49

Tôi tớ Đức Giê-hô-va sẽ cứu dân Ngài, là dân sẽ được lập lại và vinh hiển

1 Hỡi các cù lao, hãy nghe ta! Hỡi các dân xa lạ hãy ghé tai! Đức Giê-hô-va đã gọi ta từ trong bụng mẹ đã nói đến danh ta từ lòng dạ mẹ ta. 2 Ngài đã khiến miệng ta giống như gươm bén; lấy bóng tay Ngài mà che ta; làm cho ta như tên nhọn, và giấu ta trong bao tên. 3 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, ta sẽ được sáng danh bởi ngươi. 4 Ta có nói rằng: Ta đã làm việc luống công, đã hao sức vô ích và không kết quả. Song lẽ ngay thẳng của ta ở nơi Đức Giê-hô-va, sự ban thưởng cho ta ở nơi Đức Chúa Trời ta. 5 Bây giờ, Đức Giê-hô-va là Đấng đã lập ta làm tôi tớ Ngài từ trong bụng mẹ, có khiến ta dẫn Gia-cốp đến cùng Ngài, và nhóm Y-sơ-ra-ên về cùng Ngài; vì ta được tôn trọng trước mắt Đức Giê-hô-va, và Đức Chúa Trời ta là sức mạnh ta. 6 Ngài có phán cùng ta rằng: Ngươi làm tôi tớ ta đặng lập lại các chi phái Gia-cốp, và làm cho những kẻ được gìn giữ của Y-sơ-ra-ên lại được trở về, còn là việc nhỏ; ta sẽ khiến ngươi làm sự sáng cho các dân ngoại, hầu cho ngươi làm sự cứu rỗi của ta đến nơi đầu cùng đất.
7 Đức Giê-hô-va, Đấng Cứu chuộc Y-sơ-ra-ên, và Đấng Thánh của Ngài, phán cùng người bị loài người khinh dể, bị dân nầy gớm ghiếc, là người làm tôi kẻ có quyền thế, như vầy: Các vua sẽ thấy và đứng dậy; các quan trưởng sẽ quì lạy, vì cớ Đức Giê-hô-va là Đấng thành tín, tức là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, là Đấng đã chọn ngươi.
8 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta đã nhậm lời ngươi trong kỳ thuận tiện, đã vùa giúp ngươi trong ngày cứu rỗi. Ta sẽ gìn giữ ngươi, phó ngươi làm giao ước của dân, đặng lập lại xứ nầy và chia đất hoang vu làm sản nghiệp cho; 9 đặng bảo kẻ bị trói rằng: Hãy ra, và bảo kẻ ở trong nơi tối tăm rằng: Hãy tỏ mình! Họ sẽ chăn thả trên đường, và đồng cỏ họ sẽ ở trên các núi trọi. 10 Họ sẽ không đói không khát, hơi nắng chẳng đốt đến, khí nóng mặt trời chẳng phạm đến nữa; vì Đấng thương xót họ sẽ dắt dẫn, đem họ đến gần suối nước. 11 Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang. 12 Nầy, những kẻ nầy sẽ đến từ nơi xa; kìa, những kẻ kia sẽ đến từ phương bắc, những kẻ nọ từ phương tây, và những kẻ khác từ xứ Si-ni. 13 Hỡi trời, hãy hát! Hỡi đất, hãy vui mừng! Hỡi các núi, hãy lên tiếng hát xướng! Vì Đức Giê-hô-va đã yên ủi dân Ngài, cũng thương xót kẻ khốn khó.
14 Si-ôn từng nói rằng: Đức Giê-hô-va đã lìa bỏ ta; Chúa đã quên ta. 15 Đàn bà há dễ quên con mình cho bú, không thương đến con trai ruột mình sao? Dầu đàn bà quên con mình, ta cũng chẳng quên ngươi. 16 Nầy ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay ta; các tường thành ngươi thường ở trước mặt ta luôn. 17 Con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ khỏi giữa ngươi.
18 Hãy liếc mắt xem xung quanh ngươi: những kẻ nầy đều nhóm lại và đến cùng ngươi! Đức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ngươi sẽ mặc lấy những kẻ nầy như đồ trang sức, và dùng mà thắt đai như nàng dâu mới! 19 Thật, các nơi đổ nát, hoang vu, xứ bị phá hại của ngươi, nay có đông người ở thành ra chật hẹp quá. Những kẻ nuốt ngươi sẽ lánh xa ngươi. 20 Con cái mà ngươi sẽ có, sau khi bị mất những đứa khác, sẽ nói vào tai ngươi rằng: Đất đai chật hẹp quá cho tôi; hãy sắm chỗ cho tôi, đặng tôi ở đây. 21 Chắc ngươi sẽ tự nói trong lòng rằng: Ai đã sanh sản cho ta những đứa nầy? Ta đã mất hết con cái; ta đã son sẻ, bị đày và lưu lạc? Vậy thì ai đã nuôi những đứa nầy? Nầy, ta đã ở một mình, những đứa nầy có bởi đâu?
22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ giá tay trên các nước, dựng cờ ta trong các dân. Bấy giờ chúng sẽ bồng các con trai ngươi, vác các con gái ngươi trên vai mà đến. 23 Các vua sẽ làm cha nuôi ngươi, các hoàng hậu sẽ làm mụ vú ngươi; họ sẽ cúi mặt sát đất ở trước mặt ngươi; liếm bụi dưới chân ngươi; ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va, và những kẻ trông cậy ta sẽ chẳng hổ thẹn.
24 Vậy của cải bị người mạnh bạo cướp lấy, há ai giựt lại được sao? Người công bình bị bắt làm phu tù, há ai giải cứu được sao? 25 Song Đức Giê-hô-va phán như vầy: Thật, những kẻ bị người mạnh bạo bắt lấy, sẽ được cứu thoát, mồi của người đáng sợ sẽ bị giựt lại. Vì ta sẽ chống cự kẻ đối địch ngươi, và chính ta sẽ giải cứu con cái ngươi. 26 Ta sẽ làm cho kẻ hiếp đáp ngươi tự ăn thịt mình, say vì máu mình, như vì rượu mới; cả loài xác thịt sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng Cứu ngươi, Đấng chuộc ngươi, tức là Đấng Toàn năng của Gia-cốp!

49

The Servant, the Light to the Gentiles

  1“Listen, O coastlands, to Me,
   And take heed, you peoples from afar!
   The Lord has called Me from the womb;
   From the matrix of My mother He has made mention of My name.
   2And He has made My mouth like a sharp sword;
   In the shadow of His hand He has hidden Me,
   And made Me a polished shaft;
   In His quiver He has hidden Me.”
  3“And He said to me,
   ‘You are My servant, O Israel,
   In whom I will be glorified.’
   4Then I said, ‘I have labored in vain,
   I have spent my strength for nothing and in vain;
   Yet surely my just reward is with the Lord,
   And my work with my God.’ ”
  5“And now the Lord says,
   Who formed Me from the womb to be His Servant,
   To bring Jacob back to Him,
   So that Israel is gathered to Him
   (For I shall be glorious in the eyes of the Lord,
   And My God shall be My strength),
   6Indeed He says,
   ‘It is too small a thing that You should be My Servant
   To raise up the tribes of Jacob,
   And to restore the preserved ones of Israel;
   I will also give You as a light to the Gentiles,
   That You should be My salvation to the ends of the earth.’ ”
  7Thus says the Lord,
   The Redeemer of Israel, their Holy One,
   To Him whom man despises,
   To Him whom the nation abhors,
   To the Servant of rulers:
   “Kings shall see and arise,
   Princes also shall worship,
   Because of the Lord who is faithful,
   The Holy One of Israel;
   And He has chosen You.”
8Thus says the Lord:
  “In an acceptable time I have heard You,
   And in the day of salvation I have helped You;
   I will preserve You and give You
   As a covenant to the people,
   To restore the earth,
   To cause them to inherit the desolate heritages;
   9That You may say to the prisoners, ‘Go forth,’
   To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’
  “They shall feed along the roads,
   And their pastures shall be on all desolate heights.
   10They shall neither hunger nor thirst,
   Neither heat nor sun shall strike them;
   For He who has mercy on them will lead them,
   Even by the springs of water He will guide them.
   11I will make each of My mountains a road,
   And My highways shall be elevated.
   12Surely these shall come from afar;
   Look! Those from the north and the west,
   And these from the land of Sinim.”
  13Sing, O heavens!
   Be joyful, O earth!
   And break out in singing, O mountains!
   For the Lord has comforted His people,
   And will have mercy on His afflicted.

God Will Remember Zion

  14But Zion said, “The Lord has forsaken me,
   And my Lord has forgotten me.”
   15“Can a woman forget her nursing child,
   And not have compassion on the son of her womb?
   Surely they may forget,
   Yet I will not forget you.
   16See, I have inscribed you on the palms of My hands;
   Your walls are continually before Me.
   17Your sons shall make haste;
   Your destroyers and those who laid you waste
   Shall go away from you.
   18Lift up your eyes, look around and see;
   All these gather together and come to you.
   As I live,” says the Lord,
   “You shall surely clothe yourselves with them all as an ornament,
   And bind them on you as a bride does.
  19“For your waste and desolate places,
   And the land of your destruction,
   Will even now be too small for the inhabitants;
   And those who swallowed you up will be far away.
   20The children you will have,
   After you have lost the others,
   Will say again in your ears,
   ‘The place is too small for me;
   Give me a place where I may dwell.’
   21Then you will say in your heart,
   ‘Who has begotten these for me,
   Since I have lost my children and am desolate,
   A captive, and wandering to and fro?
   And who has brought these up?
   There I was, left alone;
   But these, where were they?’ ”
22Thus says the Lord God:
  “Behold, I will lift My hand in an oath to the nations,
   And set up My standard for the peoples;
   They shall bring your sons in their arms,
   And your daughters shall be carried on their shoulders;
   23Kings shall be your foster fathers,
   And their queens your nursing mothers;
   They shall bow down to you with their faces to the earth,
   And lick up the dust of your feet.
   Then you will know that I am the Lord,
   For they shall not be ashamed who wait for Me.”
  24Shall the prey be taken from the mighty,
   Or the captives of the righteous be delivered?
25But thus says the Lord:
  “Even the captives of the mighty shall be taken away,
   And the prey of the terrible be delivered;
   For I will contend with him who contends with you,
   And I will save your children.
   26I will feed those who oppress you with their own flesh,
   And they shall be drunk with their own blood as with sweet wine.
   All flesh shall know
   That I, the Lord, am your Savior,
   And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”