17

  1Better a dry crust with peace and quiet
   than a house full of feasting, with strife.

  2A prudent servant will rule over a disgraceful son
   and will share the inheritance as one of the family.

  3The crucible for silver and the furnace for gold,
   but the Lord tests the heart.

  4A wicked person listens to deceitful lips;
   a liar pays attention to a destructive tongue.

  5Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker;
   whoever gloats over disaster will not go unpunished.

  6Children’s children are a crown to the aged,
   and parents are the pride of their children.

  7Eloquent lips are unsuited to a godless fool—
   how much worse lying lips to a ruler!

  8A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
   they think success will come at every turn.

  9Whoever would foster love covers over an offense,
   but whoever repeats the matter separates close friends.

  10A rebuke impresses a discerning person
   more than a hundred lashes a fool.

  11Evildoers foster rebellion against God;
   the messenger of death will be sent against them.

  12Better to meet a bear robbed of her cubs
   than a fool bent on folly.

  13Evil will never leave the house
   of one who pays back evil for good.

  14Starting a quarrel is like breaching a dam;
   so drop the matter before a dispute breaks out.

  15Acquitting the guilty and condemning the innocent—
   the Lord detests them both.

  16Why should fools have money in hand to buy wisdom,
   when they are not able to understand it?

  17A friend loves at all times,
   and a brother is born for a time of adversity.

  18One who has no sense shakes hands in pledge
   and puts up security for a neighbor.

  19Whoever loves a quarrel loves sin;
   whoever builds a high gate invites destruction.

  20One whose heart is corrupt does not prosper;
   one whose tongue is perverse falls into trouble.

  21To have a fool for a child brings grief;
   there is no joy for the parent of a godless fool.

  22A cheerful heart is good medicine,
   but a crushed spirit dries up the bones.

  23The wicked accept bribes in secret
   to pervert the course of justice.

  24A discerning person keeps wisdom in view,
   but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.

  25A foolish son brings grief to his father
   and bitterness to the mother who bore him.

  26If imposing a fine on the innocent is not good,
   surely to flog honest officials is not right.

  27The one who has knowledge uses words with restraint,
   and whoever has understanding is even-tempered.

  28Even fools are thought wise if they keep silent,
   and discerning if they hold their tongues.

17

1 Thà một miếng bánh khô mà hòa thuận,
 Còn hơn là nhà đầy thịt tế lễ lại cãi lộn nhau.
2 Tôi tớ khôn sáng sẽ quản trị con trai làm xấu hổ,
 Và được hưởng phần cơ nghiệp giữa các anh em.
3 Nồi dót để luyện bạc, lò để luyện vàng;
 Nhưng Đức Giê-hô-va thử lòng của loài người.
4 Kẻ làm ác chăm chỉ về môi gian ác;
 Kẻ hay nói dối lắng tai nghe lưỡi độc hiểm.
5 Ai nhạo báng người bần cùng sỉ nhục Đấng tạo hóa mình;
 Ai vui mừng về tai họa sẽ chẳng được thoát khỏi bị phạt.
6 Mão triều thiên của ông già, ấy là con cháu;
 Còn vinh hiển của con cái, ấy là ông cha.
7 Lời tốt lành không xứng với kẻ ngu;
 Môi miệng giả dối lại càng ít xứng cho vua chúa thay.
8 Của hối lộ giống như viên ngọc quí trước mặt ai được nó;
 Dầu nó xây trở phía nào, cũng được may mắn.
9 Kẻ nào lấp giấu tội lỗi tìm cầu điều tình ái;
 Còn ai nhắc lập lại điều gì chia rẽ bạn bậu thiết cốt.
10 Lời quở trách thấm sâu vào người khôn ngoan,
 Hơn là trăm roi đánh vào kẻ ngu muội.
11 Kẻ gian ác chỉ tìm điều phản nghịch;
 Vì vậy sẽ sai một sứ giả dữ tợn đi hãm đánh nó.
12 Thà người ta gặp gấu cái bị cướp con,
 Hơn là gặp kẻ ngây dại theo điên cuồng nó.
13 Tai họa không hề lìa khỏi nhà
 Của kẻ lấy ác trả thiện.
14 Khởi đầu tranh cạnh, ấy như người ta mở đường nước chảy;
 Vậy, khá thôi cãi lẫy trước khi đánh lộn.
15 Ai xưng kẻ ác là công bình, và kẻ nào lên án cho người công bình,
 Cả hai đều lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va.
16 Kẻ ngu muội thiếu trí hiểu,
 Thế thì bạc trong tay hắn mua khôn ngoan mà chi?
17 Bằng hữu thương mến nhau luôn luôn;
 Và anh em sanh ra để giúp đỡ trong lúc hoạn nạn.
18 Kẻ ngu muội giao tay,
 Chịu làm bảo lãnh trước mặt kẻ lân cận mình.
19 Ai ưa tranh cạnh ưa tội lỗi;
 Ai xây cất cửa mình cao kiếm điều hư sập.
20 Kẻ nào có lòng vạy vò không tìm được phước hạnh;
 Và ai có lưỡi gian tà sẽ sa vào tai hại.
21 Ai sanh con ngu muội ắt sẽ có buồn rầu;
 Còn cha của kẻ ngây dại chẳng được vui vẻ.
22 Lòng vui mừng vốn một phương thuốc hay;
 Còn trí nao sờn làm xương cốt khô héo.
23 Người gian ác lãnh nhẹm của hối lộ,
 Đặng làm sai lệch các lối xét đoán.
24 Có sự khôn ngoan trước mặt người thông sáng;
 Song con mắt kẻ ngu muội ở nơi địa cực.
25 Con ngu muội là một điều buồn rầu cho cha,
 Và một sự cay đắng cho mẹ đã sanh đẻ nó.
26 Lấy làm chẳng tốt mà phạt vạ người công bình,
 Hay là đánh người tước vị vì cớ lòng ngay thẳng của họ.
27 Người nào kiêng lời nói mình có tri thức;
 Còn người có tánh ôn hàn là một người thông sáng.
28 Khi nín lặng, dầu người ngu dại, cũng được cầm bằng khôn ngoan;
 Còn kẻ nào ngậm môi miệng mình lại được kể là thông sáng.