi Adai laĭ dơ̆ng,
 “Amăng hrơi anŭn, khul tơlơi adoh amăng sang yang či pơplih jing hĭ tơlơi pơkrao;
 “khul atâo djai či bă amăng djŏp anih!
 “Dŏ rơiăt bĕ!”
  4Hơmư̆ tơlơi anai bĕ, Ơ ƀing gih jing ƀing kơtư̆ juă ƀing kơƀah hơi
   laih anŭn kiăng kơ pơrai hĭ ƀing ƀun rin amăng anih lŏn anai,
5laih anŭn ƀing gih laĭ tui anai,
  “Hơbĭn hrơi phet Blan Phrâo či rơgao hĭ, tui anŭn ƀing ta či dưi sĭ pơdai,
   laih anŭn hrơi Saƀat či abih hĭ
   tui anŭn ƀing ta dưi ba pơdai kơtor pơ sang sĭ mơnia lĕ,
  giŏng anŭn ƀing ta dưi sĭ ƀu djơ̆ hơnơ̆ng,
   yua tơlơi pơkă ƀu djơ̆
   laih anŭn plŏm ƀlŏr hăng gai pơkă ƀu tơpă ôh hăng ƀing blơi;
  6tui anŭn ƀing ta blơi mă mơnuih rin hăng amrăk
   laih anŭn mơnuih kơƀah hăng sa pe̱r tơkhŏ sanđal,
   sĭ hĭ kơ arăng pơdai kơtor lŭk hăng ƀruih lŏn lĕ?”
7Yahweh hơmâo ƀuăn laih hăng Ñu pô jing Pô Yakôb pơư pơang tui anai, “Kâo ƀu či wơr bĭt hĭ ôh hơget tơlơi gơñu hơmâo ngă laih.
  8“Ƀu djơ̆ ôh hă anih lŏn anai pơpư̆ pơgơi yuakơ tơlơi anai,
   laih anŭn abih bang ƀing hơdip amăng anŭn či rơngot hơning,
   laih anŭn abih bang anih lŏn či tơgŭ đĭ hrup hăng krong Nil,
   hăng blŭk đĭ giŏng anŭn kơdram trŭn dơ̆ng,
   hrup hăng krong Nil amăng čar Êjip?”
9Yahweh Ơi Adai pơhiăp,
  “Amăng hrơi anŭn, Kâo či ngă brơi kơ yang hrơi lê̆ ƀơi hrơi dơ̆ng
   laih anŭn pơmŏt hĭ lŏn tơnah tơdang amăng tơhrơi.
  10Kâo či pơplih hĭ khul tơlơi phet gih jing hĭ tơlơi rơngot hơning,
   laih anŭn abih bang tơlơi adoh bơni gih jing hĭ tơlơi čŏk hia.
  Kâo či ngă brơi kơ ƀing gih buh ao tâo
   laih anŭn kuăh hĭ akŏ gih;
  Kâo či ngă kơ tơlơi anai hrup hăng tơlơi arăng rơngot hơning kơ sa čô ană đah rơkơi kơnơ̆ng sa čô,
   laih anŭn hơnăl tuč hrup hăng sa hrơi ruă phĭ̱ biă mă.”

  11Yahweh Ơi Adai laĭ, “Khul hrơi anŭn hlak rai,
   tơdang Kâo či brơi rai sa tơlơi ư̆ rơpa amăng abih anih lŏn anai,
   ƀu djơ̆ tơlơi ư̆ rơpa kơ gơnam ƀơ̆ng ƀôdah gơnam mơñum ôh,
   samơ̆ tơlơi ư̆ rơpa kơ tơlơi hơmư̆ boh hiăp Yahweh.
  12Ƀing mơnuih či pơƀut nao mơ̆ng ia rơsĭ anai nao pơ ia rơsĭ adih
   laih anŭn rơbat hyu mơ̆ng gah dư̱r nao pơ gah ngŏ̱;
   hơduah sem boh hiăp Yahweh,
   samơ̆ gơñu hơduah ƀu či ƀuh ôh.

  13“Amăng hrơi anŭn ƀing đah kơmơi hlak ai hơči̱h
   laih anŭn ƀing đah rơkơi hlak ai kơtang
   či tơdu rơmơ̆n yuakơ mơhao ia.
  14Hlơi pô hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih hăng rup trah ƀing Samaria,
   laih anŭn laĭ, ‘Ơ Dan, ƀuăn rơ̆ng sĭt nik kar hăng yang rơba̱ng ih hơdip,’
   ƀôdah, ‘Ƀuăn rơ̆ng sĭt nik kar hăng yang rơba̱ng Beêrseba hơdip’
   gơñu či rơbuh hĭ yơh,
   laih anŭn ƀu či dưi tơgŭ đĭ dơ̆ng tah.”