6

Đa-ni-ên trong hang sư tử

1 Vua Đa-ri-út ưng đặt trong nước một trăm hai mươi quan trấn thủ, để chia nhau trị cả nước, 2 và trên họ có ba quan thượng thơ, mà một là Đa-ni-ên. Các quan trấn thủ phải khai trình với ba quan đó, hầu cho vua khỏi chịu một sự tổn hại nào. 3 Vả, Đa-ni-ên lại trổi hơn hai quan thượng thơ kia và các quan trấn thủ, vì người có linh tánh tốt lành; thì vua định lập người trên cả nước.
4 Các quan thượng thơ và trấn thủ bèn tìm cớ kiện Đa-ni-ên về việc nước; nhưng họ không thể tìm được một cớ nào, hay một sự xấu nào của người, bởi người là trung thành, trong người chẳng có điều lỗi và cũng chẳng có sự xấu. 5 Vậy những người đó nói rằng: Chúng ta không tìm được một cớ nào mà cáo Đa-ni-ên nầy, nếu chúng ta chẳng tìm trong sự thuộc về luật pháp Đức Chúa Trời nó. 6 Các quan thượng thơ và trấn thủ đó bèn vào chầu vua và tâu rằng: Hỡi vua Đa-ri-út, chúc vua sống đời đời! 7 Hết thảy các quan thượng thơ trong nước, các quan lãnh binh, các quan trấn thủ, các quan nghị viên và các đại thần đều đồng tình xin vua ra chỉ dụ, lập một cấm lệnh nghiêm nhặt trong ba mươi ngày, hễ ai cầu xin thần nào hay một người nào ngoài vua, thì, hỡi vua, kẻ ấy sẽ phải quăng vào hang sư tử. 8 Bây giờ, hỡi vua, hãy lập điều cấm đó và ký tên vào, hầu cho không đổi thay đi, theo như luật pháp của người Mê-đi và người Phe-rơ-sơ, không thể đổi được. 9 Vậy vua Đa-ri-út bèn ký tên lập cấm lệnh đó.
10 Khi Đa-ni-ên nghe rằng chỉ dụ đó đã ký tên rồi, thì về nhà mình (những cửa sổ của phòng người thì mở về hướng Giê-ru-sa-lem). Tại đó, cứ một ngày ba lần, người quì gối xuống, cầu nguyện, xưng tạ trước mặt Đức Chúa Trời mình, như vẫn làm khi trước. 11 Bấy giờ những người đó nhóm lại, thấy Đa-ni-ên đương cầu nguyện nài xin trước mặt Đức Chúa Trời mình. 12 Họ bèn đến chầu vua và tâu cùng vua về cấm lệnh của vua rằng: Hỡi vua, vua chẳng từng ký tên vào một cấm lệnh rằng trong ba mươi ngày, hễ ai cầu xin thần nào hay người nào ngoài vua, thì sẽ phải quăng vào hang sư tử đó chăng? Vua trả lời rằng: Sự đó là thật, theo như luật pháp của người Mê-đi và người Phe-rơ-sơ, không thể đổi được. 13 Họ bèn đáp lại và tâu vua rằng: Đa-ni-ên, là một trong những con cái phu tù Giu-đa, không có lòng kiêng nể vua chút nào, hỡi vua, dầu đến cấm lệnh vua đã ký tên cũng vậy; song nó cứ một ngày cầu nguyện ba lần.
14 Khi vua nghe những lời đó, thì lấy làm buồn bã lắm; vua định lòng giải cứu Đa-ni-ên, và mãi đến khi mặt trời lặn, cố hết sức tìm thế để giải cứu người. 15 Nhưng các người đó nhóm lại cùng vua và tâu rằng: Hỡi vua, xin biết rằng theo luật pháp của người Mê-đi và người Phe-rơ-sơ, hễ là cấm lệnh hay chỉ dụ nào mà vua đã lập định rồi, thì không thể thay đổi được. 16 Bấy giờ vua truyền điệu Đa-ni-ên đến, và phải ném người vào hang sư tử. Vua cất tiếng nói cùng Đa-ni-ên rằng: Đức Chúa Trời ngươi là Đấng ngươi hằng hầu việc, sẽ giải cứu ngươi. 17 Người ta bèn đem đến một hòn đá chận nơi cửa hang, và vua đóng ấn mình cùng ấn các đại thần nữa, hầu cho không có điều gì thay đổi được về Đa-ni-ên.
18 Sau đó, vua trở về cung mình, và suốt đêm kiêng ăn, cũng không đem bạn nhạc đến trước mặt mình, và vua không ngủ được. 19 Đoạn, vua dậy sớm, khi hừng sáng, vội vàng đi đến hang sư tử. 20 Khi vua đến gần hang, lấy giọng rầu rĩ mà kêu Đa-ni-ên; vua cất tiếng nói cùng Đa-ni-ên rằng: Hỡi Đa-ni-ên, tôi tớ Đức Chúa Trời hằng sống! Đức Chúa Trời ngươi mà ngươi hằng hầu việc, có thể giải cứu ngươi khỏi sư tử được chăng? 21 Bấy giờ Đa-ni-ên tâu cùng vua rằng: Hỡi vua, chúc vua sống đời đời! 22 Đức Chúa Trời tôi đã sai thiên sứ Ngài, và bịt miệng các sư tử, nên chúng nó không làm hại chi đến tôi, bởi tôi đã được nhận là vô tội trước mặt Ngài. Hỡi vua, đối với vua cũng vậy, tôi chẳng từng làm hại gì. 23 Bấy giờ vua mừng rỡ lắm, và truyền đem Đa-ni-ên lên khỏi hang. Vậy Đa-ni-ên được đem lên khỏi hang, và người ta không thấy một vết tích nào trên người, bởi người đã nhờ cậy Đức Chúa Trời mình.
24 Theo lệnh vua, những kẻ đã kiện Đa-ni-ên ấy cùng con cái và vợ họ đều bị điệu đến quăng vào hang sư tử. Khi họ chưa đến dưới đáy hang, thì những sư tử đã vồ lấy và xé xương hết thảy.
25 Bấy giờ, vua Đa-ri-út viết cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng ở khắp trên đất rằng: Nguyền cho sự bình an các ngươi được thêm lên! 26 Ta ban chiếu chỉ rằng, trong khắp miền nước ta, người ta phải run rẩy kính sợ trước mặt Đức Chúa Trời của Đa-ni-ên; vì Ngài là Đức Chúa Trời hằng sống và còn đời đời. Nước Ngài không bao giờ bị hủy diệt, và quyền Ngài sẽ còn đến cuối cùng. 27 Ngài cứu rỗi và giải thoát, làm những dấu lạ sự lạ ở trên trời dưới đất, đã cứu Đa-ni-ên khỏi quyền thế sư tử.
28 Đa-ni-ên cứ được thạnh vượng như vậy trong đời vua Đa-ri-út và vua Si-ru là người Phe-rơ-sơ.

6

Ndaa^ni^en Yiem Sienh Kuotv

1Ndaa^li^atc Hungh dingc hnyouv liepc yietc baeqv nyic ziepc dauh zungx gunv gormx ninh nyei guoqv. 2Ninh aengx liepc buo dauh zoux gunv sic jien gunv naaiv deix yietc baeqv nyic ziepc dauh. Ndaa^ni^en se naaiv deix buo dauh nyei yietc dauh. Zungx oix zuqc caux naaiv deix buo dauh tong fienx weic bun hungh diex maiv caa haaix nyungc. 3Beiv mangc wuov deix gunv sic jien caux zungx, Ndaa^ni^en nyei mengh dauh gauh longx jiex. Weic zuqc ninh nyei fiem-fingx longx, hungh diex ziouc maaih hnyouv oix liepc Ndaa^ni^en gunv gormx guoqv. 4Hnangv naaiv nor, wuov deix gunv gong mienh caux zungx oix lorz gunv guoqv nyei sic gox Ndaa^ni^en. Mv baac ninh mbuo lorz maiv duqv haaix nyungc gorn-baengx fai ninh dorngc nyei sic, weic zuqc ninh hnyouv zingx nyei, maiv dorngc nyei dorngx yaac maiv bungx ndortv haaix nyungc. 5Naaiv deix mienh ziouc gorngv, “Yie mbuo lorz maiv duqv haaix nyungc jauv gox ninh cuotv liuz ninh nyei Tin-Hungh nyei leiz-latc nyei jauv.”
6Wuov deix gunv sic jien caux zungx ziouc gapv zunv daaih lorz hungh diex. Ninh mbuo gorngv, “O Ndaa^li^atc Hungh aac, ziangh duqv maanc fuix aqv. 7O hungh diex aac, hungh diex nyei gunv sic jien caux saengv-ziouv caux zungx, caangh laangh nyei mienh caux domh jien, caangh laangh daaih dingc hungh diex oix zuqc liepc diuh lingc ngaengc nyei, hatc jienv faah ziepc hnoi gu'nyuoz cuotv liuz jouh hungh diex, maiv bun haaix dauh mienh jouh haaix dauh zienh fai haaix dauh mienh. Maiv zei aeqv, ninh mbuo zuqc zorqv zoi bieqc sienh nyei kuotv. 8O hungh diex aac, tov ih zanc liepc naaiv diuh lingc aengx fiev cuotv daaih weic maiv haih goiv yienc, ziux Mi^ndie Mienh caux Besie Mienh nyei leiz.” 9Ndaa^li^atc Hungh ziouc liepc diuh lingc aengx njiec jienv mbuox.
10Ndaa^ni^en hiuv duqv hungh diex njiec mbuox naaiv diuh lingc, ninh ziouc nzuonx ninh nyei biauv faaux gu'nguaaic wuov qongx, maaih fong muonh koi nqoi. Ndaa^ni^en huin mingh Ye^lu^saa^lem Zingh yietc hnoi buo nzunc. Ninh gueic njiec daux gaux laengz zingh ninh nyei Tin-Hungh hnangv yietc gau zoux nor. 11Naaiv deix mienh ziouc lomh nzoih mingh wuov, buatc Ndaa^ni^en daux gaux jouh Tin-Hungh. 12Ninh mbuo ziouc mingh gox hungh diex gorngv taux ninh njiec nyei lingc. Ninh mbuo gorngv, “Hungh diex aah! Maiv zeiz hungh diex njiec lingc hatc jienv hnangv naaiv nor gorngv fai? Faah ziepc hnoi gu'nyuoz, cuotv liuz jouh hungh diex, maiv bun haaix dauh mienh jouh haaix dauh zienh fai haaix dauh mienh. Maiv zei aeqv, wuov dauh mienh zuqc zoi njiec sienh nyei kuotv.”
 Hungh diex dau, “Za'gengh maaih hnangv naaic nyei. Naaiv diuh lingc ziux Mi^ndie Mienh caux Besie Mienh nyei leiz, maiv haih goiv yienc aqv.”
13Ninh mbuo ziouc gorngv mbuox hungh diex, “Hungh diex aah! Dongh yiem Yu^ndaa zuqc guaatv daaih nyei mienh, Ndaa^ni^en, maiv muangx meih yaac maiv muangx meih njiec mbuox hatc wuov diuh lingc. Ninh corc yietc hnoi daux gaux buo nzunc.” 14Hungh diex haiz liuz naaiv deix waac ninh nzauh aqv, longc hnyouv lorz jauv njoux Ndaa^ni^en mv baac taux mba'hnoi muotv maiv haih daav maiv cuotv za'eix.
15Nqa'haav wuov guanh mienh ziouc lomh nzoih daaih lorz hungh diex yaac gorngv mbuox ninh, “Hungh diex aah! Meih hiuv duqv nyei. Mi^ndie Mienh caux Besie Mienh nyei lingc, da'faanh hungh diex nyei haaix diuh lingc fai leiz mborqv jienv hungh diex nyei yienx, maiv haih goiv yienc aqv.”
16Hungh diex ziouc paaiv mienh. Ninh mbuo ziouc dorh Ndaa^ni^en daaih zoi bieqc sienh nyei kuotv. Hungh diex gorngv mbuox Ndaa^ni^en, “Tov meih nyei Tin-Hungh, dongh meih zanc-zanc fu-sux wuov dauh, njoux meih.”
17Maaih mienh zorqv norm la'bieiv mbaeqc jienv kuotv-nzuih. Hungh diex mborqv jienv ninh ganh nyei buoz-ndoqv-nzaeng nyei yienx caux ninh zoux hlo nyei mienh nyei buoz-ndoqv-nzaeng yienx weic maiv bun Ndaa^ni^en nyei sic haih goiv yienc. 18Hungh diex ziouc nzuonx hungh dinc ziangh muonz maiv nyanc ga'naaiv yaac maiv longc haaix dauh dorh haaix nyungc zoux nauc nyitc nyei jauv. Ninh yaac bueix maiv njormh.
19Lungh yietv njang, hungh diex jiez sin daaih gaanv jienv mingh taux sienh nyei kuotv wuov. 20Hungh diex mingh fatv deix sienh nyei kuotv, hnyouv mun jienv heuc Ndaa^ni^en, “Ziangh jienv wuov dauh Tin-Hungh nyei bou, Ndaa^ni^en, aah! Dongh meih zanc-zanc fu-sux nyei Tin-Hungh haih njoux meih biaux ndutv sienh nyei fai?”
21Ndaa^ni^en dau, “O hungh diex aah! Ziangh duqv maanc fuix aqv. 22Yie nyei Tin-Hungh paaiv ninh nyei fin-mienh daaih bun sienh nyei nzuih baengx nqapc jienv. Sienh maiv hoic yie weic zuqc ziux Tin-Hungh mangc yie maiv dorngc haaix nyungc. O hungh diex aah! Yie yaac yiem meih nyei nza'hmien maiv zoux dorngc haaix nyungc.” 23Hungh diex za'gengh a'hneiv haic ziouc paaiv mienh zorqv Ndaa^ni^en yiem kuotv cuotv daaih. Ninh mbuo ziouc zorqv ninh cuotv daaih. Buatc ninh nyei sin zaangc maiv maaih yietc norm dorngx mun weic zuqc ninh sienx kaux ninh nyei Tin-Hungh.
24Hungh diex ziouc hatc mienh zorqv gox Ndaa^ni^en wuov deix mienh, liemh ninh mbuo nyei auv caux naamh nyouz, zorqv ninh mbuo zoi njiec sienh nyei kuotv. Ndortv njiec zungv maiv taux kuotv-ndoqv, sienh ziouc betv ninh mbuo, bun ninh mbuo nyei mbungv nauv muonc nzengc.
25Nqa'haav Ndaa^li^atc Hungh fungx fienx tong lungh ndiev maanc guoqv, maanc fingx, maanc nyungc waac nyei mienh. Ninh gorngv,
“Tov bun meih mbuo yietc zungv duqv baengh orn.
26“Yie njiec lingc gorngv, da'faanh yie gunv nyei guoqv nyei yietc zungv baeqc fingx oix zuqc gamh nziex yaac oix zuqc taaih Ndaa^ni^en nyei Tin-Hungh.
  “Weic zuqc ninh se ziangh jienv nyei Tin-Hungh,
   ninh yietc liuz yiem.
  Ninh nyei guoqv maiv zuqc baaic waaic,
   ninh gunv nyei guoqv yietc liuz maiv jomc.
  27Ninh tengx mienh biaux ndutv yaac njoux mienh.
   Yiem lungh yiem ndau,
   ninh zoux jangx-hoc caux mbuoqc horngh nyei sic.
  Ninh njoux Ndaa^ni^en
   biaux ndutv sienh nyei qaqv.”
28Hnangv naaiv, yiem Ndaa^li^atc Hungh caux Besie nyei hungh, Sailatv, gunv nyei ziangh hoc, Ndaa^ni^en duqv longx.