Tôi tớ Đức Giê-hô-va sẽ cứu dân Ngài, là dân sẽ được lập lại và vinh hiển
1 Hỡi các cù lao, hãy nghe ta! Hỡi các dân xa lạ hãy ghé tai! Đức Giê-hô-va đã gọi ta từ trong bụng mẹ đã nói đến danh ta từ lòng dạ mẹ ta.⚓2 Ngài đã khiến miệng ta giống như gươm bén; lấy bóng tay Ngài mà che ta; làm cho ta như tên nhọn, và giấu ta trong bao tên.⚓3 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, ta sẽ được sáng danh bởi ngươi. 4 Ta có nói rằng: Ta đã làm việc luống công, đã hao sức vô ích và không kết quả. Song lẽ ngay thẳng của ta ở nơi Đức Giê-hô-va, sự ban thưởng cho ta ở nơi Đức Chúa Trời ta. 5 Bây giờ, Đức Giê-hô-va là Đấng đã lập ta làm tôi tớ Ngài từ trong bụng mẹ, có khiến ta dẫn Gia-cốp đến cùng Ngài, và nhóm Y-sơ-ra-ên về cùng Ngài; vì ta được tôn trọng trước mắt Đức Giê-hô-va, và Đức Chúa Trời ta là sức mạnh ta. 6 Ngài có phán cùng ta rằng: Ngươi làm tôi tớ ta đặng lập lại các chi phái Gia-cốp, và làm cho những kẻ được gìn giữ của Y-sơ-ra-ên lại được trở về, còn là việc nhỏ; ta sẽ khiến ngươi làm sự sáng cho các dân ngoại, hầu cho ngươi làm sự cứu rỗi của ta đến nơi đầu cùng đất.⚓ 7 Đức Giê-hô-va, Đấng Cứu chuộc Y-sơ-ra-ên, và Đấng Thánh của Ngài, phán cùng người bị loài người khinh dể, bị dân nầy gớm ghiếc, là người làm tôi kẻ có quyền thế, như vầy: Các vua sẽ thấy và đứng dậy; các quan trưởng sẽ quì lạy, vì cớ Đức Giê-hô-va là Đấng thành tín, tức là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, là Đấng đã chọn ngươi. 8 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta đã nhậm lời ngươi trong kỳ thuận tiện, đã vùa giúp ngươi trong ngày cứu rỗi. Ta sẽ gìn giữ ngươi, phó ngươi làm giao ước của dân, đặng lập lại xứ nầy và chia đất hoang vu làm sản nghiệp cho;⚓9 đặng bảo kẻ bị trói rằng: Hãy ra, và bảo kẻ ở trong nơi tối tăm rằng: Hãy tỏ mình! Họ sẽ chăn thả trên đường, và đồng cỏ họ sẽ ở trên các núi trọi. 10 Họ sẽ không đói không khát, hơi nắng chẳng đốt đến, khí nóng mặt trời chẳng phạm đến nữa; vì Đấng thương xót họ sẽ dắt dẫn, đem họ đến gần suối nước.⚓11 Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang. 12 Nầy, những kẻ nầy sẽ đến từ nơi xa; kìa, những kẻ kia sẽ đến từ phương bắc, những kẻ nọ từ phương tây, và những kẻ khác từ xứ Si-ni. 13 Hỡi trời, hãy hát! Hỡi đất, hãy vui mừng! Hỡi các núi, hãy lên tiếng hát xướng! Vì Đức Giê-hô-va đã yên ủi dân Ngài, cũng thương xót kẻ khốn khó. 14 Si-ôn từng nói rằng: Đức Giê-hô-va đã lìa bỏ ta; Chúa đã quên ta. 15 Đàn bà há dễ quên con mình cho bú, không thương đến con trai ruột mình sao? Dầu đàn bà quên con mình, ta cũng chẳng quên ngươi. 16 Nầy ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay ta; các tường thành ngươi thường ở trước mặt ta luôn. 17 Con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ khỏi giữa ngươi. 18 Hãy liếc mắt xem xung quanh ngươi: những kẻ nầy đều nhóm lại và đến cùng ngươi! Đức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ngươi sẽ mặc lấy những kẻ nầy như đồ trang sức, và dùng mà thắt đai như nàng dâu mới! 19 Thật, các nơi đổ nát, hoang vu, xứ bị phá hại của ngươi, nay có đông người ở thành ra chật hẹp quá. Những kẻ nuốt ngươi sẽ lánh xa ngươi. 20 Con cái mà ngươi sẽ có, sau khi bị mất những đứa khác, sẽ nói vào tai ngươi rằng: Đất đai chật hẹp quá cho tôi; hãy sắm chỗ cho tôi, đặng tôi ở đây. 21 Chắc ngươi sẽ tự nói trong lòng rằng: Ai đã sanh sản cho ta những đứa nầy? Ta đã mất hết con cái; ta đã son sẻ, bị đày và lưu lạc? Vậy thì ai đã nuôi những đứa nầy? Nầy, ta đã ở một mình, những đứa nầy có bởi đâu? 22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ giá tay trên các nước, dựng cờ ta trong các dân. Bấy giờ chúng sẽ bồng các con trai ngươi, vác các con gái ngươi trên vai mà đến. 23 Các vua sẽ làm cha nuôi ngươi, các hoàng hậu sẽ làm mụ vú ngươi; họ sẽ cúi mặt sát đất ở trước mặt ngươi; liếm bụi dưới chân ngươi; ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va, và những kẻ trông cậy ta sẽ chẳng hổ thẹn. 24 Vậy của cải bị người mạnh bạo cướp lấy, há ai giựt lại được sao? Người công bình bị bắt làm phu tù, há ai giải cứu được sao? 25 Song Đức Giê-hô-va phán như vầy: Thật, những kẻ bị người mạnh bạo bắt lấy, sẽ được cứu thoát, mồi của người đáng sợ sẽ bị giựt lại. Vì ta sẽ chống cự kẻ đối địch ngươi, và chính ta sẽ giải cứu con cái ngươi. 26 Ta sẽ làm cho kẻ hiếp đáp ngươi tự ăn thịt mình, say vì máu mình, như vì rượu mới; cả loài xác thịt sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng Cứu ngươi, Đấng chuộc ngươi, tức là Đấng Toàn năng của Gia-cốp!
49
Tus TSWV Tus Tubtxib
1Txhua lub tebchaws uas nyob deb, cia li mloog kuv hais. Cov neeg uas nyob deb, tus TSWV twb xaiv kuv thaum tseem tsis tau yug kuv, thiab nws yeej tis kuv lub npe thaum kuv tseem nyob hauv kuv niam plab lawm. 2Nws ua rau kuv tej lus ntse ib yam li hniav ntaj, nws muab nws txhais tes thaiv kuv. Nws ua rau kuv zoo ib yam li xibxub uas ntse heev thiab npaj rawv tos tua lawm xwb. 3Nws hais rau kuv tias, “Cov Yixalayees, nej yog kuv cov tubtxib, nej yuav ua rau kuv tau koob meej.”
4Kuv hais tias, “Kuv twb ua haujlwm hnyav heev tiamsis tsis muaj qabhau! Kuv twb siv kuv lub zog tiamsis tsis muaj dabtsi tiav.” Txawm li ntawd los kuv tseem tso siab rau tus TSWV, thiab kuv tus TSWV yuav coj nqi zog los rau kuv.
5Tus TSWV twb tsa kuv ua nws tus tubtxib thaum kuv tseem nyob hauv kuv niam plab, tus TSWV tsa kuv ua nws tus tubtxib coj nws haivneeg Yixalayees uas tawg ua sab ua sua lawm rov qab los cuag nws. Tus TSWV yuav pub kuv tau ntsejmuag, thiab Vajtswv yog kuv lub zog, 6tus TSWV hais rau kuv tias, “Kuv tus tubtxib, kuv muab tes haujlwm tseemceeb dua yav tas los lawm rau koj ua; koj yuav ua rau cov Yixalayees uas tseem seem nyob rov vammeej tshaj qub. Tsis yog li ntawd xwb, kuv tseem yuav cia koj ua lub teeb ci rau txhua haivneeg kom neeg ntiajteb thiaj yuav dim.”
8Tus TSWV hais rau nws haivneeg hais tias, “Thaum txog lub sijhawm uas kuv cawm nej, kuv yuav hlub nej, kuv yuav tsomkwm nej, kuv yuav teb nej tej lus thov thiab nej yuav yog kuv lo lus cog tseg rau lwm haivneeg. Kuv yuav cia nej rov mus nyob hauv nej lub tebchaws uas nimno fab hnyo. 9Kuv yuav hais rau cov neeg uas raug luag ntes hais tias, ‘Cia li tawm mus!’ thiab hais rau cov neeg uas nyob hauv qhov tsaus ntuj nti hais tias, ‘Cia li los rau ntawm qhov pom kev!’ Lawv yuav nrhiav noj saum tej roob ib yam li tej yaj; 10lawv yuav tsis raug kev tshaib kev nqhis. Lub hnub thiab tej cua sov tom tiaj suabpuam yuav tsis kub lawv, vim tus uas hlub lawv yuav coj lawv kev mus. Nws yuav coj lawv mus rau ntawm qhov uas muaj dej txhawv.
11“Kuv yuav rhawv ib txoj niamkev saum tej roob rau kuv haivneeg taug. 12Kuv haivneeg yuav los deb deb los, lawv yuav los sab qaumteb, sab hnubpoob thiab los hauv lub nroog Axavas uas nyob sab qabteb los.”
13Lub ntuj, cia li hu nkauj! Lub ntiajteb, cia li qw zoo siab! Tej toj roob hauv pes, cia li tsa suab hu nkauj! Tus TSWV yuav nplig nws haivneeg siab; nws yuav hlub nws haivneeg uas raug kev txomnyem.
14Tiamsis cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees hais tias, “Tus TSWV twb tso peb tseg lawm! Peb tus TSWV tsis nco qab peb lawm.” 15Yog li ntawd, tus TSWV teb hais tias, “Puas muaj ib leej niam twg uas tsis nco qab nws tus menyuam mos, thiab tsis hlub tus menyuam uas nws yug? Txawm yog leej niam tsis nco qab nws tus menyuam los xij, kuv yuav nco ntsoov nej thiab tsis tso nej tseg ib zaug li. 16Yeluxalees, kuv yeej nco ntsoov koj! Kuv muab koj lub npe sau rau hauv kuv ob lub xibteg, kuv saib ntsoov koj mus li.
17“Tshuav tsis ntev cov neeg uas yuav txhim kho lub nroog Yeluxalees twb yuav los thiab cov neeg uas rhuav tshem koj yuav khiav mus. 18Cia li tsa qhovmuag ntsia ibncig saib tej xwm ntawd, koj haivneeg tabtom sib sau ua ke, lawv yuav los cuag koj. Tus TSWV hais tias, kuv yog tus uas muaj sia nyob, koj yuav zoo siab rau koj haivneeg ib yam li tus nkauj nyab zoo siab rau nws tej npauj nyiag npauj kub.
19“Nej lub tebchaws raug puastsuaj nyob do cuas cia, nimno lub tebchaws yuav tsis txaus cov neeg uas tabtom los ntawd nyob. Thiab cov neeg uas muab koj ua puas tas lawm, yuav raug luag raws kom khiav mus deb heev. 20Muaj ib hnub nej cov menyuam uas yug thaum nej raug luag ntes mus, yuav hais rau nej tias, ‘Lub tebchaws no nqaim rau peb heev, peb xav kom tau lub tebchaws uas dav dua lub no thiaj txaus peb nyob!’ 21Ces koj yuav xav hais tias, ‘Leejtwg yug cov menyuam no rau kuv? Kuv tej menyuam twb tuag tas thiab kuv muaj tsis taus menyuam lawm. Kuv raug luag ntes coj mus nyob rau lwm lub tebchaws uas deb heev, tiamsis leejtwg tu cov menyuam no loj hlob? Kuv twb nyob do cuas cia lawm, es tej menyuam no tseem los qhov twg los thiab?’ ”
22Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais rau nws haivneeg hais tias, “Kuv yuav co tes rau txhua haivneeg, thiab qhia rau cov neeg sawvdaws kom puag nej cov tub ntawm lawv xubntiag thiab ris nej cov ntxhais los tsev. 23Tej vajntxwv yuav zoo li nej txiv, tej poj vajntxwv yuav zoo li nej niam. Lawv yuav khoov ntshis hawm nej thiab txo hwjchim qis kawg nkaus li. Ces nej thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV; cov neeg uas tos rawv kuv pab yuav tsis nkim lawv lub zog li.”
24Nej puas muaj peevxwm mus muab tej khoom uas cov tubrog huab tau los? nej puas muaj peevxwm mus tso cov neeg uas tus neeg limhiam ntes lawm?
25Tus TSWV teb hais tias, “Txawm yog cov neeg uas raug cov tubrog ntes los yuav coj mus, thiab tej khoom uas cov neeg limhiam huab tau los yuav coj mus. Kuv yuav tawmtsam cov neeg uas tawmtsam nej, thiab kuv yuav cawm nej cov menyuam kom dim. 26Kuv yuav ua kom cov neeg uas tsimtxom nej rov sib tua ua lwj ua liam ib yam li cov neeg qaug cawv. Ces thaum ntawd txhua haivneeg thiaj paub hais tias kuv yog tus TSWV tus uas yog nej tus Cawmseej thiab tus uas txhiv nej dim; kuv yog Yakhauj tus Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus.”