1 Hỡi các anh các cha, hãy nghe điều tôi đương nói với để binh vực mình. 2 Khi chúng nghe người nói tiếng Hê-bơ-rơ, thì càng chăm chỉ bội phần. Người bèn nói rằng: 3 Tôi là người Giu-đa, sanh tại thành Tạt-sơ, trong xứ Si-li-si, nhưng nuôi tại đây, trong thành nầy, học nơi chân Ga-ma-li-ên, đúng theo trong luật pháp của tổ phụ chúng ta. Vốn tôi đầy lòng sốt sắng vì Đức Chúa Trời, cũng như các ngươi hôm nay vậy.⚓4 Tôi từng bắt bớ phe nầy cho đến chết, bất kỳ đàn ông đàn bà, đều xiềng lại và bỏ tù:⚓5 Về điều đó, thầy cả thượng phẩm cùng cả hội đồng trưởng lão đều làm chứng cho tôi; vì bởi những người đó mà tôi nhận được các thơ gởi cho anh em thành Đa-mách, là nơi tôi toan đi, đặng bắt trói những người ở đó dẫn về thành Giê-ru-sa-lem để xử phạt. 6 Vả, lúc tôi đương đi đường, gần đến thành Đa-mách, độ ban trưa, thình lình có ánh sáng lớn, từ trên trời giáng xuống, soi sáng chung quanh mình tôi. 7 Tôi té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng tôi rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, làm sao ngươi bắt bớ ta? 8 Tôi trả lời rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Ngài phán: Ta là Jêsus ở Na-xa-rét mà ngươi đương bắt bớ đây. 9 Những kẻ đi với tôi thấy ánh sáng rõ ràng, nhưng chẳng nghe tiếng của Đấng phán cùng tôi. 10 Tôi bèn thưa: Lạy Chúa, tôi phải làm chi? Chúa đáp rằng: Hãy chờ dậy, đi đến thành Đa-mách, ở đó người ta sẽ nói mọi điều đã truyền cho ngươi làm. 11 Bởi cớ sự chói lói của ánh sáng đó, thì tôi chẳng thấy được, nên những kẻ cùng đi nắm tay dắt tôi đến thành Đa-mách. 12 Tên A-na-nia kia, là người nhân đức theo luật pháp, được các người Giu-đa trú tại Đa-mách đều làm chứng tốt, có đến tìm tôi; 13 người đứng trước mặt tôi mà nói rằng: Hỡi Sau-lơ, anh tôi, hãy sáng mắt lại. Liền một lúc, tôi được sáng mắt và xem thấy A-na-nia. 14 Đoạn, người nói với tôi rằng: Đức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã định cho anh được biết ý muốn Chúa, được thấy Đấng Công bình và nghe lời nói từ miệng Ngài. 15 Vì anh sẽ làm chứng cho Ngài trước mặt mọi người, về những việc anh đã thấy và nghe. 16 Bây giờ, anh còn trễ nải làm chi? Hãy chờ dậy, cầu khẩn danh Chúa mà chịu phép báp-têm và làm sạch tội lỗi mình đi. 17 Đến lúc trở về thành Giê-ru-sa-lem, tôi đương cầu nguyện trong đền thờ, thì bị ngất trí; 18 thấy Đức Chúa Jêsus phán cùng tôi rằng: Hãy vội vàng, lập tức ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem; vì họ sẽ chẳng nhận lời ngươi làm chứng về ta đâu. 19 Tôi thưa rằng: Lạy Chúa, chính họ biết tôi từng bỏ tù những người tin Chúa và đánh đòn trong các nhà hội nữa. 20 Lại khi Ê-tiên là kẻ làm chứng cho Chúa bị đổ máu, tôi ở đó đành lòng và giữ áo xống những kẻ giết người.⚓21 Chúa bèn phán cùng tôi rằng: Hãy đi, vì ta toan sai ngươi đi đến cùng dân ngoại ở nơi xa… 22 Chúng chịu nghe người nói đến đó, song đến câu ấy, thì vùng kêu lên rằng: Hãy cất người dường ấy khỏi thế gian! Nó chẳng đáng sống đâu! 23 Chúng kêu la, cổi áo, hất bụi bay lên giữa khoảng không. 24 Quản cơ bèn truyền điệu người vào trong đồn, dùng roi mà tra người, để biết vì cớ gì chúng kêu la nghịch cùng người. 25 Họ đang căng người ra để đánh đòn, thì Phao-lô nói cùng thầy đội đương đứng đó rằng: Ngươi được phép đánh đòn một người quốc dân Rô-ma, mặc dầu người đó chưa thành án, hay sao? 26 Vừa nghe mấy lời đó, thầy đội đi thưa cùng quản cơ rằng: Ông toan làm chi? Vì người nầy là quốc dân Rô-ma. 27 Quản cơ đến, hỏi Phao-lô rằng: Hãy nói cho ta biết, ngươi có phải là quốc dân Rô-ma chăng? Người trả lời rằng: Phải. 28 Quản cơ lại nói: Ta đã mua được quyền lợi quốc dân đó cao giá lắm. Phao-lô nói: Còn phần tôi thì có quyền lợi đó từ lúc mới sinh ra rồi. 29 Tức thì, những kẻ tra khảo người đều tránh xa ra; và khi quản cơ biết người mình đã biểu trói lại đó là quốc dân Rô-ma, thì sợ hãi.
Phao-lô tại trước tòa công luận
30 Hôm sau, quản cơ muốn biết cho đúng vì cớ nào Phao-lô bị người Giu-đa cáo, bèn sai mở trói, truyền cho các thầy tế lễ cả và cả tòa công luận nhóm lại, rồi dẫn Phao-lô ra, bắt đứng trước mặt họ.
22
1“Brethren⚓ and fathers, hear my defense before you now.” 2And when they heard that he spoke to them in the ⚓Hebrew language, they kept all the more silent. Then he said: 3⚓“I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city ⚓at the feet of ⚓Gamaliel, taught ⚓according to the strictness of our fathers’ law, and ⚓was zealous toward God ⚓as you all are today. 4⚓I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women, 5as also the high priest bears me witness, and ⚓all the council of the elders, ⚓from whom I also received letters to the brethren, and went to Damascus ⚓to bring in chains even those who were there to Jerusalem to be punished. 6“Now ⚓it happened, as I journeyed and came near Damascus at about noon, suddenly a great light from heaven shone around me. 7And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’8So I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’ 9“And ⚓those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of Him who spoke to me. 10So I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Arise and go into Damascus, and there you will be told all things which are appointed for you to do.’11And since I could not see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus. 12“Then ⚓a certain Ananias, a devout man according to the law, ⚓having a good testimony with all the ⚓Jews who dwelt there,13came to me; and he stood and said to me, ‘Brother Saul, receive your sight.’ And at that same hour I looked up at him. 14Then he said, ⚓‘The God of our fathers ⚓has chosen you that you should ⚓know His will, and ⚓see the Just One, ⚓and hear the voice of His mouth. 15⚓For you will be His witness to all men of ⚓what you have seen and heard. 16And now why are you waiting? Arise and be baptized, ⚓and wash away your sins, ⚓calling on the name of the Lord.’ 17“Now ⚓it happened, when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I was in a trance 18and ⚓saw Him saying to me, ⚓‘Make haste and get out of Jerusalem quickly, for they will not receive your testimony concerning Me.’19So I said, ‘Lord, ⚓they know that in every synagogue I imprisoned and ⚓beat those who believe on You. 20⚓And when the blood of Your martyr Stephen was shed, I also was standing by ⚓consenting to his death, and guarding the clothes of those who were killing him.’ 21Then He said to me, ‘Depart, ⚓for I will send you far from here to the Gentiles.’ ”
Paul’s Roman Citizenship
22And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, ⚓“Away with such a fellow from the earth, for ⚓he is not fit to live!” 23Then, as they cried out and tore off their clothes and threw dust into the air, 24the commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted so against him. 25And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, ⚓“Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?” 26When the centurion heard that, he went and told the commander, saying, “Take care what you do, for this man is a Roman.” 27Then the commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” He said, “Yes.” 28The commander answered, “With a large sum I obtained this citizenship.” And Paul said, “But I was born acitizen.” 29Then immediately those who were about to examine him withdrew from him; and the commander was also afraid after he found out that he was a Roman, and because he had bound him.
The Sanhedrin Divided
30The next day, because he wanted to know for certain why he was accused by the Jews, he released him from his bonds, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down and set him before them.