5

Khuyên tránh trốn người dâm phụ

1 Hỡi con, hãy chăm chỉ về sự khôn ngoan ta,
 Khá nghiêng tai qua nghe lời thông sáng ta;
2 Để con gìn giữ sự dẽ dặt,
 Và môi con bảo tồn sự tri thức.
3 Vì môi kẻ dâm phụ đặt ra mật,
 Và miệng nó dịu hơn dầu;
4 Nhưng rốt lại đắng như ngải cứu,
 Bén như gươm hai lưỡi.
5 Chân nó xuống chốn chết;
 Bước nó đụng đến Âm phủ.
6 Nó không tìm đặng con đường bằng thẳng của sự sống;
 Các lối nó lầm lạc, song nó chẳng biết đến.

7 Vậy bây giờ, hỡi các con, hãy nghe ta;
 Chớ lìa bỏ các lời của miệng ta.
8 Hãy dời đường con cách xa khỏi nó,
 Đừng lại gần cửa nhà nó;
9 E con trao sự danh dự mình cho kẻ khác,
 Và năm tuổi con cho kẻ hung bạo;
10 E người lạ được no nê hóa tài con,
 Và công lao con về nhà kẻ ngoại;
11 Kẻo đến cuối cùng con phải rên siết,
 Vì thịt và thân thể con đã bị hao mòn,
12 Rồi con nói rằng: Cớ sao tôi ghét lời khuyên dạy,
 Và lòng tôi khinh bỉ sự quở trách?
13 Nhân sao tôi không vâng theo tiếng giáo sư tôi,
 Và chẳng nghiêng tai qua lời của người dạy dỗ tôi?
14 Tại giữa dân sự và hội chúng,
 Tôi thiếu điều bị sa vào các thứ tai họa.

15 Hãy uống nước hồ con chứa,
 Và nước chảy trong giếng con.
16 Các nguồn của con há nên tràn ra ngoài đường,
 Và các suối của con tuôn nơi phố chợ sao?
17 Nó khá về một mình con,
 Chớ thông dụng nó với người ngoại.
18 Nguyện nguồn mạch con được phước;
 Con hãy lấy làm vui thích nơi vợ con cưới buổi đang thì,
19 Như nai cái đáng thương, và hoàng dương có duyên tốt,
 Nguyện nương long nàng làm thỏa lòng con luôn luôn,
 Và ái tình nàng khiến cho con say mê mãi mãi.
20 Hỡi con, lẽ nào con mê mệt người dâm phụ,
 Và nâng niu lòng của người ngoại?
21 Vì các đường của loài người ở trước mặt Đức Giê-hô-va;
 Ngài ban bằng các lối của họ.
22 Kẻ hung dữ sẽ bị gian ác mình bắt phải,
 Và bị dây tội lỗi mình vấn buộc lấy.
23 Nó sẽ chết vì thiếu lời khuyên dạy.
 Và bị lầm lạc vì ngu dại quá.

5

Njrăng Ma Nau Văng Tĭr

1Hơi kon, gơih iăt n'hêl nanê̆ ma nau blau mĭn gâp, rkêng tôr iăt nau gâp gĭt rbăng, 2gay ma may dơi djôt prăp nau blaul mĭn,
 jêh ri gay ma mbung may djôt prăp nau gĭt rbăng.
3Yorlah mbung bu ur văng tĭr kah nâm dak sŭt,
 jêh ri nau păng ngơi mbĭr lơn ma dak ngi.
4Ƀiălah ta nglĕ dŭt jêng tăng ngăn, hơr lơn nâm bu mpiăt đao bar đah măt.
5Jâng păng trŭnh rlet ma ntŭk khĭt; nhuat păng hăn tĭng trong bri phan (Ƀon Phung Khĭt)
6Păng mâu ŭch joi ôh trong sâng hăn ma nau rêh;
 păng mblêng lĕ hiơt trong jêh, ƀiălah păng mâu hôm gĭt ôh.
7Pôri aƀaơ, Hơi phung kon buklâu gâp, iăt hom nau gâp;
 lơi ta chalơi ôh lĕ nau ngơi bơh bâr mbung gâp.
8Du ngai tă bơh păng,
 jêh ri lơi hăn prot dăch mpông ngih păng ôh;
9Klach lah khân ay may ăn nau katang ay may ma phung êng,
 jêh ri năm ay may gŭ rêh ăn ma nơm tŭn jot.
10Klach lah phung bunăch sŏk lơi drăp ndơ ay may,
 jêh ri n'hâm suan ay may pah kan sĭt ma ngih phung bunăch.
11Tât kêng dăch dŭt ay may mra nter, yorlah puăch jêh ri săk jăn khân păng djoh jêh.
12Jêh ri ay mâu lah: "Mâm đĭng gâp tâm rmot lơi ma nau bu ntĭm nti,
 jêh ri nuih n'hâm gâp dun lơi ma nau bu nduyh
13Mâm gâp mâu tông ôh bâr phung sâm nti ma gâp,
 mâu lĕ ŭch rkêng tôr iăt nau bunuyh ntĭm gâp?
14Ta nklang phung ƀon lan jêh ri phung tâm rƀŭn,
 gâp lĕ dăch roh jêh ŭch tŭp tâm nau tât jêr.
15Nhêt hom dak bât may jêh ri nhêt dak hoch luh bơh ndrâm ntu may.
16Di lĕ tu dak may mra hoch padih, jêh ri n'hor dak may hoch rŏ trong sâng?
17Prăp hom khân păng kanŏng êng ma may nơm, jêh ri mâu di ma phung bunăch ndrel ma may ôh.
18Ăn tu dak may geh nau ueh uĭn, jêh ri hâk răm hom ndrel ur may nơm geh ntơm bơh druh ndăm.
19Nâm bu du mlâm junme tâm rŏng, jêh ri du mlâm kon jun me ueh ngăn, pô nây lĕ toh păng ăn mpay ma may ƀaƀơ jêh ri ăn may hâk răm ma nau păng rŏng mro mrăng.
20Hơi kon, yorlah moh nau khlay may rŏng ma bu ur văng tĭr, jêh ri ut ntang ntơh du huê bu ur blă blơ?
21Yorlah trong bunuyh hăn gŭ panăp măt Yêhôva, jêh ri păng sek uănh lĕ rngôch trong khân păng.
22Nau kue phung tih ƀư jêng dăk sân ma păng, nau tih păng nơm mra chăp păng.
23Păng mra khĭt yor mâu geh nau ntĭm nti, păng mra roh yor nau rluk păng toyh ngăn.