49

Tôi tớ Đức Giê-hô-va sẽ cứu dân Ngài, là dân sẽ được lập lại và vinh hiển

1 Hỡi các cù lao, hãy nghe ta! Hỡi các dân xa lạ hãy ghé tai! Đức Giê-hô-va đã gọi ta từ trong bụng mẹ đã nói đến danh ta từ lòng dạ mẹ ta. 2 Ngài đã khiến miệng ta giống như gươm bén; lấy bóng tay Ngài mà che ta; làm cho ta như tên nhọn, và giấu ta trong bao tên. 3 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, ta sẽ được sáng danh bởi ngươi. 4 Ta có nói rằng: Ta đã làm việc luống công, đã hao sức vô ích và không kết quả. Song lẽ ngay thẳng của ta ở nơi Đức Giê-hô-va, sự ban thưởng cho ta ở nơi Đức Chúa Trời ta. 5 Bây giờ, Đức Giê-hô-va là Đấng đã lập ta làm tôi tớ Ngài từ trong bụng mẹ, có khiến ta dẫn Gia-cốp đến cùng Ngài, và nhóm Y-sơ-ra-ên về cùng Ngài; vì ta được tôn trọng trước mắt Đức Giê-hô-va, và Đức Chúa Trời ta là sức mạnh ta. 6 Ngài có phán cùng ta rằng: Ngươi làm tôi tớ ta đặng lập lại các chi phái Gia-cốp, và làm cho những kẻ được gìn giữ của Y-sơ-ra-ên lại được trở về, còn là việc nhỏ; ta sẽ khiến ngươi làm sự sáng cho các dân ngoại, hầu cho ngươi làm sự cứu rỗi của ta đến nơi đầu cùng đất.
7 Đức Giê-hô-va, Đấng Cứu chuộc Y-sơ-ra-ên, và Đấng Thánh của Ngài, phán cùng người bị loài người khinh dể, bị dân nầy gớm ghiếc, là người làm tôi kẻ có quyền thế, như vầy: Các vua sẽ thấy và đứng dậy; các quan trưởng sẽ quì lạy, vì cớ Đức Giê-hô-va là Đấng thành tín, tức là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, là Đấng đã chọn ngươi.
8 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta đã nhậm lời ngươi trong kỳ thuận tiện, đã vùa giúp ngươi trong ngày cứu rỗi. Ta sẽ gìn giữ ngươi, phó ngươi làm giao ước của dân, đặng lập lại xứ nầy và chia đất hoang vu làm sản nghiệp cho; 9 đặng bảo kẻ bị trói rằng: Hãy ra, và bảo kẻ ở trong nơi tối tăm rằng: Hãy tỏ mình! Họ sẽ chăn thả trên đường, và đồng cỏ họ sẽ ở trên các núi trọi. 10 Họ sẽ không đói không khát, hơi nắng chẳng đốt đến, khí nóng mặt trời chẳng phạm đến nữa; vì Đấng thương xót họ sẽ dắt dẫn, đem họ đến gần suối nước. 11 Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang. 12 Nầy, những kẻ nầy sẽ đến từ nơi xa; kìa, những kẻ kia sẽ đến từ phương bắc, những kẻ nọ từ phương tây, và những kẻ khác từ xứ Si-ni. 13 Hỡi trời, hãy hát! Hỡi đất, hãy vui mừng! Hỡi các núi, hãy lên tiếng hát xướng! Vì Đức Giê-hô-va đã yên ủi dân Ngài, cũng thương xót kẻ khốn khó.
14 Si-ôn từng nói rằng: Đức Giê-hô-va đã lìa bỏ ta; Chúa đã quên ta. 15 Đàn bà há dễ quên con mình cho bú, không thương đến con trai ruột mình sao? Dầu đàn bà quên con mình, ta cũng chẳng quên ngươi. 16 Nầy ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay ta; các tường thành ngươi thường ở trước mặt ta luôn. 17 Con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ khỏi giữa ngươi.
18 Hãy liếc mắt xem xung quanh ngươi: những kẻ nầy đều nhóm lại và đến cùng ngươi! Đức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ngươi sẽ mặc lấy những kẻ nầy như đồ trang sức, và dùng mà thắt đai như nàng dâu mới! 19 Thật, các nơi đổ nát, hoang vu, xứ bị phá hại của ngươi, nay có đông người ở thành ra chật hẹp quá. Những kẻ nuốt ngươi sẽ lánh xa ngươi. 20 Con cái mà ngươi sẽ có, sau khi bị mất những đứa khác, sẽ nói vào tai ngươi rằng: Đất đai chật hẹp quá cho tôi; hãy sắm chỗ cho tôi, đặng tôi ở đây. 21 Chắc ngươi sẽ tự nói trong lòng rằng: Ai đã sanh sản cho ta những đứa nầy? Ta đã mất hết con cái; ta đã son sẻ, bị đày và lưu lạc? Vậy thì ai đã nuôi những đứa nầy? Nầy, ta đã ở một mình, những đứa nầy có bởi đâu?
22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ giá tay trên các nước, dựng cờ ta trong các dân. Bấy giờ chúng sẽ bồng các con trai ngươi, vác các con gái ngươi trên vai mà đến. 23 Các vua sẽ làm cha nuôi ngươi, các hoàng hậu sẽ làm mụ vú ngươi; họ sẽ cúi mặt sát đất ở trước mặt ngươi; liếm bụi dưới chân ngươi; ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va, và những kẻ trông cậy ta sẽ chẳng hổ thẹn.
24 Vậy của cải bị người mạnh bạo cướp lấy, há ai giựt lại được sao? Người công bình bị bắt làm phu tù, há ai giải cứu được sao? 25 Song Đức Giê-hô-va phán như vầy: Thật, những kẻ bị người mạnh bạo bắt lấy, sẽ được cứu thoát, mồi của người đáng sợ sẽ bị giựt lại. Vì ta sẽ chống cự kẻ đối địch ngươi, và chính ta sẽ giải cứu con cái ngươi. 26 Ta sẽ làm cho kẻ hiếp đáp ngươi tự ăn thịt mình, say vì máu mình, như vì rượu mới; cả loài xác thịt sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng Cứu ngươi, Đấng chuộc ngươi, tức là Đấng Toàn năng của Gia-cốp!

49

Ziouv Nyei Bou Zoux Njang Ziux Maanc Fingx

  1O Koiv-Nzou nyei mienh aah! Muangx yie maah!
   Yiem go nyei zuangx fingx, oix zuqc muangx longx.
  Yie maiv gaengh cuotv seix, Ziouv heuc yie.
   Yie yiem maa nyei ga'sie wuov zanc, ninh tengx yie cuotv mbuox.
  2Ninh bun yie nyei nzuih hnangv nzuqc ndaauv laic,
   zorqv yie bingx jienv ninh nyei buoz nyei dongh linh ga'ndiev.
  Ninh bun yie hnangv nzaatv daaih youc! youc nyei forng,
   zorqv yie bingx jienv ninh nyei forng-ndongh gu'nyuoz.
  3Ninh gorngv mbuox yie,
   “Meih zoux yie nyei bou, I^saa^laa^en.
   Yie weic meih zungv oix duqv mienh taaih.”
  4Mv baac yie gorngv, “Yie laauh luic yaac zoux maiv cuotv haaix nyungc.
   Yie baeqc baeqc ndortv qaqv yaac maiv lamh longc.
  Mv baac yie horpc zuqc duqv nyei buonc yiem Ziouv wuov.
   Yie nyei zingh nyeic yaac caux yie nyei Tin-Hungh yiem.”
  5Ziouv gorngv, yie maiv gaengh cuotv seix wuov zanc
   Ziouv paaiv yie zoux ninh nyei bou,
  weic dorh Yaakopv nzuonx daaih lorz ninh,
   bun I^saa^laa^en daaih gapv zunv ninh wuov.
  Weic zuqc ziux Ziouv mangc ninh taaih yie.
   Yie nyei Tin-Hungh benx yie nyei qaqv.
  6Ninh gorngv,
  “Meih zoux yie nyei bou weic dorh
   Yaakopv nyei fingx-fingx mienh nzuonx hnangv loz wuov nor,
   weic dorh zengc njiec nyei I^saa^laa^en Mienh nzuonx daaih,
   naaiv buatc benx faix-fiuv sic.
  Yie yaac oix bun meih zoux njang ziux maanc guoqv mienh,
   weic bun meih nyei njoux en mingh jomc lungh ndiev.”
  7Ziouv, dongh Zuoqc I^saa^laa^en Mienh
   yaac benx ninh mbuo nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh wuov dauh,
  hnangv naaiv nor gorngv mbuox zuqc mienh mangc piex,
   zuqc buonv-guoqv mienh youx,
   yaac tengx zoux hlo nyei mienh nyei bou wuov dauh.
  “Hungh diex duqv buatc meih ziouc souv jiez daaih.
   Zoux hlo nyei mienh buatc ziouc baaix,
  weic ziepc zuoqv nyei Ziouv,
   I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh,
   dongh ginv meih daaih wuov dauh.”

Ziouv Aengx Oix Liepc Jiez Ye^lu^saa^lem

8Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Yie ceix en nyei ziangh hoc yie dau meih.
   Yiem duqv njoux nyei hnoi yie tengx meih.
  Yie oix goux meih yaac longc meih
   caux maanc fingx liepc ngaengc waac.
  Weic bun deic-bung nzuonx daaih hnangv loz wuov nor,
   aengx paaiv bun mienh nzipc guangc huaang nyei ndau.
  9Yie oix mbuox zuqc wuonx nyei mienh,
   ‘Cuotv daaih maah!’
  Aengx gorngv mbuox yiem hmuangx nyei mienh,
   ‘Cuotv daaih yiem njang maah!’
  “Ninh mbuo yiem jauv zaangc duqv nyanc, duqv hopv.
   Yietc zungv njang nyei mbong-hlang oix benx ninh mbuo lorz nyanc nyei dorngx.
  10Ninh mbuo maiv ngorc yaac maiv nqaatv,
   nziaaux-jorm caux nyutc doqc maiv hoic ninh mbuo,
  weic zuqc korv-lienh ninh mbuo wuov dauh oix dorh ninh mbuo,
   yienz ninh mbuo gan maaih wuom-zingv nyei dorngx.
  11Yie oix bun yie nyei zuangx mbong benx jauv,
   yie nyei domh jauv yaac oix liepc jiez.
  12Mangc maah! Yie nyei baeqc fingx oix yiem go nyei deic-bung daaih.
   Maaih deix oix yiem baqv bung caux fai bung daaih.
   Maaih deix oix yiem Sinim Deic-Bung daaih.”
  13O lungh aac, njien-youh nyei baaux nzung.
   O ndau aac, oix zuqc orn-lorqc.
   O zuangx mbong aac, njien-youh nyei baaux nzung maah!
  Weic zuqc Ziouv orn ninh nyei baeqc fingx nyei hnyouv,
   yaac korv-lienh ninh nyei zuqc kouv nyei mienh.
  14Mv baac Si^on Mienh gorngv,
   “Ziouv guangc yie mbuo mi'aqv.
   Yie mbuo nyei Ziouv la'kuqv yie mbuo.”
  15“Maa haih la'kuqv hopv ninh nyei nyorx nyei gu'nguaaz
   fai maiv korv-lienh ninh ganh yungz nyei fu'jueiv fai?
  Maiv gunv ninh haih la'kuqv,
   yie maiv la'kuqv meih.
  16Mangc maah! Yie zorqv meih nyei mbuox fiev jienv yie nyei buoz-zaangv-or.
   Meih nyei zingh laatc zanc-zanc yiem yie nyei nza'hmien.
  17Ceix meih wuov deix hingh jiex oix mietc meih wuov deix.
   Baaic waaic meih wuov deix oix leih nqoi meih.
  18Cau hmien mangc huing nzuonx nyei dorngx,
   ninh mbuo yietc zungv gapv zunv daaih lorz meih.”
  Ziouv gorngv,
   “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc laengz waac gorngv,
   meih oix duqv meih nyei baeqc fingx benx meih nyei njang-laangc,
   hnangv siang-mbuangz a'hneiv zorng ninh nyei siou-setv.
  19“Maiv gunv meih zuqc guangc huaang,
   benx baaic waaic, zuqc mietc nyei dorngx,
  ih zanc meih hepc haic, maiv gaux meih nyei baeqc fingx yiem.
   Naqv meih wuov deix zungv oix leih meih go.
  20Yiem meih nzauh nyiemv nyei ziangh hoc cuotv seix nyei naamh nyouz,
   oix gorngv bun meih haiz,
  ‘Naaiv norm dorngx weic yie mbuo hepc haic.
   Tov bun dorngx gauh jangv deix yie mbuo yiem.’
  21Wuov zanc meih oix yiem hnyouv gorngv,
   ‘Haaix dauh tengx yie yungz naaiv deix mienh?
  Yie zuqc guangc yie nyei fu'jueiv yaac maiv maaih saeng-yungz,
   yie zuqc guaatv mingh yaac zuqc zunc.
   Haaix dauh dorh naaiv deix mienh hlo daaih?
  Mangc maah! Yie zuqc guangc bun yie ganh yiem hnangv,
   mv baac naaiv deix mienh yiem haaix daaih?’+”
22Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv,
  “Mangc maah! Yie oix yaapv buoz heuc maanc guoqv mienh,
   yaac cie geh heuc maanc fingx,
  ninh mbuo ziouc hlorpv jienv meih nyei dorn mbuo,
   yaac nyiex jienv meih nyei sieqv nzuonx.
  23Zuangx hungh diex oix hnangv benx meih nyei die.
   Ninh mbuo nyei hungh maac oix hnangv meih nyei maa nyorx.
  Ninh mbuo oix yiem meih nyei nza'hmien gueic njiec hmien taux ndau,
   mbiec meih nyei zaux nyei nie-mbung.
  Meih ziouc hiuv duqv yie se Ziouv,
   zuov jienv yie wuov deix maiv zuqc baaic hmien.”
  24Mienh henv mienh caangv daaih nyei ga'naaiv,
   haaix dauh haih zorqv nzuonx.
  Zuqc guaatv mingh nyei mienh,
   haaix dauh haih njoux leih ndutv orqv mienh nyei buoz-ndiev?
25Mv baac Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Maiv gunv mienh henv mienh caangv daaih nyei ga'naaiv duqv caangv nzuonx,
   orqv mienh guaatv mingh nyei mienh yaac duqv njoux,
  haaix dauh caux meih doix-dekc,
   yie ziouc caux wuov dauh doix-dekc.
   Yie yaac oix njoux meih nyei naamh nyouz.
  26Yie oix bun zeix meih mbuo wuov deix nyanc ninh mbuo ganh nyei orv.
   Ninh mbuo yaac oix zuqc hopv ganh nyei nziaamv nquin mingh hnangv hopv diuv nor.
  Wuov zanc maanc mienh ziouc hiuv duqv,
   yie se Ziouv, meih mbuo nyei Njoux Ziouv,
   Zuoqc Meih Wuov Dauh,
   se Yaakopv Henv Haic nyei Tin-Hungh.”