47

Lời tiên tri về sự đổ nát của Ba-by-lôn

1 Hỡi con gái đồng trinh của Ba-by-lôn, hãy xuống ngồi trong bụi đất! Hỡi con gái người Canh-đê, hãy ngồi dưới đất, ngươi chẳng có ngôi nữa! Vì từ nay về sau, ngươi sẽ không được xưng là dịu dàng yểu điệu nữa đâu. 2 Hãy lấy cối xay và đi xay bột; hãy bỏ lúp, vén vạt áo đi, để trần chân, đặng lội qua sông. 3 Sự lõa lồ của ngươi phải tỏ ra, sự sỉ nhục ngươi sẽ bị thấy! Ta sẽ làm sự báo cừu, không chừa ai hết. 4 Đấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
5 Hỡi con gái của người Canh-đê, hãy ngồi làm thinh, trốn trong nơi tối tăm! Vì từ nay về sau, ngươi sẽ không được gọi là chủ mẫu của các nước nữa. 6 Ta đã nổi giận nghịch cùng dân ta, làm ô uế sản nghiệp ta, và phó hết chúng nó trong tay ngươi. Nhưng ngươi chẳng từng dùng sự thương xót đối với chúng nó; đã tra ách nặng trên người già cả. 7 Ngươi nói rằng: Ta sẽ làm chủ mẫu luôn. Ngươi chẳng để những sự ấy vào lòng, và chẳng nghĩ đến cuối cùng sự đó. 8 Hỡi người sung sướng ở yên ổn, bụng bảo dạ rằng: Ta đây, ngoài ta chẳng còn ai! Ta sẽ chẳng góa bụa, chẳng biết mất con cái là gì; nầy, bây giờ hãy nghe đây. 9 Cùng trong một giây phút trong một ngày, hai nạn ấy, là sự mất con cái và sự góa bụa, sẽ xảy đến cho ngươi. Hai nạn ấy sẽ đến đầy đủ trên ngươi, khi ngươi làm tà thuật rất nhiều, và có lắm quyền của phù chú! 10 Ngươi cậy sự gian ác của mình và nói rằng: Chẳng ai thấy ta. Sự khôn ngoan thông biết của ngươi đã phỉnh dỗ ngươi, và ngươi tự nói trong lòng rằng: Ta đây, ngoài ta chẳng còn ai! 11 Vậy nên tai vạ sẽ lâm trên ngươi, mà chẳng biết từ đâu; hoạn nạn sẽ đến cho ngươi, mà chẳng trừ được; sự hủy diệt xảy ra thình lình, ngươi không thể liệu trước.
12 Vậy ngươi hãy đứng lên, dùng những tà thuật với vô số phù chú mà ngươi đã tập từ khi thơ ấu! Có lẽ ngươi sẽ được lợi ích; và có lẽ nhân đó ngươi sẽ nên đáng sợ chăng? 13 Ngươi đã nhọc sức vì cớ nhiều mưu chước. Vậy những kẻ hỏi trời, xem sao, xem trăng mới mà đoán việc ngày sau, bây giờ hãy đứng lên và cứu ngươi cho khỏi những sự xảy đến trên ngươi. 14 Kìa, họ sẽ trở nên như rơm rạ, bị lửa thiêu đốt; họ sẽ chẳng cứu mình được khỏi quyền ngọn lửa; lửa ấy chẳng phải lửa than để sưởi, hay là lửa để ngồi kề một bên. 15 Kìa, những sự mà ngươi đã làm khó nhọc thì đã trở nên như vậy: những kẻ buôn bán với ngươi từ thuở nhỏ, ai về chỗ nấy, chẳng ai đến cứu ngươi hết!

47

Nau Phat Dôih Ma Ƀon Babylôn

1"Trŭnh jêh ri gŭ hom tâm ndruyh neh, Ơ kon bu ur druh ƀon Babylôn. Gŭ hom ta neh mâu geh sưng hađăch ôh, Ơ kon bu ur phung Kaldê! Yor lah bu mâu mră rnha ma may rdơ̆ rƀăn ueh lăng ôh. 2Sŏk hom mpăl jêh ri kĭn ranih; sŏk hom bok nkŭm muh măt may, doh lơi ao jâr may, lơi nkŭm tơm blu may ôh, rgăn hom dak krong. 3Nau rih hôk may mra mpơl, jêh ri bu mra saơ nau may bêk. Gâp mra har plơng bôk, gâp mâu mra nhhuach du huê ôh." 4Nơm Tâm-Chuai he, amoh păng Yêhôva ma phung tahan jêng Nơm Kloh Ueh phung Isarael.
5Gŭ rklăk hom, jêh ri hăn du ta ntŭk ngo, Ơ kon bu ur phung Kaldê, yor lah bu mâu mra rnha ay ôh hađăch ma lĕ rngôch ƀon hađăch. 6Gâp ji nuih jêh ri ma phung ƀon lan gâp, gâp ƀư ƀơ̆ jêh phung jêng drăp ndơn gâp; gâp jao jêh khân păng tâm ti may. May mâu mâp yô̆ ôh ma khân păng, hŏ dơm jêh mbăk mâng jâk ngăn ta kalơ bunuyh ranh. 7Ay lah jêh. 'Gâp mra jêng hađăch bu ur n'ho ro,' ƀiă lah ay mâu mâp mĭn ma nau aơ, mâu lĕ ay kah gĭt ma nau mra tât ta kêng dŭt. 8"Yor nây, aƀaơ aơ iăt hom nau aơ, Ơ nơm rŏng ma nau kơnh, nơm gŭ ma nau rnơm jêh ri lah tâm nuih n'hâm ay nơm, 'Kanŏng gâp yơh, jêh ri rlau ma gâp mâu geh nơm êng ôh. Gâp mâu mra jêng bu ndrô sai ôh, jêh ri gâp mâu mra roh phung kon gâp ôh! 9Ƀiă lah bar nau tât aơ mra tât ma ay ƀât lât tâm du nar: nau roh phung kon jêh ri nau bu ur ndrô sai. Khân păng mra tât ma ay hŏ nŭm jêh ma ay nđâp tơ lah ay jêng n'hŭm njêh jêh ri geh nau brah toyh blau rƀên kađôi lĕ. 10Ay mĭn ay geh nau rnơm tâm nau ƀai ay. Ay lah. "Mâu geh nơm saơ gâp ôh! Nau njêh jêh ri nau ay gĭt rbăng tâm nkhah đah ay, tơ lah ay lah jêh tâm nuih n'hâm.' Kanŏng gâp yơk, jêh ri rlau ma gâp mâu geh nơm êng ôh'. 11Ƀiă lah nau iơh mhĭk mra tât ma ay, ay mâu gĭt ôh mbah ta păng văch; nau rêh ni mra tŭp ta ay, ay mâu dơi geh nau yô̆ an ôh; jêh ri nau ƀư rai mra tât ma ay bât lât dơm, ay mâu năn gĭt ôh.
12"Gŭ ƀư hom nau rƀên ay jêh ri tâm nau ay jêng n'hŭm njêh. Tâm nau nây ay pah kan jêh bơh rnôk ay hôm druh. Năng ai ay mra geh nau dơi, klăp lah ay dơi nhhu bu. 13Ay rgănh jêh ma nau ay tâm nchră âk; ăn nau nchră nây văch tâm rklaih ay; ăn phung gĭt năl trôk, phung sek mănh, phung sek khay mhe, ŭch dâk tâm rklaih ay ma nau mra tât ma ay. 14Aơ, khân păng jêng tâm ban ma rhe, ŭnh sa khân păng. Khân păng mâu dơi tâm nklaih khân păng nơm ôh bơh nau brah mpiăt ŭnh. Ŭnh aơ mâu jêng ôh tâm ban ma saônh bu njâr! 15Phung pah kan jêh ndrel ma ay jêng dơm dam tâm ban pô nây đŏng ma ay, phung ay tăch rgâl jêh bơh rnôk ay hôm druh. Ăp nơm khân păng nsong mblêng tĭng nâm trong tih păng nơm, mâu dơi geh nơm tâm rklaih ay ôh.