47

Lời tiên tri về sự đổ nát của Ba-by-lôn

1 Hỡi con gái đồng trinh của Ba-by-lôn, hãy xuống ngồi trong bụi đất! Hỡi con gái người Canh-đê, hãy ngồi dưới đất, ngươi chẳng có ngôi nữa! Vì từ nay về sau, ngươi sẽ không được xưng là dịu dàng yểu điệu nữa đâu. 2 Hãy lấy cối xay và đi xay bột; hãy bỏ lúp, vén vạt áo đi, để trần chân, đặng lội qua sông. 3 Sự lõa lồ của ngươi phải tỏ ra, sự sỉ nhục ngươi sẽ bị thấy! Ta sẽ làm sự báo cừu, không chừa ai hết. 4 Đấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
5 Hỡi con gái của người Canh-đê, hãy ngồi làm thinh, trốn trong nơi tối tăm! Vì từ nay về sau, ngươi sẽ không được gọi là chủ mẫu của các nước nữa. 6 Ta đã nổi giận nghịch cùng dân ta, làm ô uế sản nghiệp ta, và phó hết chúng nó trong tay ngươi. Nhưng ngươi chẳng từng dùng sự thương xót đối với chúng nó; đã tra ách nặng trên người già cả. 7 Ngươi nói rằng: Ta sẽ làm chủ mẫu luôn. Ngươi chẳng để những sự ấy vào lòng, và chẳng nghĩ đến cuối cùng sự đó. 8 Hỡi người sung sướng ở yên ổn, bụng bảo dạ rằng: Ta đây, ngoài ta chẳng còn ai! Ta sẽ chẳng góa bụa, chẳng biết mất con cái là gì; nầy, bây giờ hãy nghe đây. 9 Cùng trong một giây phút trong một ngày, hai nạn ấy, là sự mất con cái và sự góa bụa, sẽ xảy đến cho ngươi. Hai nạn ấy sẽ đến đầy đủ trên ngươi, khi ngươi làm tà thuật rất nhiều, và có lắm quyền của phù chú! 10 Ngươi cậy sự gian ác của mình và nói rằng: Chẳng ai thấy ta. Sự khôn ngoan thông biết của ngươi đã phỉnh dỗ ngươi, và ngươi tự nói trong lòng rằng: Ta đây, ngoài ta chẳng còn ai! 11 Vậy nên tai vạ sẽ lâm trên ngươi, mà chẳng biết từ đâu; hoạn nạn sẽ đến cho ngươi, mà chẳng trừ được; sự hủy diệt xảy ra thình lình, ngươi không thể liệu trước.
12 Vậy ngươi hãy đứng lên, dùng những tà thuật với vô số phù chú mà ngươi đã tập từ khi thơ ấu! Có lẽ ngươi sẽ được lợi ích; và có lẽ nhân đó ngươi sẽ nên đáng sợ chăng? 13 Ngươi đã nhọc sức vì cớ nhiều mưu chước. Vậy những kẻ hỏi trời, xem sao, xem trăng mới mà đoán việc ngày sau, bây giờ hãy đứng lên và cứu ngươi cho khỏi những sự xảy đến trên ngươi. 14 Kìa, họ sẽ trở nên như rơm rạ, bị lửa thiêu đốt; họ sẽ chẳng cứu mình được khỏi quyền ngọn lửa; lửa ấy chẳng phải lửa than để sưởi, hay là lửa để ngồi kề một bên. 15 Kìa, những sự mà ngươi đã làm khó nhọc thì đã trở nên như vậy: những kẻ buôn bán với ngươi từ thuở nhỏ, ai về chỗ nấy, chẳng ai đến cứu ngươi hết!

47

Mbaa^mbi^lon Zuqc Siemv Dingc

  1“O Mbaa^mbi^lon Zingh nyei mienh aah!
   Njiec daaih zueiz jienv nie-mbung maah!
  Ken^ndie Mienh aah!
   Meih maiv maaih weic zueiz. Oix zuqc zueiz jienv ndau.
  Yiem naaiv mingh mienh maiv heuc meih zoux
   mau nyei, buoz-zaux lunx nyei mienh.
  2Nanv morc morc mbuonv maah!
   Zorqv nqoi mbiorngz hmien nyei ndie.
  Jaiv nqoi meih nyei lui-ndaauv,
   bun camh zuih cuotv,
   yangh jauv jiex ndoqv.
  3Meih nyei sin oix zuqc laengh gaengv nyei yiem,
   meih nyei bingx-ciouv ziouc cuotv.
  Yie oix jaauv win,
   yie yaac maiv nyaangc haaix dauh.”
  4Zuoqc Yie Mbuo Wuov Dauh nyei mbuox heuc Nernh Jiex nyei Ziouv.
   Ninh se I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh.
  5“O Mbaa^mbi^lon Mienh aac, zueiz jienv sekv-sekv nyei
   yaac bieqc hmuangx nyei dorngx.
  Yiem naaiv mingh mienh maiv heuc meih zoux
   ziex guoqv nyei hungh maac.
  6Yie qiex jiez yie nyei baeqc fingx,
   ziouc bun yie nzipc nyei buonc maaih uix.
  Yie zorqv ninh mbuo jiu bun yiem meih mbuo nyei buoz-ndiev.
   Meih mbuo yaac maiv korv-lienh ninh mbuo.
  Meih mbuo zorqv ⟨ndiangx-gaaz⟩ hniev nyei
   gaaz jienv mienh gox mienh.
  7Meih ganh gorngv, ‘Yie yietc liuz duqv zoux hungh maac.’
   Mv baac meih maiv longx-longx nyei hnamv taux naaiv deix sic,
   yaac maiv jangx naaiv deix sic setv mueiz oix hnangv haaix nor.
  8“Meih hnamv njien-youh,
   zueiz jienv haiz yiem duqv wuonv nyei mienh aah!
   Muangx naaiv deix waac maah!
  Meih yiem hnyouv hnamv daaih
   ‘Kungx maaih yie. Cuotv liuz yie maiv maaih ganh dauh.
  Yie yietc liuz maiv zoux auv-guaav
   yaac maiv zuqc guangc fu'jueiv.’
  9Yietc sih gen hnangv, yiem yietc hnoi gu'nyuoz,
   meih oix zuqc buangh naaiv deix i nyungc sic buangv nzengc,
   se oix zuqc guangc fu'jueiv yaac benx auv-guaav,
  maiv gunv meih zoux faatv camv,
   yaac zoux ziex nyungc houv nyei waac.
  10Meih kaux ganh zoux nyei orqv sic
   ziouc gorngv, ‘Maiv maaih haaix dauh buatc yie.’
  Meih nyei cong-mengh caux wuonh zaang dorh meih dorngc jauv,
   meih ziouc yiem hnyouv hnamv,
   ‘Kungx maaih yie. Cuotv liuz yie maiv maaih ganh dauh.’
  11Mv baac meih oix zuqc buangh ciouv nyei sic.
   Meih yaac maiv haih zoux faatv nqaeqv ndutv.
  Meih oix zuqc buangh domh zeqc naanc,
   yaac maiv maaih haaix nyungc haih siex duqv cuotv.
  Meih jangx maiv zaaic nyei ziangh hoc
   meih liemh zeih zuqc mietc.
  12“Liepc wuonv meih lunx nyei ziangh hoc qaqv zoux nyei faatv,
   caux ziex nyungc houv nyei waac maah!
  Nziex meih haih duqv longx,
   nziex haih haeqv mienh sin zinx.
  13Meih caangh laangh camv taux meih zungv kouv haic.
  Bun mangc lungh samx hleix nyei mienh,
   se bangc siang-hlaax gorngv zinh hoz waac nyei mienh,
   cuotv daaih njoux meih biaux ndutv meih oix zuqc buangh nyei sic.
  14Mangc maah! Ninh mbuo se hnangv mbiauh nqaauv gorn,
   ninh mbuo oix zuqc douz buov qui.
  Ninh mbuo njoux maiv duqv ninh mbuo ganh
   biaux ndutv douz nyei qaqv.
  Naaiv maiv zeiz haih tengx mienh siouv nyei douz-taanx,
   yaac maiv zeiz bun mienh nzaaux nyei douz.
  15Dongh meih caux jienv zoux gong nyei mienh,
   se yiem meih lunx nyei ziangh hoc meih caux ninh mbuo maaiz maaic,
   kungx haih tengx meih ndongc naaiv hnangv.
  Ninh mbuo gorqv-mienh gan gorqv-mienh nyei jauv,
   maiv maaih yietc dauh haih njoux meih.