1 Gánh nặng về trũng của sự hiện thấy. Ngươi có sự gì mà cả dân trèo lên nóc nhà như vậy? 2 Hỡi thành xôn xao, đầy sự om sòm, là ấp vui vẻ kia; các kẻ chết của ngươi chẳng phải chết vì gươm, cũng không phải là tử trận. 3 Các quan cai trị của ngươi thảy đều cùng nhau chạy trốn, bị trói bởi những kẻ cầm cung; còn trong dân ngươi, kẻ nào trốn xa mà người ta tìm thấy, thì đã bị trói làm một. 4 Vậy nên ta phán rằng: Các ngươi chớ ngó ta, ta sẽ khóc lóc thảm thiết. Đừng tìm cách yên ủi ta về sự hủy diệt của con gái dân ta! 5 Vì ấy là ngày bị rối loạn, giày đạp, và kinh hãi trong trũng của sự hiện thấy, đến bởi Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân; tường thành vỡ lở, tiếng kêu đến núi. 6 Ê-lam đeo giỏ tên, có xe binh lính kỵ đi theo, và Ki-rơ để trần cái thuẫn, 7 các nơi trũng đẹp nhứt đầy những xe cộ, và lính kỵ dàn trận tại trước cửa thành. 8 Màn che Giu-đa đã cất rồi; và trong ngày đó ngươi trông về khí giới của nhà rừng. 9 Các ngươi thấy thành Đa-vít bị nhiều nơi sứt mẻ, bèn thâu chứa nước ao dưới lại. 10 Các ngươi đếm nhà cửa Giê-ru-sa-lem, phá những nhà cửa để tu bổ tường thành; 11 lại đào hồ giữa khoảng hai tường thành đặng chứa nước ao cũ. Nhưng các ngươi chẳng trông lên Đấng làm nên sự đó; chẳng nhìn xem Đấng đã định sự đó từ xưa. 12 Trong ngày đó, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, gọi các ngươi khóc lóc, thở than, cạo đầu, và thắt bao gai; 13 thế mà trong các ngươi có sự vui mừng hớn hở. Người ta mổ bò, giết chiên, ăn thịt, uống rượu: Hãy ăn uống đi, vì ngày mai chúng ta sẽ chết!⚓ 14 Vả, Đức Giê-hô-va vạn quân tỏ mình trong tai tôi rằng: Tội ấy chắc sẽ chẳng hề được tha cho các ngươi cho đến giờ các ngươi chết, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy. 15 Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán như vầy: Ngươi hãy đi, đến nhà kẻ giữ kho, tức Sép-na, làm chức giám cung, và bảo nó rằng: 16 Ngươi ở đây làm gì? có bà con chi đây, mà ngươi đã đục tại đây một huyệt mả? Thật người đục cho mình một huyệt mả trên nơi cao, khiến đào cho mình một chỗ ở trong vầng đá! 17 Nầy, Đức Giê-hô-va, khác nào kẻ sức khỏe, sẽ quăng mạnh ngươi ra nơi xa, và bọc chặt ngươi. 18 Ngài ắt sẽ quấn ngươi, và ném ngươi như quả bóng vào xứ rộng và khoảng khoát. Tại đó ngươi sẽ chết, xe cộ sang trọng của ngươi cũng theo đến đó, ôi, ngươi là kẻ làm nhục cho nhà chủ mình! 19 Ta sẽ cách chức ngươi, ngươi sẽ bị truất khỏi ngôi mình. 20 Trong ngày đó, ta sẽ gọi đầy tớ ta là Ê-li-a-kim, con trai Hinh-kia, 21 lấy áo ngươi mặc cho nó, lấy đai ngươi giúp sức nó, lấy chánh trị ngươi trao trong tay nó, nó sẽ làm cha cho dân cư Giê-ru-sa-lem và cho nhà Giu-đa. 22 Ta sẽ đem chìa khóa nhà Đa-vít để trên vai nó; hễ nó mở, không ai đóng được; nó đóng không ai mở được.⚓23 Ta sẽ đóng nó xuống như đinh đóng nơi vững chãi; và nó sẽ trở nên một ngôi vinh hiển cho nhà cha mình. 24 Người ta sẽ treo trên nó mọi sự vinh hiển của nhà cha mình, con cái dòng dõi, và hết thảy những đồ đựng bé nhỏ nữa, từ cái chén đến cái ve. 25 Đức Giê-hô-va vạn quân phán rằng: Trong ngày đó, cái đinh đóng nơi vững chãi sẽ lỏng xệch; nó sẽ bị đập và rớt xuống, và gánh nặng treo trên nó sẽ bị cắt đứt. Vì Đức Giê-hô-va đã phán vậy.
Muaj xwm txheej daabtsw mej txhua tug txhad tau nce moog sau txheej tsev laag tshaav, 2mej cov kws qw ua nqaaj ua nqug, yog lub moos kws ntxhuv quas nyo hab ua lomzem ntum nti ntshu quas fwv? Mej cov kws raug tua tsw yog tuag rua nav ntaaj nav rag lossws tuag rua huv tshaav rog. 3Cov thawj kws kaav mej suavdawg ua ke tswv taag lawm, luas ca le nteg tau puab tub tsw swv neev le. Mej cov kws luas ntswb kuj raug nteg txhua tug, txawm yog tub tswv deb lawm los kuj nteg tau. 4Vem le nuav kuv txhad has tas, “Tsw xob tig saib kuv, ca kuv quaj lug kua muag lwj sab ntsuav, tsw xob swv zug tuaj nplig kuv tsua qhov kws kuv haiv tuabneeg raug puam tsuaj.”
5Tsua qhov Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus teem ib nub ca ua nub ntxhuv quas nyo hab muaj kev tsuj yuam hab muaj kev ywj faab ywj fwj huv lub haav yug quas toog, yog nub kws tsoo tej ntsaa loog pob taag hab quaj qw rua tej toj roob hauv peg. 6Elaa tuav rawv raaj xub tsaav tsheb ua rog hab caij neeg, hab Khi kuj npaaj rawv daim hlau thaiv ua rog. 7Mej tej zeeg taj kws qoob zoo kawg nkaus mas tsheb ua rog puv nkaus, hab tej tub rog caij neeg txhwj vog ntawm tej rooj loog. 8Yawmsaub muab tej kws roog thaiv Yuta tshem moog lawm.
Nub hov mej moog nrhav tej cuab yeej ua rog huv lub tsev haav zoov,⚓9hab mej pum tas Tavi lub nroog tej ntsaa loog tawg pob ntau qhov, hab mej moog ntim dej rua lub paag nraag qaab. 10Mej kuj suav tej tsev huv Yeluxalee hab mej muab tej tsev tsoo lug ntxwv khu lub ntsaa loog. 11Mej ua paag dej rua huv ob kem ntsaa loog txhad cug tau dej ntawm lub paag qub. Tassws mej tub tsw tsaa muag saib tug kws ua kuas muaj tej xwm txheej nuav hab mej tub tsw quav ntsej tug kws npaaj tej nuav ca ntev lug lawm.
12Nub hov Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus hu kuas mej quaj hab quaj ntsuag hab chais plaubhau do cuas hab naav khaub seev tsaaj. 13Tassws saib maj, tseed muaj kev zoo sab kev xyiv faab, tua nyuj tua yaaj noj nqaj noj qhau hab haus cawv txwv maab. Mej has tas, “Ca peb noj tag haus tag tsua qhov pigkig peb yuav tuag.” 14Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus has rua kuv qhov ntsej tas, “Tseeb tag, yeej yuav tsw zaam mej txujkev txhum txem nuav moog txug thaus mej tuag.” Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus has le nuav ntaag.
Npaaj Eliyakhi nyob Sena chaw
15Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus has le nuav tas, “Ca le moog cuag Sena kws yog tug kws tu daag num hab saib txhua yaam huv vaajntxwv lub tsev mas has rua nwg tas, 16‘Koj muaj feem daabtsw ntawm nuav hab koj muaj leejtwg muab log ntawm nuav koj txhad txaug lub qhov ntxaa zeb rua koj ntawm nuav, yog koj txaug qhov ntxaa rua sau ib lub chaw sab hab tu lub chaw nyob rua huv qhov zeb? 17Saib maj, koj kws yog tug muaj zug 'e, Yawmsaub yuav swv zug muab koj laim pov tseg. Nwg yuav tuav rawv koj ruaj ruaj, 18hab muab koj dov yaam nkaus le dov lub pob tawb hab muab laim pov tseg rua lub chaw daav, mas koj yuav tuag rua hov ntawd, hab koj tej tsheb neeg ua rog kws koj khaav ntxhas yuav nyob hov ntawd moog le. Koj yog tug coj kev txaaj muag rua koj tug tswv tsev tuabneeg. 19Kuv yuav muab koj thawb tawm ntawm tej num kws koj ua, hab koj yuav raug muab txu nqeg ntawm koj lub chaw. 20“ ‘Nub hov kuv yuav hu kuv tug tub qhe Eliyakhi kws yog Hikhiya tug tub, 21hab kuv yuav muab koj lub tsho rua nwg naav, hab muab koj txuj hlaab sa rua nwg sa, hab yuav muab koj tug fwjchim kaav rua huv nwg txhais teg. Mas nwg yuav ua cov kws nyob huv Yeluxalee hab cov Yuta leej txwv. 22Kuv yuav muab Tavi lub tsev tug yuam swj tso rua sau nwg xub pwg. Nwg yuav qheb tsw muaj leejtwg yuav kaw, nwg yuav kaw tsw muaj leejtwg yuav qheb. 23Kuv yuav muab nwg ntsa ib yaam le tug ntsa hlau kws ntsa qhov chaw ruaj, hab nwg yuav ua lub rooj kws muaj meej rua nwg txwv caaj ceg. 24Hab puab yuav muab nwg txwv tsev tuabneeg lub nraa nyaav huvsw dai rua nwg, yog nwg tej tub ki hab xeeb ntxwv hab tej pestwj miv miv kws yog tej twj taig miv moog rua tej phaaj luj.’ ” 25Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus has tas, “Nub hov tug ntsa kws ntsa rua qhov chaw ruaj yuav hle, yuav raug muab rhu hab poob lug, tej nraa nyaav kws dai ntawm nwg yuav raug muab txav pov tseg, vem yog Yawmsaub has ca le ntawd lawm.”