49

Tôi tớ Đức Giê-hô-va sẽ cứu dân Ngài, là dân sẽ được lập lại và vinh hiển

1 Hỡi các cù lao, hãy nghe ta! Hỡi các dân xa lạ hãy ghé tai! Đức Giê-hô-va đã gọi ta từ trong bụng mẹ đã nói đến danh ta từ lòng dạ mẹ ta. 2 Ngài đã khiến miệng ta giống như gươm bén; lấy bóng tay Ngài mà che ta; làm cho ta như tên nhọn, và giấu ta trong bao tên. 3 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, ta sẽ được sáng danh bởi ngươi. 4 Ta có nói rằng: Ta đã làm việc luống công, đã hao sức vô ích và không kết quả. Song lẽ ngay thẳng của ta ở nơi Đức Giê-hô-va, sự ban thưởng cho ta ở nơi Đức Chúa Trời ta. 5 Bây giờ, Đức Giê-hô-va là Đấng đã lập ta làm tôi tớ Ngài từ trong bụng mẹ, có khiến ta dẫn Gia-cốp đến cùng Ngài, và nhóm Y-sơ-ra-ên về cùng Ngài; vì ta được tôn trọng trước mắt Đức Giê-hô-va, và Đức Chúa Trời ta là sức mạnh ta. 6 Ngài có phán cùng ta rằng: Ngươi làm tôi tớ ta đặng lập lại các chi phái Gia-cốp, và làm cho những kẻ được gìn giữ của Y-sơ-ra-ên lại được trở về, còn là việc nhỏ; ta sẽ khiến ngươi làm sự sáng cho các dân ngoại, hầu cho ngươi làm sự cứu rỗi của ta đến nơi đầu cùng đất.
7 Đức Giê-hô-va, Đấng Cứu chuộc Y-sơ-ra-ên, và Đấng Thánh của Ngài, phán cùng người bị loài người khinh dể, bị dân nầy gớm ghiếc, là người làm tôi kẻ có quyền thế, như vầy: Các vua sẽ thấy và đứng dậy; các quan trưởng sẽ quì lạy, vì cớ Đức Giê-hô-va là Đấng thành tín, tức là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, là Đấng đã chọn ngươi.
8 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta đã nhậm lời ngươi trong kỳ thuận tiện, đã vùa giúp ngươi trong ngày cứu rỗi. Ta sẽ gìn giữ ngươi, phó ngươi làm giao ước của dân, đặng lập lại xứ nầy và chia đất hoang vu làm sản nghiệp cho; 9 đặng bảo kẻ bị trói rằng: Hãy ra, và bảo kẻ ở trong nơi tối tăm rằng: Hãy tỏ mình! Họ sẽ chăn thả trên đường, và đồng cỏ họ sẽ ở trên các núi trọi. 10 Họ sẽ không đói không khát, hơi nắng chẳng đốt đến, khí nóng mặt trời chẳng phạm đến nữa; vì Đấng thương xót họ sẽ dắt dẫn, đem họ đến gần suối nước. 11 Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang. 12 Nầy, những kẻ nầy sẽ đến từ nơi xa; kìa, những kẻ kia sẽ đến từ phương bắc, những kẻ nọ từ phương tây, và những kẻ khác từ xứ Si-ni. 13 Hỡi trời, hãy hát! Hỡi đất, hãy vui mừng! Hỡi các núi, hãy lên tiếng hát xướng! Vì Đức Giê-hô-va đã yên ủi dân Ngài, cũng thương xót kẻ khốn khó.
14 Si-ôn từng nói rằng: Đức Giê-hô-va đã lìa bỏ ta; Chúa đã quên ta. 15 Đàn bà há dễ quên con mình cho bú, không thương đến con trai ruột mình sao? Dầu đàn bà quên con mình, ta cũng chẳng quên ngươi. 16 Nầy ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay ta; các tường thành ngươi thường ở trước mặt ta luôn. 17 Con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ khỏi giữa ngươi.
18 Hãy liếc mắt xem xung quanh ngươi: những kẻ nầy đều nhóm lại và đến cùng ngươi! Đức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ngươi sẽ mặc lấy những kẻ nầy như đồ trang sức, và dùng mà thắt đai như nàng dâu mới! 19 Thật, các nơi đổ nát, hoang vu, xứ bị phá hại của ngươi, nay có đông người ở thành ra chật hẹp quá. Những kẻ nuốt ngươi sẽ lánh xa ngươi. 20 Con cái mà ngươi sẽ có, sau khi bị mất những đứa khác, sẽ nói vào tai ngươi rằng: Đất đai chật hẹp quá cho tôi; hãy sắm chỗ cho tôi, đặng tôi ở đây. 21 Chắc ngươi sẽ tự nói trong lòng rằng: Ai đã sanh sản cho ta những đứa nầy? Ta đã mất hết con cái; ta đã son sẻ, bị đày và lưu lạc? Vậy thì ai đã nuôi những đứa nầy? Nầy, ta đã ở một mình, những đứa nầy có bởi đâu?
22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ giá tay trên các nước, dựng cờ ta trong các dân. Bấy giờ chúng sẽ bồng các con trai ngươi, vác các con gái ngươi trên vai mà đến. 23 Các vua sẽ làm cha nuôi ngươi, các hoàng hậu sẽ làm mụ vú ngươi; họ sẽ cúi mặt sát đất ở trước mặt ngươi; liếm bụi dưới chân ngươi; ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va, và những kẻ trông cậy ta sẽ chẳng hổ thẹn.
24 Vậy của cải bị người mạnh bạo cướp lấy, há ai giựt lại được sao? Người công bình bị bắt làm phu tù, há ai giải cứu được sao? 25 Song Đức Giê-hô-va phán như vầy: Thật, những kẻ bị người mạnh bạo bắt lấy, sẽ được cứu thoát, mồi của người đáng sợ sẽ bị giựt lại. Vì ta sẽ chống cự kẻ đối địch ngươi, và chính ta sẽ giải cứu con cái ngươi. 26 Ta sẽ làm cho kẻ hiếp đáp ngươi tự ăn thịt mình, say vì máu mình, như vì rượu mới; cả loài xác thịt sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng Cứu ngươi, Đấng chuộc ngươi, tức là Đấng Toàn năng của Gia-cốp!

49

The Servant of the Lord

  1Listen to me, you islands;
   hear this, you distant nations:
  Before I was born the Lord called me;
   from my mother’s womb he has spoken my name.
  2He made my mouth like a sharpened sword,
   in the shadow of his hand he hid me;
  he made me into a polished arrow
   and concealed me in his quiver.
  3He said to me, “You are my servant,
   Israel, in whom I will display my splendor.”
  4But I said, “I have labored in vain;
   I have spent my strength for nothing at all.
  Yet what is due me is in the Lord’s hand,
   and my reward is with my God.”

  5And now the Lord says—
   he who formed me in the womb to be his servant
  to bring Jacob back to him
   and gather Israel to himself,
  for I am honored in the eyes of the Lord
   and my God has been my strength—
  6he says:
  “It is too small a thing for you to be my servant
   to restore the tribes of Jacob
   and bring back those of Israel I have kept.
  I will also make you a light for the Gentiles,
   that my salvation may reach to the ends of the earth.”

  7This is what the Lord says—
   the Redeemer and Holy One of Israel—
  to him who was despised and abhorred by the nation,
   to the servant of rulers:
  “Kings will see you and stand up,
   princes will see and bow down,
  because of the Lord, who is faithful,
   the Holy One of Israel, who has chosen you.”

Restoration of Israel

8This is what the Lord says:
  “In the time of my favor I will answer you,
   and in the day of salvation I will help you;
  I will keep you and will make you
   to be a covenant for the people,
  to restore the land
   and to reassign its desolate inheritances,
  9to say to the captives, ‘Come out,’
   and to those in darkness, ‘Be free!’

  “They will feed beside the roads
   and find pasture on every barren hill.
  10They will neither hunger nor thirst,
   nor will the desert heat or the sun beat down on them.
  He who has compassion on them will guide them
   and lead them beside springs of water.
  11I will turn all my mountains into roads,
   and my highways will be raised up.
  12See, they will come from afar—
   some from the north, some from the west,
   some from the region of Aswan.

  13Shout for joy, you heavens;
   rejoice, you earth;
   burst into song, you mountains!
  For the Lord comforts his people
   and will have compassion on his afflicted ones.

  14But Zion said, “The Lord has forsaken me,
   the Lord has forgotten me.”

  15“Can a mother forget the baby at her breast
   and have no compassion on the child she has borne?
  Though she may forget,
   I will not forget you!
  16See, I have engraved you on the palms of my hands;
   your walls are ever before me.
  17Your children hasten back,
   and those who laid you waste depart from you.
  18Lift up your eyes and look around;
   all your children gather and come to you.
  As surely as I live,” declares the Lord,
   “you will wear them all as ornaments;
   you will put them on, like a bride.

  19“Though you were ruined and made desolate
   and your land laid waste,
  now you will be too small for your people,
   and those who devoured you will be far away.
  20The children born during your bereavement
   will yet say in your hearing,
  ‘This place is too small for us;
   give us more space to live in.’
  21Then you will say in your heart,
   ‘Who bore me these?
  I was bereaved and barren;
   I was exiled and rejected.
   Who brought these up?
  I was left all alone,
   but these—where have they come from?’ ”
22This is what the Sovereign Lord says:
  “See, I will beckon to the nations,
   I will lift up my banner to the peoples;
  they will bring your sons in their arms
   and carry your daughters on their hips.
  23Kings will be your foster fathers,
   and their queens your nursing mothers.
  They will bow down before you with their faces to the ground;
   they will lick the dust at your feet.
  Then you will know that I am the Lord;
   those who hope in me will not be disappointed.”

  24Can plunder be taken from warriors,
   or captives be rescued from the fierce ?
25But this is what the Lord says:
  “Yes, captives will be taken from warriors,
   and plunder retrieved from the fierce;
  I will contend with those who contend with you,
   and your children I will save.
  26I will make your oppressors eat their own flesh;
   they will be drunk on their own blood, as with wine.
  Then all mankind will know
   that I, the Lord, am your Savior,
   your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”