1 Gánh nặng về trũng của sự hiện thấy. Ngươi có sự gì mà cả dân trèo lên nóc nhà như vậy? 2 Hỡi thành xôn xao, đầy sự om sòm, là ấp vui vẻ kia; các kẻ chết của ngươi chẳng phải chết vì gươm, cũng không phải là tử trận. 3 Các quan cai trị của ngươi thảy đều cùng nhau chạy trốn, bị trói bởi những kẻ cầm cung; còn trong dân ngươi, kẻ nào trốn xa mà người ta tìm thấy, thì đã bị trói làm một. 4 Vậy nên ta phán rằng: Các ngươi chớ ngó ta, ta sẽ khóc lóc thảm thiết. Đừng tìm cách yên ủi ta về sự hủy diệt của con gái dân ta! 5 Vì ấy là ngày bị rối loạn, giày đạp, và kinh hãi trong trũng của sự hiện thấy, đến bởi Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân; tường thành vỡ lở, tiếng kêu đến núi. 6 Ê-lam đeo giỏ tên, có xe binh lính kỵ đi theo, và Ki-rơ để trần cái thuẫn, 7 các nơi trũng đẹp nhứt đầy những xe cộ, và lính kỵ dàn trận tại trước cửa thành. 8 Màn che Giu-đa đã cất rồi; và trong ngày đó ngươi trông về khí giới của nhà rừng. 9 Các ngươi thấy thành Đa-vít bị nhiều nơi sứt mẻ, bèn thâu chứa nước ao dưới lại. 10 Các ngươi đếm nhà cửa Giê-ru-sa-lem, phá những nhà cửa để tu bổ tường thành; 11 lại đào hồ giữa khoảng hai tường thành đặng chứa nước ao cũ. Nhưng các ngươi chẳng trông lên Đấng làm nên sự đó; chẳng nhìn xem Đấng đã định sự đó từ xưa. 12 Trong ngày đó, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, gọi các ngươi khóc lóc, thở than, cạo đầu, và thắt bao gai; 13 thế mà trong các ngươi có sự vui mừng hớn hở. Người ta mổ bò, giết chiên, ăn thịt, uống rượu: Hãy ăn uống đi, vì ngày mai chúng ta sẽ chết!⚓ 14 Vả, Đức Giê-hô-va vạn quân tỏ mình trong tai tôi rằng: Tội ấy chắc sẽ chẳng hề được tha cho các ngươi cho đến giờ các ngươi chết, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy. 15 Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán như vầy: Ngươi hãy đi, đến nhà kẻ giữ kho, tức Sép-na, làm chức giám cung, và bảo nó rằng: 16 Ngươi ở đây làm gì? có bà con chi đây, mà ngươi đã đục tại đây một huyệt mả? Thật người đục cho mình một huyệt mả trên nơi cao, khiến đào cho mình một chỗ ở trong vầng đá! 17 Nầy, Đức Giê-hô-va, khác nào kẻ sức khỏe, sẽ quăng mạnh ngươi ra nơi xa, và bọc chặt ngươi. 18 Ngài ắt sẽ quấn ngươi, và ném ngươi như quả bóng vào xứ rộng và khoảng khoát. Tại đó ngươi sẽ chết, xe cộ sang trọng của ngươi cũng theo đến đó, ôi, ngươi là kẻ làm nhục cho nhà chủ mình! 19 Ta sẽ cách chức ngươi, ngươi sẽ bị truất khỏi ngôi mình. 20 Trong ngày đó, ta sẽ gọi đầy tớ ta là Ê-li-a-kim, con trai Hinh-kia, 21 lấy áo ngươi mặc cho nó, lấy đai ngươi giúp sức nó, lấy chánh trị ngươi trao trong tay nó, nó sẽ làm cha cho dân cư Giê-ru-sa-lem và cho nhà Giu-đa. 22 Ta sẽ đem chìa khóa nhà Đa-vít để trên vai nó; hễ nó mở, không ai đóng được; nó đóng không ai mở được.⚓23 Ta sẽ đóng nó xuống như đinh đóng nơi vững chãi; và nó sẽ trở nên một ngôi vinh hiển cho nhà cha mình. 24 Người ta sẽ treo trên nó mọi sự vinh hiển của nhà cha mình, con cái dòng dõi, và hết thảy những đồ đựng bé nhỏ nữa, từ cái chén đến cái ve. 25 Đức Giê-hô-va vạn quân phán rằng: Trong ngày đó, cái đinh đóng nơi vững chãi sẽ lỏng xệch; nó sẽ bị đập và rớt xuống, và gánh nặng treo trên nó sẽ bị cắt đứt. Vì Đức Giê-hô-va đã phán vậy.
Muaj xwm txheej dabtsi nej txhua tus thiaj tau nce mus saum txheej tsev las tshav, 2nej cov uas qw ua nqaj ua nqug, yog lub moos uas ntxhov hnyo thiab ua lomzem ntom nti ntshu nrooj? Nej cov uas raug tua tsis yog tuag rau hniav ntaj hniav riam lossis tuag rau hauv tshav rog. 3Cov thawj uas kav nej sawvdaws ua ke khiav tag lawm, luag cia li ntes tau lawv twb tsis siv hneev li. Nej cov uas luag ntsib kuj raug ntes txhua tus, txawm yog twb khiav deb lawm los kuj ntes tau. 4Vim li no kuv thiaj hais tias, “Tsis txhob tig ntsia kuv, cia kuv quaj los kua muag lwj siab ntsuav, tsis txhob siv zog tuaj nplij kuv rau qhov uas kuv haiv neeg raug puam tsuaj.”
5Rau qhov Vajtswv Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus teem ib hnub cia ua hnub ntxhov hnyo thiab muaj kev tsuj yuam thiab muaj kev ywj fab ywj fwj hauv lub hav yog toog, yog hnub uas tsoo tej ntsa loog pob tag thiab quaj qw rau tej toj roob hauv pes. 6Elas tuav rawv raj xub tsav tsheb ua rog thiab caij nees, thiab Khi kuj npaj rawv daim hlau thaiv ua rog. 7Nej tej zeeg tiaj uas qoob zoo kawg nkaus mas tsheb ua rog puv nkaus, thiab tej tub rog caij nees txhij vog ntawm tej rooj loog. 8Yawmsaub muab tej uas roos thaiv Yuda tshem mus lawm.
Hnub ntawd nej mus nrhiav tej cuab yeej ua rog hauv lub tsev hav zoov,⚓9thiab nej pom tias Davi lub nroog tej ntsa loog tawg pob ntau qhov, thiab nej mus ntim dej rau lub pas nram qab. 10Nej kuj suav tej tsev hauv Yeluxalees thiab nej muab tej tsev tsoo los ntxiv kho lub ntsa loog. 11Nej ua pas dej rau hauv ob kem ntsa loog thiaj cug tau dej ntawm lub pas qub. Tiamsis nej twb tsis tsa muag ntsia tus uas ua kom muaj tej xwm txheej no thiab nej twb tsis quav ntsej tus uas npaj tej no cia ntev los lawm.
12Hnub ntawd Vajtswv Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hu kom nej quaj thiab quaj ntsuag thiab chais plaubhau do cuas thiab hnav khaub seev tsaj. 13Tiamsis saib maj, tseem muaj kev zoo siab kev xyiv fab, tua nyuj tua yaj noj nqaij noj hno thiab haus cawv txiv hmab. Nej hais tias, “Cia peb noj tiag haus tiag rau qhov tagkis peb yuav tuag.” 14Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais rau kuv qhov ntsej tias, “Tseeb tiag, yeej yuav tsis zam nej txojkev txhaum txim no mus txog thaum nej tuag.” Vajtswv Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no ntag.
Npaj Eliyakhi nyob Sena chaw
15Vajtswv Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no tias, “Cia li mus cuag Sena uas yog tus uas tu haujlwm thiab saib xyuas txhua yam hauv vajntxwv lub tsev mas hais rau nws tias, 16‘Koj muaj feem dabtsi ntawm no thiab koj muaj leejtwg muab log ntawm no koj thiaj txaug lub qhov ntxa zeb rau koj ntawm no, yog koj txaug qhov ntxa rau saum ib lub chaw siab thiab tu lub chaw nyob rau hauv qhov zeb? 17Saib maj, koj uas yog tus muaj zog 'e, Yawmsaub yuav siv zog muab koj laim pov tseg. Nws yuav tuav rawv koj ruaj ruaj, 18thiab muab koj dov yam nkaus li dov lub pob tawb thiab muab laim pov tseg rau lub chaw dav, mas koj yuav tuag rau qhov ntawd, thiab koj tej tsheb nees ua rog uas koj khav ntxhias yuav nyob qhov ntawd mus li. Koj yog tus coj kev txaj muag rau koj tus tswv tsev neeg. 19Kuv yuav muab koj thawb tawm ntawm tej haujlwm uas koj ua, thiab koj yuav raug muab txo nqes ntawm koj lub chaw. 20“ ‘Hnub ntawd kuv yuav hu kuv tus tub qhe Eliyakhi uas yog Hikhiya tus tub, 21thiab kuv yuav muab koj lub tsho rau nws hnav, thiab muab koj txoj siv sia rau nws sia, thiab yuav muab koj lub hwjchim kav rau hauv nws txhais tes. Mas nws yuav ua cov uas nyob hauv Yeluxalees thiab cov Yuda leej txiv. 22Kuv yuav muab Davi lub tsev tus yuam sij tso rau saum nws xub pwg. Nws yuav qheb tsis muaj leejtwg yuav kaw, nws yuav kaw tsis muaj leejtwg yuav qheb. 23Kuv yuav muab nws ntsia ib yam li tus ntsia hlau uas ntsia qhov chaw ruaj, thiab nws yuav ua lub rooj uas muaj meej rau nws txiv caj ces. 24Thiab lawv yuav muab nws txiv tsev neeg lub nra hnyav huvsi dai rau nws, yog nws tej tub ki thiab xeeb ntxwv thiab tej twj siv me me uas yog tej twj taig me mus rau tej phaj loj.’ ” 25Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, “Hnub ntawd tus ntsia uas ntsia rau qhov chaw ruaj yuav hle, yuav raug muab rho thiab poob los, tej nra hnyav uas dai ntawm nws yuav raug muab txiav pov tseg, vim yog Yawmsaub hais cia li ntawd lawm.”