4

II. Lời khuyến dụ về cách tín đồ ăn ở trong Hội thánh, Xã hội và Gia-đình

(Từ đoạn 4 đến đoạn 6)

Hội thánh là một, sự ban cho và chức vụ thì nhiều

1 Vậy, tôi là kẻ tù trong Chúa, khuyên anh em phải ăn ở một cách xứng đáng với chức phận mà Chúa đã gọi anh em, 2 phải khiêm nhường đến điều, mềm mại đến điều, phải nhịn nhục, lấy lòng thương yêu mà chìu nhau, 3 dùng dây hòa bình mà giữ gìn sự hiệp một của Thánh Linh.
4 Chỉ có một thân thể, một Thánh Linh, như anh em bởi chức phận mình đã được gọi đến một sự trông cậy mà thôi; 5 chỉ có một Chúa, một đức tin, một phép báp-têm; 6 chỉ có một Đức Chúa Trời và một Cha của mọi người, Ngài là trên cả mọi người, giữa mọi người và ở trong mọi người. 7 Nhưng, đã ban ân điển cho mỗi một người trong chúng ta theo lượng sự ban cho của Đấng Christ. 8 Vậy nên có chép rằng:
 Ngài đã lên nơi cao, dẫn muôn vàn kẻ phu tù,
 Và ban các ơn cho loài người.
9 Vả, những chữ “Ngài đã lên” có nghĩa gì, há chẳng phải là Ngài cũng đã xuống trong các miền thấp ở dưới đất sao? 10 Đấng đã xuống tức là Đấng đã lên trên hết các từng trời, để làm cho đầy dẫy mọi sự.
11 Ấy chính Ngài đã cho người nầy làm sứ đồ, kẻ kia làm tiên tri, người khác làm thầy giảng Tin lành, kẻ khác nữa làm mục sư và giáo sư, 12 để các thánh đồ được trọn vẹn về công việc của chức dịch và sự gây dựng thân thể Đấng Christ, 13 cho đến chừng chúng ta thảy đều hiệp một trong đức tin và trong sự hiểu biết Con Đức Chúa Trời, mà nên bậc thành nhân, được tầm thước vóc giạc trọn vẹn của Đấng Christ. 14 Ngài muốn chúng ta không như trẻ con nữa, bị người ta lừa đảo, bị mưu chước dỗ dành làm cho lầm lạc, mà day động và dời đổi theo chiều gió của đạo lạc, 15 nhưng muốn cho chúng ta lấy lòng yêu thương nói ra lẽ chân thật, để trong mọi việc chúng ta đều được thêm lên trong Đấng làm đầu, tức là Đấng Christ. 16 Ấy nhờ Ngài mà cả thân thể ràng buộc vững bền bởi những cái lắt léo, khiến các phần giao thông với nhau, tùy lượng sức mạnh của từng phần, làm cho thân thể lớn lên, và tự gây dựng trong sự yêu thương.

Khuyên lánh sự xấu xa của thế gian, và mặc lấy người mới

17 Vậy, nầy là điều tôi nói và điều tôi nhân danh Chúa mà rao ra: ấy là anh em chớ nên ăn ở như người ngoại đạo nữa, họ theo sự hư không của ý tưởng mình, 18 bởi sự ngu muội ở trong họ, và vì lòng họ cứng cỏi nên trí khôn tối tăm, xa cách sự sống của Đức Chúa Trời. 19 Họ đã mất cả sự cảm biết, đành bỏ mình trong một đời buông lung, đem lòng mê đắm không biết chán mà phạm hết mọi điều ô uế. 20 Nhưng anh em học cho biết Đấng Christ thì chẳng phải như vậy, 21 vì anh em đã nghe đạo Ngài, và được dạy dỗ trong Ngài (y theo lẽ thật trong Đức Chúa Jêsus) 22 rằng anh em phải bỏ cách ăn nết ở ngày trước, thoát lốt người cũ là người bị hư hỏng bởi tư dục dỗ dành, 23 mà phải làm nên mới trong tâm chí mình, 24 và mặc lấy người mới, tức là người đã được dựng nên giống như Đức Chúa Trời, trong sự công bình và sự thánh sạch của lẽ thật.
25 Như vậy, mỗi người trong anh em phải chừa sự nói dối, hãy nói thật với kẻ lân cận mình, vì chúng ta làm chi thể cho nhau. 26 Ví bằng anh em đương cơn giận, thì chớ phạm tội; chớ căm giận cho đến khi mặt trời lặn, 27 và đừng cho ma quỉ nhân dịp. 28 Kẻ vốn hay trộm cắp chớ trộm cắp nữa; nhưng thà chịu khó, chính tay mình làm nghề lương thiện, đặng có vật chi giúp cho kẻ thiếu thốn thì hơn. 29 Chớ có một lời dữ nào ra từ miệng anh em; nhưng khi đáng nói hãy nói một vài lời lành giúp ơn cho và có ích lợi cho kẻ nghe đến.
30 Anh em chớ làm buồn cho Đức Thánh Linh của Đức Chúa Trời, vì nhờ Ngài anh em được ấn chứng đến ngày cứu chuộc. 31 Phải bỏ khỏi anh em những sự cay đắng, buồn giận, tức mình, kêu rêu, mắng nhiếc, cùng mọi điều hung ác. 32 Hãy ở với nhau cách nhân từ, đầy dẫy lòng thương xót, tha thứ nhau như Đức Chúa Trời đã tha thứ anh em trong Đấng Christ vậy.

4

Cov ntseeg koom ib lub cev

1Vem le nuav kuv kws raug kaw vem saib rua tug Tswv, thov mej ua lub neej kuas phim qhov kws Vaajtswv hu mej lug xyum. 2Mej yuav tsum txu hlo lub sab, hab ua lub sab mog sab muas, ua lub sab ntev, hab ua sab thev ib leeg rua ib leeg ntawm txujkev hlub, 3hab kub sab tuav rawv qhov kws koom ua ib lub sab kws Vaaj Ntsuj Plig pub, muab txujkev sws hum xeeb lug khi mej. 4Muaj tuab lub cev hab tuab tug Ntsuj Plig, ib yaam le mej raug hu lug txais tuab txujkev vaam rua thaus Vaajtswv hu mej lug, 5muaj tuab tug Tswv, muaj tuab txujkev ntseeg, muaj tuab txuj kevcai raus dej, 6muaj tuab tug Vaajtswv kws yog peb txhua tug leej Txwv, nwg kaav txhua tug, txhua tug tshwm ntawm nwg lug, hab nwg nyob huv txhua tug.
7Txujkev hlub muab pub rua peb txhua tug npaum le kws Kheto pub. 8Vem le hov txhad muaj lug sau ca has tas,
  “Thaus nwg nce moog rua sau lub chaw sab,
  nwg coj ib paab kws nwg nteg tau nrug nwg moog,
   hab nwg pub hov txhua chaw rua tuabneeg.”
9(Qhov kws has tas “Nwg nce moog sau” muaj lub ntsab le caag? Kuj yog has tas nwg nqeg moog rua huv nruab yeeb lawm hab. 10Tug kws nqeg moog rua huv nruab yeeb kuj yog tug kws nce moog sab dhau sau ntuj huvsw, sub txhad nyob tau thoob plawg txhua qhov.) 11Tej kws nwg pub hov kuj yog pub kuas qee leej ua tubkhai, qee leej ua xwbfwb cev Vaajtswv lug, qee leej qha txuj xuv zoo, qee leej ua tug yug pawg ntseeg hab ua xwbfwb qha, 12txhad npaaj tau cov xuv dawb ua Vaajtswv teg num tswm tsaa Kheto lub cev kuas kheev hlub, 13moog txug thaus peb suavdawg txawj koom ua ib lub sab huv txujkev ntseeg hab huv txujkev paub txug Vaajtswv leej Tub, hab peb hlub tav txwv lawm, yog hlub puv npo ib yaam le Kheto rua txhua faab. 14Peb txhad tsw ua mivnyuas yau ntxwv moog, tsw ua lub sab ywj faab ywj fwj raug ndaas moog ndaas lug qaug lawv cua rua tuabneeg txhua yaam lug qha hab tsw raug tuabneeg tej kev txawj ntse le tswvyim phem daag ntxag. 15Tassws peb yuav has qhov tseeb ntawm txujkev sws hlub sub txhad luj hlub txhua faab koom rua tug kws yog lub taubhau, yog Kheto ntaag. 16Vem muaj Kheto, taag nrho lub cev huvsw txhad tau sws txuas hab koom ua ke ntawm txhua lub cos qej txhaa kws pub rua lub cev hov, hab thaus txhua yaam nyag ua nyag teg num, kuj ua rua lub cev luj hlub hab tswm tsaa tug kheej ntawm txujkev sws hlub.

Lub neej qub hab lub neej tshab

17Yog le ntawd kuv has le nuav hab kuv has tawv qhawv huv tug Tswv kuas mej tsw xob ua mej lub neej ib yaam le lwm haiv tuabneeg dua le lawm. Puab ua lawv le puab tej kev xaav kws tsw muaj qaabhau. 18Puab tej kev xaav tsaus ntuj nti lawm, puab tsw muaj cai koom txujsa kws Vaajtswv pub vem yog puab tsw paub daabtsw le vem puab lub sab tawv heev. 19Puab yeej tsw paub txaaj muag, puab tso plhuav puab lub cev moog ua kev phem kev qas hab ua txhua yaam kev vuab tsuab tsw tswj lub sab hlo le. 20Tassws zaaj kws mej kawm txug Kheto tsw tau qha le ntawd. 21Mej tub nov txug Kheto tag tag le lawm hab tau txais tej lug qha kws yog txujkev tseeb huv Yexu, 22yog qha kuas tso tug tuabneeg qub huv lub neej qub tseg, yog tug tuabneeg qub kws raug txujkev ntshaw ntxag coj moog puam tsuaj, 23hab ca mej tug ntsuj plig hab tej kev xaav raug hloov dua tshab, 24hab muab tug tuabneeg tshab lug naav, yog tug tuabneeg kws raug muab tswm kuas ncaaj nceeg hab dawb huv tseeb tag ib yaam le Vaajtswv.
25Vem le nuav, ca le muab txujkev daag tso tseg, txhua tug ca le has lug tseeb rua kwvtij zej zog, tsua qhov peb yeej koom tuab lub cev. 26“Thaus mej chim tsw xob ua txhum,” tsw xob ca nub poob tseed chim, 27hab tsw xob pub swjhawm rua Ntxwg Nyoog. 28Tug kws txeev ua tub saab kuj tsw xob ua dua le lawm, ca nwg swv nwg txhais teg ua tej num zoo mas zoo dua, sub txhad le muaj faib rua cov kws cheem tsum. 29Tsw xob ca tej lug phem tawm huv mej lub qhov ncauj lug, tsuas yog has lu lug zoo kws tswm tsaa lub neej lawv le kws cheem tsum sub txhad le muaj nuj nqes rua cov kws tau nov. 30Hab tsw xob ua rua Vaajtswv tug Ntsuj Plig kws dawb huv tu sab, vem Vaaj Ntsuj Plig yog lub hom thawj nas ca rua mej rua nub kws txhwv mej dim. 31Ca le muab txhua yaam kev cib nyeej, kev chim, kev npau tawg, kev sws caav sws tshe, kev xyaav luas moo hab txhua yaam kev phem tso tseg. 32Ca le muaj lub sab khuvleej, sab taab ncuab, sab zaam txem ib leeg rua ib leeg ib yaam le Vaajtswv zaam txem rua mej huv Kheto.