Đầy tớ của Đức Giê-hô-va. – Khuyên phải tin cậy một mình Đức Chúa Trời
1 Nầy, đầy tớ ta đây, là kẻ ta nâng đỡ; là kẻ ta chọn lựa, là kẻ mà linh hồn ta lấy làm đẹp lòng. Ta đã đặt Thần ta trên người, người sẽ tỏ ra sự công bình cho các dân ngoại.⚓2 Người sẽ chẳng kêu la chẳng lên tiếng, chẳng để ngoài đường phố nghe tiếng mình. 3 Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã giập, và chẳng dụt tim đèn còn hơi cháy. Người sẽ lấy lẽ thật mà tỏ ra sự công bình. 4 Người chẳng mòn mỏi, chẳng ngã lòng, cho đến chừng nào lập xong sự công bình trên đất; các cù lao sẽ trông đợi luật pháp người. 5 Giê-hô-va Đức Chúa Trời, là Đấng đã dựng nên các từng trời và giương ra, đã trải đất với mọi sự ra bởi nó đã ban hơi sống cho dân ở trên nó, và thần linh cho mọi loài đi trên nó, có phán như vầy:⚓6 Ta, Đức Giê-hô-va, đã kêu gọi ngươi trong sự công bình; ta sẽ nắm tay ngươi và giữ lấy ngươi. Ta sẽ phó ngươi làm giao ước của dân nầy, làm sự sáng cho các dân ngoại,⚓7 để mở mắt kẻ mù, làm cho kẻ tù ra khỏi khám, kẻ ngồi trong tối tăm ra khỏi ngục. 8 Ta là Đức Giê-hô-va: ấy là danh ta. Ta chẳng nhường sự vinh hiển ta cho một đấng nào khác, cũng không nhường sự tôn trọng ta cho những tượng chạm! 9 Nầy, những sự đầu tiên đã ứng nghiệm rồi, nay ta lại rao cho các ngươi sự mới; ta làm cho các ngươi biết trước khi nó nổ ra. 10 Các ngươi là kẻ đi biển cùng mọi vật ở trong biển, các cù lao cùng dân cư nó, hãy hát bài ca tụng mới cho Đức Giê-hô-va, hãy từ nơi đầu cùng đất ngợi khen Ngài! 11 Đồng vắng cùng các thành nó hãy cất tiếng lên; các làng Kê-đa ở cũng vậy; dân cư Sê-la hãy hát, hãy kêu lên từ trên chót núi! 12 Hãy dâng vinh hiển cho Đức Giê-hô-va, và rao sự ngợi khen Chúa trong các cù lao! 13 Đức Giê-hô-va sẽ ra như người mạnh dạn; giục lòng sốt sắng như người lính chiến; kêu la quát tháo; ra sức cự lại kẻ thù nghịch mình. 14 Ta làm thinh đã lâu; ta đã nín lặng, ta đã cầm mình. Nhưng bây giờ, ta rên la, thở hổn hển, như đàn bà sanh đẻ. 15 Ta sắp phá hoang núi và đồi, làm cho cỏ cây khô héo; biến sông thành cù lao, làm cho hồ ao cạn tắt. 16 Ta sẽ khiến kẻ mù đi trên con đường mình không thuộc, dắt họ bởi các nẻo chẳng quen; ta sẽ đổi bóng tối trước mặt họ ra ánh sáng, nơi cong queo ra ngay thẳng. Thật, ta sẽ làm các sự đó, và không lìa bỏ chúng nó đâu. 17 Song những kẻ cậy các tượng chạm, xưng các tượng đúc rằng: Các ngài là thần chúng tôi, thì sẽ đều giựt lùi và mang xấu hổ! 18 Hỡi những kẻ điếc, hãy nghe; còn các ngươi là kẻ mù, hãy mở mắt và thấy! 19 Ai là mù, há chẳng phải đầy tớ ta sao? Ai là điếc như sứ giả mà ta đã sai đi? Ai là mù như kẻ đã hòa thuận cùng ta? Ai là mù như đầy tớ của Đức Giê-hô-va?… 20 Ngươi thấy nhiều sự, mà không giữ chi hết; người vẫn có lỗ tai ngỏ, mà không nghe chi hết. 21 Đức Giê-hô-va vui lòng vì sự công bình mình, làm cho luật pháp cả sáng và tôn trọng. 22 Nhưng ấy là một dân bị cướp bị giựt: hết thảy đều bị mắc lưới trong hang và giam trong ngục; chúng nó làm của cướp mà chẳng ai giải cứu; làm mồi mà chẳng ai nói rằng: Hãy trả lại! 23 Trong vòng các ngươi ai là kẻ lắng tai nghe điều nầy, ai để ý đến và nghe sự xảy có về sau? 24 Ai đã phó Gia-cốp cho sự cướp bóc, và Y-sơ-ra-ên cho quân trộm cướp? Há chẳng phải Đức Giê-hô-va, là Đấng mà chúng ta phạm tội nghịch cùng, đường lối Ngài chúng nó chẳng noi theo, luật pháp Ngài chúng nó chẳng vâng giữ? 25 Cho nên Chúa đã trút cơn thạnh nộ và sự chiến tranh dữ dội trên nó; lửa đốt tứ bề mà nó không biết; lửa thiêu cháy nó, mà cũng chẳng lấy làm lo.
42
Yawmsaub tus qhev
1“Saib maj, kuv tus qhev uas kuv txhawb nqa, tus uas kuv xaiv cia, yog tus uas kuv txaus siab rau. Kuv muab kuv tus Ntsuj Plig rau hauv nws, nws yuav coj txojkev ua ncaj ua ncees tshwm los rau ib tsoom tebchaws. 2Nws yuav tsis qw tsis tsa lub suab nrov, thiab tsis ua rau luag hnov tom tej kev. 3Tus tauj deg uas lov lawm nws yuav tsis muab tu, tus teeb xeeb uas cig pluj pliv nws yuav tsis muab tua. Nws yuav coj txojkev ua ncaj ua ncees tshwm los tiag tiag li. 4Nws yuav tsis qaug zog lossis ua siab yau mus txog thaum nws tsa txojkev ua ncaj ua ncees nyob ruaj khov thoob plaws ntiajteb. Tej tebchaws ntawm ntug hiavtxwv tos rawv nws tej lus qhia.”
5Vajtswv yog Yawmsaub, yog tus uas tsim lub ntuj thiab muab lub ntuj nthuav, thiab nthuav lub ntiajteb thiab txhua yam uas tawm hauv ntiajteb los, thiab pub cua rau neeg ua pa, thiab pub ntsuj plig rau cov uas mus mus los los hauv ntiajteb, nws hais li no tias, 6“Kuv yog Yawmsaub, kuv ua ncaj ncees, kuv thiaj hu koj, kuv tuav koj tes tsom kwm koj cia, kuv pub koj ua lo lus cog tseg rau ib tsoom neeg, ua qhov kaj ci rau ib tsoom tebchaws, 7kom thiaj qheb tau tus uas dig muag lub qhov muag, thiab coj cov uas raug kaw dim hauv nkuaj los, thiab coj cov uas nyob qhov tsaus ntuj tawm hauv tsev lojfaj los. 8Kuv yog Yawmsaub, no yog kuv lub npe, kuv lub hwjchim ci ntsa iab kuv tsis pub rau lwm tus, thiab tej lus uas qhuas kuv tsis pub rau tej dab mlom. 9Saib maj, tej uas dhau los kuj tiav tag lawm, nimno kuv tshaj tawm tej yam tshiab, ua ntej uas tej ntawd tsis tau tshwm los kuv kuj piav rau nej mloog lawm.”
Zaj nkauj qhuas Yawmsaub
10Cia li hu zaj nkauj tshiab rau Yawmsaub, cia li hu tej nkauj qhuas nws tawm thoob qab ntuj kawg tuaj. Cov uas mus rau hauv hiavtxwv thiab txhua yam uas nyob hauv, tej tebchaws ntawm ntug hiavtxwv thiab tej neeg uas nyob ntawd 'e, cia li qhuas nws. 11Cia tej ntuj nrag teb do thiab tej moos uas nyob hauv, thiab tej zej zog uas cov neeg Kheda nyob hauv, tsa lub suab. Cia cov neeg uas nyob hauv lub moos Xela hu nkauj xyiv fab, cia lawv qw saum tej ncov roob tuaj. 12Cia lawv ua rau Yawmsaub tau koob meej, cia lawv hu tej zaj nkauj qhuas nws hauv tej tebchaws ntawm ntug hiavtxwv. 13Yawmsaub tawm mus yam nkaus li tus uas siab loj siab tuab, nws txhob nws lub zog kom kub siab lug yam li tus tub rog. Nws tsa suab qw, nws qw nrov, nws ua nws lub hwjchim tshwm los tawm tsam nws cov tshawj chim. 14“Kuv twb nyob twjywm ntev los lawm, kuv nyob ntsiag to thiab tswj kuv tus kheej cia. Nimno kuv yuav qw yam nkaus li tus pojniam uas mob plab yug menyuam, kuv yuav ceeb nkaus thiab txog siav qhe. 15Kuv yuav muab tej roob thiab tej pov roob tso tseg nyob do cuas, thiab ua rau tej nroj tsuag saud qhuav tag. Kuv yuav ua rau tej niag dej qhuav qhawv tshwm tej thaj av hauv nruab nrab dej, thiab ua rau tej pas dej qhuav. 16Kuv yuav cab cov dig muag taug txojkev uas lawv tsis tau paub dua, kuv yuav coj lawv taug tej kev uas lawv tsis tau txeev taug. Kuv yuav ua rau lawv lub hauv ntej uas tsaus ntuj nti pom kev kaj lug, thiab ua rau tej qhov zawj sib txig zos. Tej no yog tej uas kuv yuav ua, thiab kuv yuav tsis muab tso tseg. 17Lawv yuav raug muab tig rov qab thiab yuav raug txaj muag kawg, yog cov uas tso siab rau tej dab mlom uas txaug, yog cov uas hais rau tej dab mlom uas nchuav tias, ‘Nej yog peb li timtswv.’ ”
Yixayee tsis mloog lus
18“Nej cov uas lag ntseg 'e, cia li mloog maj. Nej cov uas dig muag 'e, cia li tsa muag ntsia xwv nej thiaj li pom. 19Leejtwg dig muag yam li kuv tus qhev lossis leejtwg lag ntseg yam li kuv tus tub xa xov uas kuv txib mus? Leejtwg dig muag yam li tus uas muab cais rau kuv lawd, lossis leejtwg dig muag yam li Yawmsaub tus qhev? 20Koj pom ntau yam tiamsis koj tsis ua tib zoo saib, koj qhov ntsej tsis lag los koj tsis hnov.” 21Vim yog saib rau Yawmsaub txojkev ncaj ncees Yawmsaub thiaj txaus siab tsa nws txoj kevcai ua loj thiab muaj koob meej. 22Tiamsis cov neeg no raug tub sab nyiag thiab raug lws, lawv txhua tus mag qhov taub thiab raug muab zais rau hauv nkuaj. Lawv raug luag lws tsis muaj leejtwg tuaj cawm, lawv raug luag txeeb mus tsis muaj leejtwg hais tias, “Muab thim rov qab.” 23Nej cov leejtwg yuav tig ntsej mloog zaj no, thiab yuav ua tib zoo mloog rau yav tom hauv ntej? 24Leejtwg muab Yakhauj cob rau tus uas txeeb, thiab muab Yixayee cob rau cov uas lws? Tsis yog Yawmsaub uas peb ua txhaum rau lov? Lawv tsis kam taug nws txojkev thiab tsis kam mloog nws txoj kevcai. 25Yog li no nws thiaj nchuav nws txojkev npau taws heev thiab txojkev ua rog loj rau saum lawv. Tej no ua rau lawv raug nplaim taws vij los lawv tsis nkag siab, tej no hlawv lawv los lawv tsis muab siab rau.