29

Kỳ định về sự dâng các của lễ (tiếp theo)

1 Ngày mồng một tháng bảy, các ngươi sẽ có sự nhóm hiệp thánh; chớ nên làm một công việc xác thịt nào; về phần các ngươi, ấy sẽ là một ngày người ta thổi kèn vậy. 2 Các ngươi phải dùng một con bò đực tơ, một con chiên đực, và bảy chiên con đực giáp năm, không tì vít, dâng làm của lễ thiêu có mùi thơm cho Đức Giê-hô-va, 3 luôn với của lễ chay bằng bột lọc nhồi dầu, ba phần mười ê-pha về con bò đực, hai phần mười ê-pha về con chiên đực, 4 một phần mười ê-pha về mỗi con chiên con; 5 và dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, để làm lễ chuộc tội cho các ngươi; 6 các ngươi phải dâng những lễ vật nầy ngoài của lễ thiêu đầu tháng, và của lễ chay cặp theo, của lễ thiêu hằng hiến, và của lễ chay với lễ quán cặp theo, tùy theo những lệ đã định về mấy của lễ đó, mà làm của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Đức Giê-hô-va.
7 Ngày mồng mười tháng bảy nầy, các ngươi sẽ có sự nhóm hiệp thánh, phải ép linh hồn mình, chớ nên làm một công việc xác thịt nào. 8 Các ngươi phải dâng một con bò đực tơ, một con chiên đực, và bảy chiên con đực giáp năm, không tì vít, làm của lễ thiêu có mùi thơm cho Đức Giê-hô-va: 9 của lễ chay sẽ bằng bột lọc nhồi dầu, ba phần mười ê-pha về con bò đực, hai phần mười ê-pha về con chiên đực, 10 một phần mười ê-pha về mỗi con chiên con. 11 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ chuộc tội mà người ta dâng trong ngày chuộc tội, của lễ thiêu hằng hiến, và của lễ chay với lễ quán cặp theo.
12 Ngày rằm tháng bảy, các ngươi sẽ có sự nhóm hiệp thánh. Chớ nên làm một công việc xác thịt nào, nhưng các ngươi phải giữ một lễ cho Đức Giê-hô-va trong bảy ngày. 13 Các ngươi phải dùng mười ba con bò đực tơ, hai con chiên đực, và mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít, dâng làm của lễ thiêu, tức là của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Đức Giê-hô-va: 14 của lễ chay cặp theo sẽ bằng bột lọc nhồi dầu, ba phần mười ê-pha về mỗi con bò đực, hai phần mười ê-pha về mỗi con chiên đực, 15 và một phần mười ê-pha về mỗi con chiên con. 16 Các ngươi cũng phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, và của lễ chay với lễ quán cặp theo.
17 Ngày thứ hai, các ngươi phải dâng mười hai con bò đực tơ, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít, 18 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định. 19 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến cùng lễ quán cặp theo.
20 Ngày thứ ba, các ngươi phải dâng mười một con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít, 21 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực và chiên con, cứ theo số như lệ đã định. 22 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.
23 Ngày thứ tư, các ngươi phải dâng mười con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít, 24 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định. 25 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.
26 Ngày thứ năm, các ngươi phải dâng chín con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít, 27 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định. 28 các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.
29 Ngày thứ sáu, các ngươi phải dâng tám con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít, 30 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con cứ theo số như lệ đã định. 31 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.
32 Ngày thứ bảy, các ngươi phải dâng bảy con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít, 33 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định. 34 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.
35 Ngày thứ tám, các ngươi phải có sự nhóm hiệp trọng thể; chớ nên làm một công việc xác thịt nào; 36 phải dùng một con bò đực, một con chiên đực, và bảy chiên con đực giáp năm, không tì vít, dâng làm của lễ thiêu, tức là của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Đức Giê-hô-va, 37 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định. 38 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.
39 Đó là những lễ vật mà các ngươi phải dâng cho Đức Giê-hô-va trong những ngày lễ trọng thể mình, đặng làm của lễ thiêu, của lễ chay, lễ quán, và làm của lễ thù ân, ngoài những của lễ hứa nguyện, và những của lễ lạc ý của các ngươi.

29

Biomv Nzatc Nyei Zipv

(Beiv mangc Lewi 23:23-25)

1“ ‘Cietv hlaax, saeng-yietv, oix zuqc gapv zunv zoux leiz-baaix, yaac maiv dungx zoux haaix nyungc hnoi-hnoi zoux nyei gong. Naaiv se meih mbuo biomv nzatc nyei hnoi. 2Oix zuqc dorh ga'naaiv buov ziec fongc horc, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv. Se dorh yietc dauh ngongh gouv caan, yietc dauh ba'gi yungh gouv, siec dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 3Ngongh gouv caan oix zuqc maaih juqv morqv bienx mbuonv-muonc zorpc jienv ga'lanv youh zoux ziec nyei laangh ziqc. Ba'gi yungh gouv oix zuqc maaih biei morqv bienx. 4mouz dauh ba'gi yungh dorn, yietc dauh i morqv. 5yaac oix zuqc longc dauh yungh gouv ziec weic fiqv meih mbuo nyei zuiz. 6Corc oix zuqc aengx maaih mouz hlaax bieqc siang-hlaax fongc horc buov ziec nyei caux jienv yietc njiec ziec nyei laangh ziqc. Yaac maaih ziux leiz-nyeic hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv yietc njiec fongc horc ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv. Naaiv se longc douz buov ziec fongc horc nyei ga'naaiv, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv.

Fiqv Zuiz Hnoi

(Beiv mangc Lewi 23:26-32)

7“ ‘Cietv hlaax saeng-ziepc wuov hnoi, oix zuqc gapv zunv zoux leiz-baaix, zei maiv nyanc haaix nyungc, yaac maiv dungx zoux haaix nyungc gong. 8Oix zuqc dorh ga'naaiv mingh buov ziec bun Ziouv weic zoux ndaang nyei qiex. Oix zuqc dorh dauh ngongh gouv caan, yietc dauh ba'gi yungh gouv caux siec dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 9Ngongh gouv oix zuqc maaih juqv morqv bienx mbuonv-muonc zorpc jienv ga'lanv youh zoux ziec nyei laangh ziqc. Ba'gi yungh gouv oix zuqc maaih biei morqv bienx. 10Siec dauh yungh dorn, yietc dauh yietc morqv. 11Aengx ganh longc dauh yungh gouv ziec fiqv zuiz. Naaiv se tipv dauh ziec fiqv zuiz nyei yungh gouv. Corc aengx maaih hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv yietc njiec ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.

Mbiorv Liuh Nyei Zipv

(Beiv mangc Lewi 23:33-44)

12“ ‘Cietv hlaax, ziepc hmz wuov hnoi, oix zuqc gapv zunv zoux leiz-baaix yaac maiv dungx zoux haaix nyungc hnoi-hnoi zoux nyei gong. Oix zuqc jiex zipv houc Ziouv buangv siec hnoi. 13Yaac oix zuqc dorh ga'naaiv longc douz buov ziec fongc horc, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv. Oix zuqc dorh ziepc faam dauh ngongh gouv caan, i dauh ba'gi yungh gouv, ziepc feix dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 14Ziepc faam dauh ngongh gouv, mouz dauh oix zuqc maaih juqv morqv bienx mbuonv-muonc zorpc jienv ga'lanv youh zoux ziec nyei laangh ziqc. Yietc dauh yungh gouv oix zuqc maaih biei morqv bienx. 15Wuov deix ziepc feix dauh ba'gi yungh dorn, mouz dauh oix zuqc maaih yietc morqv. 16Aengx longc dauh yungh gouv ziec weic fiqv zuiz. Corc maaih hnoi-hnoi buov nyei caux jienv yietc njiec ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
17“ ‘Zipv nyei da'nyeic hnoi, oix zuqc dorh ziepc nyeic dauh ngongh gouv caan, i dauh ba'gi yungh gouv caux ziepc feix dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn daaih ziec, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 18Ngongh gouv, ba'gi yungh gouv caux ba'gi yungh dorn ziux leiz dingc daaih nyei soux mouc, oix zuqc maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec. 19Aengx longc dauh yungh gouv ziec fiqv zuiz. Corc maaih hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
20“ ‘Zipv nyei da'faam hnoi, oix zuqc dorh ziepc yietv dauh ngongh gouv caan, i dauh ba'gi yungh gouv caux ziepc feix dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn daaih ziec, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 21Ngongh gouv, ba'gi yungh gouv caux ba'gi yungh dorn ziux leiz dingc daaih nyei soux mouc oix zuqc maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec. 22Aengx longc dauh yungh gouv ziec fiqv zuiz. Corc maaih hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
23“ ‘Zipv nyei da'feix hnoi, oix zuqc dorh ziepc dauh ngongh gouv caan, i dauh ba'gi yungh gouv caux ziepc feix dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn daaih ziec, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 24Ngongh gouv, ba'gi yungh gouv caux ba'gi yungh dorn, ziux leiz dingc daaih nyei soux mouc, oix zuqc maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec. 25Aengx longc dauh yungh gouv ziec fiqv zuiz. Corc maaih hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
26“ ‘Zipv nyei da'hmz hnoi, oix zuqc dorh nduoh dauh ngongh gouv caan, i dauh ba'gi yungh gouv caux ziepc feix dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn daaih ziec, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 27Ngongh gouv, ba'gi yungh gouv caux ba'gi yungh dorn, ziux leiz dingc daaih nyei soux mouc oix zuqc maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec. 28Aengx longc dauh yungh gouv ziec fiqv zuiz. Corc maaih hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
29“ ‘Zipv nyei da'luoqc hnoi, oix zuqc dorh hietc dauh ngongh gouv caan, i dauh ba'gi yungh gouv caux ziepc feix dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn daaih ziec, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 30Ngongh gouv, ba'gi yungh gouv caux ba'gi yungh dorn ziux leiz dingc daaih nyei soux mouc oix zuqc maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec. 31Aengx longc dauh yungh gouv ziec fiqv zuiz. Corc maaih hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
32“ ‘Zipv nyei da'cietv hnoi, oix zuqc dorh siec dauh ngongh gouv caan, i dauh ba'gi yungh gouv caux ziepc feix dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn daaih ziec, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 33Ngongh gouv, ba'gi yungh gouv caux ba'gi yungh dorn ziux leiz dingc daaih nyei soux mouc, oix zuqc maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec. 34Aengx longc dauh yungh gouv ziec fiqv zuiz. Corc maaih hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
35“ ‘Zipv nyei da'betv hnoi, oix zuqc gapv zunv zoux leiz-baaix yaac maiv dungx zoux haaix nyungc hnoi-hnoi zoux nyei gong. 36Oix zuqc fongc horc longc douz buov ziec nyei ga'naaiv, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv. Se oix zuqc dorh yietc dauh ngongh gouv, yietc dauh ba'gi yungh gouv caux siec dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh gouv dorn, yietc zungv maiv waaic fangx nyei. 37Ngongh gouv, ba'gi yungh gouv caux ba'gi yungh dorn ziux leiz dingc daaih nyei soux mouc oix zuqc maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec. 38Aengx longc dauh yungh gouv ziec fiqv zuiz. Corc maaih hnoi-hnoi buov ziec nyei caux jienv yietc njiec ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
39“+‘Ziux dingc daaih nyei zipv oix zuqc longc naaiv deix ga'naaiv ziec bun Ziouv. Maaih buov ziec nyei, ziec nyei laangh ziqc, ciev ziec nyei ga'naaiv aengx caux ziec weic jiu tong nyei ga'naaiv. Corc aengx maaih jaauv sung laengz nyei ngaengc waac caux cuotv fim fongc horc nyei ga'naaiv.’+”
40Mose ziux Ziouv paaiv ninh nyei yietc zungv waac mbuox nzengc I^saa^laa^en Mienh.