24

Ba-la-am lại chúc phước cho Y-sơ-ra-ên nữa

1 Ba-la-am thấy rõ Đức Giê-hô-va ưng ban phước cho Y-sơ-ra-ên, thì không cậy đến phù chú như những lần khác; nhưng người xây mặt về hướng đồng vắng, 2 nhướng mắt lên thấy Y-sơ-ra-ên đóng trại từng chi phái, và Thần Đức Chúa Trời cảm động người, 3 bèn nói lời ca mình mà rằng:
 Lời ca của Ba-la-am, con trai Bê-ô,
 Lời ca của người có mắt mở ra,
4 Lời ca của người nghe lời Đức Chúa Trời,
 Xem sự hiện thấy của Đấng Toàn năng,
 Sấp mình xuống và mắt mở ra:
5 Hỡi Gia-cốp! trại ngươi tốt dường bao!
 Hỡi Y-sơ-ra-ên! nhà tạm ngươi đẹp biết mấy!
6 Nó trương ra như trũng núi,
 Khác nào cánh vườn ở nơi mé sông,
 Tợ cây trầm hương mà Đức Giê-hô-va đã trồng,
 Tỉ như cây hương nam ở nơi mé nước.
7 Nước chảy tràn ngoài thùng chứa,
 Hột giống của người nhuần tưới dư dật,
 Vua người sẽ trổi cao hơn A-gát,
 Nước người được cao lên.
8 Đức Chúa Trời đã dẫn người ra khỏi xứ Ê-díp-tô,
 Người có sức mạnh như bò rừng,
 Sẽ nuốt các nước, tức kẻ thù nghịch mình,
 Bẻ gãy xương chúng nó, đánh chúng nó bằng mũi tên mình.
9 Người sụm xuống, nằm như sư tử đực khác nào sư tử cái:
 Ai dễ khiến ngồi lên?
 Phước cho kẻ nào chúc phước ngươi,
 Rủa sả kẻ nào rủa sả ngươi.

Ba-lác đuổi Ba-la-am

10 Bấy giờ, Ba-lác nổi giận cùng Ba-la-am, vỗ tay mà nói cùng Ba-la-am rằng: Ta đã thỉnh ngươi đặng rủa sả kẻ thù nghịch ta; nầy, ngươi lại chúc phước cho chúng nó đã ba lần rồi! 11 Vậy, bây giờ, khá chạy trở về xứ ngươi! Ta đã nói ta sẽ tôn ngươi vinh hiển, nhưng nầy, Đức Giê-hô-va đã cản ngươi nhận lãnh. 12 Ba-la-am đáp cùng Ba-lác rằng: Tôi há chẳng có nói cùng các sứ giả vua đã sai đến tôi rằng. 13 Dầu Ba-lác cho tôi nhà người đầy bạc và vàng, tôi cũng chẳng được vượt qua mạng Đức Giê-hô-va để làm tự ý điều phải hay là điều quấy; tôi phải nói điều chi Đức Giê-hô-va sẽ phán! 14 Nầy, bây giờ, tôi trở lại cùng dân tôi, hãy lại, tôi sẽ cáo cho vua biết điều dân nầy ngày sau cùng sẽ làm cho dân sự vua.

Ba-la-am lại nói tiên tri về sự vinh hiển của Y-sơ-ra-ên

15 Người bèn nói lời ca mình mà rằng:
 Lời ca của Ba-la-am, con trai của Bê-ô,
 Lời ca của người có mắt mở ra;
16 Lời ca của người nghe lời Đức Chúa Trời,
 Biết sự tri thức của Đấng Chí Cao,
 Xem sự hiện thấy của Đấng Toàn năng,
 Sấp mình xuống mà mắt tự mở ra:
17 Tôi thấy Người, nhưng chẳng phải bây giờ;
 Tôi xem Người, nhưng chẳng phải ở gần;
 Một ngôi sao hiện ra từ Gia-cốp,
 Một cây phủ việt trồi lên từ Y-sơ-ra-ên;
 Người sẽ đâm lủng Mô-áp từ đầu nầy tới đầu kia,
 Hủy diệt dân hay dấy giặc nầy.
18 Người sẽ được Ê-đôm làm cơ nghiệp;
 Sẽ được Sê-i-rơ, là kẻ thù nghịch mình, làm sản nghiệp.
 Y-sơ-ra-ên sẽ tỏ ra sự cường thạnh mình.
19 Đấng ra từ Gia-cốp sẽ cầm quyền,
 Người sẽ diệt những dân sót của thành.
20 Ba-la-am cũng thấy A-ma-léc, bèn nói lời ca mình rằng:
 A-ma-léc đứng đầu các nước;
 Nhưng sau cùng người sẽ bị diệt vong.
21 Kế đó, Ba-la-am thấy người Kê-nít, bèn nói lời ca mình rằng:
 Chỗ ở ngươi là bền vững,
 Ổ ngươi đóng trong hòn đá.
22 Nhưng Ca-in sẽ bị hư nát,
 Cho đến khi A-su-rơ bắt dẫn tù ngươi.
23 Người còn nói lời ca mình rằng:
 Ôi! khi Đức Chúa Trời đã làm các điều nầy, ai sẽ còn sống?
24 Nhưng sẽ có những tàu từ gành Kít-tim đến,
 Hà khắc A-su, hà khắc Hê-be.
 Rồi chính người cũng sẽ bị tuyệt diệt.
25 Đoạn, Ba-la-am đứng dậy đi về bổn xứ. Ba-lác cũng lên đường.

24

1Zaum no Npala-as paub hais tias, Vajtswv xav kom nws foom koob hmoov rau cov Yixalayees, yog li ntawd nws thiaj tsis mus tsawv hmoov, ib yam li nws tau ua tas los lawm. Nws tig hlo xubntiag mus rau tim tiaj suabpuam, 2thiab pom cov Yixalayees rub tsevntaub nyob ib xeem quas ib xeem. Vajtswv tus ntsujplig tshoov Npala-as siab, 3nws thiaj cevlus hais tias:

  “Tej lus tseemceeb no yog Npe-aus
   tus tub Npala-as hais,
  yog tus txivneej uas pom qhov tseeb tej lus,
  4kuv yog tus hnov Vajtswv tej lus,
   kuv yog tus uas lub qhovmuag rua pliav pom ntsoov
  tej uas Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus
   ua rau kuv pom.
  5Cov Yixalayees tej tsevntaub zoo nkauj kawg li,
  6zoo ib yam li tej leej toovlaj uas
   nplooj npog luas
  lossis zoo ib yam li tej vaj zaub uas nyob raws ntug dej,
  zoo ib yam li tsob ntoo tsw qab uas tus TSWV cog tseg
  lossis zoo ib yam li tej ntoo ciab
   uas tuaj ntawm ntug dej.
  7Lawv lub tebchaws yuav muaj dej nag nplua mias
  thiab lawv yuav cog tej noob qoob rau thaj teb tx uas av noo zaw.
  Lawv tus vajntxwv muaj hwjchim heev dua
   vajntxwv Ankas,
  thiab nws yuav kav lub tebchaws nthuav mus deb
   thiab dav zuj zus.
  8Vajtswv coj lawv nram tebchaws Iziv los,
  nws pab lawv tawmtsam yeebncuab
   ib yam li tus phaw nyujqus.
  Lawv rhuav cov yeebncuab, tsoo lawv cov
  yeebncuab tej pobtxha thiab muab yeebncuab
   tej xub hneev lov tas.
  9Haivneeg no zoo ib yam li tus tsov
   ntxhuav uas muaj zog heev;
  thaum nws pw tsaug zog lawm,
   tsis muaj leejtwg tsa tau nws sawv.
  Tus uas foom koob hmoov rau cov Yixalayees tus ntawd
   yuav tau koob hmoov,
  thiab tus uas foom tsis zoo rau cov Yixalayees,
  tus ntawd yuav raug foom tsis zoo.”
10Npalaj sawv tsees nyem nrig thiab npautaws vog hais rau Npala-as hais tias, “Kuv coj koj tuaj ntawm no, yog coj tuaj foom tsis zoo rau kuv cov yeebncuab, tiamsis koj tsis foom phem rau lawv, koj cia li foom koob hmoov rau lawv peb zaug rau zaum no lawm. 11Koj cia li rov mus tsev tamsim no! Kuv yeej coglus muab nqi zog rau koj, tiamsis tus TSWV txwv tsis pub koj yuav tej nqi zog no.”
12Npala-as teb hais tias, “Kuv twb yeej hais rau cov neeg uas koj txib tuaj hu kuv lawm, 13txawm yog koj yuav muab tagnrho tej nyiaj tej kub hauv koj lub txhab nyiaj rau kuv los kuv yeej tsis muaj cuabkav ua ib yam dabtsi li, yog tej ntawd yuav ua rau kuv hla tus TSWV tej lus. Kuv tsuas muaj cuabkav hais tej lus uas tus TSWV kom kuv hais xwb.”

Npala-as Cevlus Zaum Kawg

14Npala-as hais rau Npalaj hais tias, “Nimno kuv yuav rov mus cuag kuv haivneeg, tiamsis ua ntej kuv yuav sawv kev mus, kuv qhia rau koj hais txog tej uas yav tom ntej cov Yixalayees yuav ua rau koj haivneeg.” 15Ces Npala-as thiaj cevlus hais tias:

  “Tej lus tseemceeb no yog Npe-aus tus tub Npala-as hais,
  tej lus no yog tus txivneej uas pom qhov tseeb hais,
  16Kuv yog tus hnov Vajtswv tej lus,
   thiab khaws nkaus Vajtswv tus uas muaj
  hwjchim loj kawg nkaus lub tswvyim rau nruab siab.
  Kuv yog tus uas lub qhovmuag rua pliav saib ntsoov tej
  uas Vajtswv tus muaj hwjchim loj kawg nkaus
   ua rau kuv pom.
  17Kuv pom nws, tiamsis tsis yog tamsim no,
  kuv ntsia ntsoov nws, tiamsis tsis nyob ze,
  yuav muaj ib lub hnubqub tshwm hauv Yakhauj tuaj,
  yuav muaj ib tug cwj vajntxwv tshwm hauv
   cov Yixalayees los.
  Nws Yuav tsoo cov Mau-am hauvpliaj kom ntsoog,
  thiab yuav ntaus Xej cov neeg kom swb tagnrho.
  18Nws yuav tua yeej cov Edoos thiab txeeb tau
  nws cov yeebncuab lub tebchaws los ua nws tug;
  ces cov Yixalayees yuav muaj yeej loj zuj zus.
  19Cov Yixalayees yuav sawv los tswj teb kav chaw
  thiab yuav tua cov neeg uas seem hauv tej nroog kom tuag tas.”

20Nyob hauv Npala-as zaj yogtoog, mas nws pom cov Amalej, nws thiaj cevlus hais tias:
  “Cov Amalej yog haivneeg uas muaj hwjchim loj dua
   ntais huv tibsi,
  Tiamsis thaum kawg haivneeg no yuav raug kev puastsuaj tas.”
21Nyob hauv Npala-as zaj yogtoog, nws pom cov Kenais, nws thiaj cevlus hais tias:
  “Nej tej chaw nyob ruaj khov kho,
   tso siab lug ib yam li tej zes noog uas nyob saum tej
   hauv tsua uas siab tshaj plaws,
  22Tiamsis cov Kenais, nej yuav raug kev
   puastsuaj thaum cov Axilias tuaj ntes tau nej lawm.”
  23Npala-as cevlus dua hais tias:
  “Tuag lauj, yog Vajtswv ua tej no leejtwg
   tseem yuav muaj sia nyob thiab?
  24Cov neeg uas tuaj txeeb yuav tsav
   nkoj tim Xaipas tuaj;
  lawv yuav tua yeej cov Axilias thiab cov Enpes,
  tiamsis thaum kawg, lawv yuav tuag tu noob nrho.”
25Ces Npala-as txawm tu nra thiab sawv kev rov qab mus tsev lawm, Npalaj los kuj sawv kev rov los tsev lawm thiab.