Tôi tớ Đức Giê-hô-va sẽ cứu dân Ngài, là dân sẽ được lập lại và vinh hiển
1 Hỡi các cù lao, hãy nghe ta! Hỡi các dân xa lạ hãy ghé tai! Đức Giê-hô-va đã gọi ta từ trong bụng mẹ đã nói đến danh ta từ lòng dạ mẹ ta.⚓2 Ngài đã khiến miệng ta giống như gươm bén; lấy bóng tay Ngài mà che ta; làm cho ta như tên nhọn, và giấu ta trong bao tên.⚓3 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, ta sẽ được sáng danh bởi ngươi. 4 Ta có nói rằng: Ta đã làm việc luống công, đã hao sức vô ích và không kết quả. Song lẽ ngay thẳng của ta ở nơi Đức Giê-hô-va, sự ban thưởng cho ta ở nơi Đức Chúa Trời ta. 5 Bây giờ, Đức Giê-hô-va là Đấng đã lập ta làm tôi tớ Ngài từ trong bụng mẹ, có khiến ta dẫn Gia-cốp đến cùng Ngài, và nhóm Y-sơ-ra-ên về cùng Ngài; vì ta được tôn trọng trước mắt Đức Giê-hô-va, và Đức Chúa Trời ta là sức mạnh ta. 6 Ngài có phán cùng ta rằng: Ngươi làm tôi tớ ta đặng lập lại các chi phái Gia-cốp, và làm cho những kẻ được gìn giữ của Y-sơ-ra-ên lại được trở về, còn là việc nhỏ; ta sẽ khiến ngươi làm sự sáng cho các dân ngoại, hầu cho ngươi làm sự cứu rỗi của ta đến nơi đầu cùng đất.⚓ 7 Đức Giê-hô-va, Đấng Cứu chuộc Y-sơ-ra-ên, và Đấng Thánh của Ngài, phán cùng người bị loài người khinh dể, bị dân nầy gớm ghiếc, là người làm tôi kẻ có quyền thế, như vầy: Các vua sẽ thấy và đứng dậy; các quan trưởng sẽ quì lạy, vì cớ Đức Giê-hô-va là Đấng thành tín, tức là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, là Đấng đã chọn ngươi. 8 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta đã nhậm lời ngươi trong kỳ thuận tiện, đã vùa giúp ngươi trong ngày cứu rỗi. Ta sẽ gìn giữ ngươi, phó ngươi làm giao ước của dân, đặng lập lại xứ nầy và chia đất hoang vu làm sản nghiệp cho;⚓9 đặng bảo kẻ bị trói rằng: Hãy ra, và bảo kẻ ở trong nơi tối tăm rằng: Hãy tỏ mình! Họ sẽ chăn thả trên đường, và đồng cỏ họ sẽ ở trên các núi trọi. 10 Họ sẽ không đói không khát, hơi nắng chẳng đốt đến, khí nóng mặt trời chẳng phạm đến nữa; vì Đấng thương xót họ sẽ dắt dẫn, đem họ đến gần suối nước.⚓11 Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang. 12 Nầy, những kẻ nầy sẽ đến từ nơi xa; kìa, những kẻ kia sẽ đến từ phương bắc, những kẻ nọ từ phương tây, và những kẻ khác từ xứ Si-ni. 13 Hỡi trời, hãy hát! Hỡi đất, hãy vui mừng! Hỡi các núi, hãy lên tiếng hát xướng! Vì Đức Giê-hô-va đã yên ủi dân Ngài, cũng thương xót kẻ khốn khó. 14 Si-ôn từng nói rằng: Đức Giê-hô-va đã lìa bỏ ta; Chúa đã quên ta. 15 Đàn bà há dễ quên con mình cho bú, không thương đến con trai ruột mình sao? Dầu đàn bà quên con mình, ta cũng chẳng quên ngươi. 16 Nầy ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay ta; các tường thành ngươi thường ở trước mặt ta luôn. 17 Con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ khỏi giữa ngươi. 18 Hãy liếc mắt xem xung quanh ngươi: những kẻ nầy đều nhóm lại và đến cùng ngươi! Đức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ngươi sẽ mặc lấy những kẻ nầy như đồ trang sức, và dùng mà thắt đai như nàng dâu mới! 19 Thật, các nơi đổ nát, hoang vu, xứ bị phá hại của ngươi, nay có đông người ở thành ra chật hẹp quá. Những kẻ nuốt ngươi sẽ lánh xa ngươi. 20 Con cái mà ngươi sẽ có, sau khi bị mất những đứa khác, sẽ nói vào tai ngươi rằng: Đất đai chật hẹp quá cho tôi; hãy sắm chỗ cho tôi, đặng tôi ở đây. 21 Chắc ngươi sẽ tự nói trong lòng rằng: Ai đã sanh sản cho ta những đứa nầy? Ta đã mất hết con cái; ta đã son sẻ, bị đày và lưu lạc? Vậy thì ai đã nuôi những đứa nầy? Nầy, ta đã ở một mình, những đứa nầy có bởi đâu? 22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ giá tay trên các nước, dựng cờ ta trong các dân. Bấy giờ chúng sẽ bồng các con trai ngươi, vác các con gái ngươi trên vai mà đến. 23 Các vua sẽ làm cha nuôi ngươi, các hoàng hậu sẽ làm mụ vú ngươi; họ sẽ cúi mặt sát đất ở trước mặt ngươi; liếm bụi dưới chân ngươi; ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va, và những kẻ trông cậy ta sẽ chẳng hổ thẹn. 24 Vậy của cải bị người mạnh bạo cướp lấy, há ai giựt lại được sao? Người công bình bị bắt làm phu tù, há ai giải cứu được sao? 25 Song Đức Giê-hô-va phán như vầy: Thật, những kẻ bị người mạnh bạo bắt lấy, sẽ được cứu thoát, mồi của người đáng sợ sẽ bị giựt lại. Vì ta sẽ chống cự kẻ đối địch ngươi, và chính ta sẽ giải cứu con cái ngươi. 26 Ta sẽ làm cho kẻ hiếp đáp ngươi tự ăn thịt mình, say vì máu mình, như vì rượu mới; cả loài xác thịt sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng Cứu ngươi, Đấng chuộc ngươi, tức là Đấng Toàn năng của Gia-cốp!
49
Yawmsaub tus qhev
1Tej tebchaws raws ntug hiavtxwv 'e, cia li mloog kuv hais, nej cov neeg uas nyob deb 'e, cia tig ntsej mloog. Yawmsaub hu kuv txij thaum nruab thiab los, nws tis kuv npe txij thaum kuv nyob hauv kuv niam lub plab los. 2Nws ua kuv lub qhov ncauj ntse li rab ntaj, nws muab kuv nraim rau hauv nws txhais tes tus duab ntxoov ntxoo. Nws muab kuv ua rab xub uas muab txhuam zoo zoo lawm, nws muab kuv zais rau hauv nws lub raj xub. 3Nws hais rau kuv tias, “Yixayee, koj yog kuv tus qhev, kuv yuav tau koob meej ntawm koj.” 4Tiamsis kuv hais tias, “Kuv ua haujlwm khwv dawb dawb xwb, kuv nkim kuv lub zog do do qhuav qhawv xwb. Tiamsis kuv txojcai nyob ntawm Yawmsaub, thiab kuv tus nqe zog nyob ntawm kuv tus Vajtswv.”
5Yawmsaub yog tus uas puab kuv hauv lub plab los ua nws tus qhev thiab coj Yakhauj rov los cuag nws thiab qaws Yixayee sau zog ua ke los cuag nws, vim yog kuv tau koob meej ntawm Yawmsaub lub qhov muag, thiab kuv tus Vajtswv yog kuv lub dag lub zog. 6Nws hais tias, “Qhov uas koj yuav ua kuv tus qhev es tsa Yakhauj cov xeem sawv thiab pub cov uas tseem tshuav nyob hauv Yixayee rov tau zoo li qub yog ib qho me me xwb. Kuv yuav pub koj ua lub teeb uas ci rau ib tsoom tebchaws, kom kuv txojkev cawm dim thiaj mus txog qab ntuj kawg.”
7Yawmsaub uas yog tus txhiv Yixayee thiab yog tus Dawb Huv hauv cov Yixayee, hais li no rau tus uas ib tsoom tebchaws saib tsis taus thiab ntxub kawg, yog cov neeg uas kav li tub qhe, hais tias, “Tej vajntxwv yuav tsa muag ntsia thiab sawv tsees, cov thawj yuav pom thiab yuav pe, vim Yawmsaub yog tus uas ua ncaj, nws yog tus Dawb Huv hauv cov Yixayee, yog tus uas xaiv koj lawm.”
Yixayee yuav rov zoo li qub
8Yawmsaub hais li no tias, “Lub sijhawm uas kuv hlub, kuv yuav teb koj, hnub uas cawm dim, kuv yuav pab koj. Kuv yuav tsom kwm koj thiab pub koj ua lo lus cog tseg rau ib tsoom neeg, kom thiaj li tuav tau lub tebchaws nyob ruaj thiab rov muab tej teb uas nyob do cuas faib ua qub txeeg qub teg, 9thiab hais rau cov uas raug kaw tias, ‘Cia li tawm los lauj,’ thiab hais rau cov uas nyob hauv qhov tsaus ntuj tias, ‘Cia li tshwm plaws los.’ Lawv yuav nrhiav noj ntawm tej ntug kev, thiab saum tej roob do hau yuav ua lawv lub tshav zaub. 10Lawv yuav tsis tshaib tsis nqhis, tej cua kub thiab lub hnub yuav tsis hlawv lawv rau qhov tus uas khuvleej lawv yuav coj lawv, nws yuav coj lawv taug kev ze tej qhov dej txhawv. 11Kuv yuav muab kuv tej roob huvsi ua txojkev, kuv tej niag kev yuav raug muab tsim tsa cia. 12Saib maj, lawv yuav los deb deb los, saib maj, lawv los sab ped thiab sab hnub poob, thiab lawv los tebchaws Xi‑ene⚓ los.”
13Lub ntuj 'e, cia li hu nkauj zoo siab xyiv fab, lub ntiajteb 'e, cia li xyiv fab kawg, tej roob 'e, cia li tsa suab hu nkauj, rau qhov Yawmsaub nplij nws haiv neeg lub siab, thiab yuav khuvleej nws cov neeg uas raug kev txom nyem nyuaj siab.
14Tiamsis Xi‑oo hais tias, “Yawmsaub tso kuv tseg lawm, kuv tug Tswv tsis nco qab kuv lawm.” 15“Tus pojniam yuav tsis nco qab nws tus menyuam uas tseem noj mis, thiab tsis khuvleej tus tub uas nws yug tau thiab lov? Txawm yog lawv tseem tsis nco qab tau los kuv pheej yuav nco ntsoov koj. 16Saib maj, kuv sais koj rau hauv kuv xib teg, koj lub ntsa loog nyob rawv ntawm kuv xubntiag. 17Cov uas tsim kho koj kuj kov yeej cov uas ua kom puam tsuaj,⚓ cov uas ua rau koj raug tso tseg nyob do cuas kuj khiav ntawm koj mus lawm. 18Cia li tsa muag ntsia puag ncig thiab pom, lawv sawvdaws tuaj txoos ua ke, lawv tuaj cuag koj.” Yawmsaub hais tias, “Kuv muaj txojsia nyob pom, koj yuav muab lawv los coj ib yam li coj tej npauj nyiaj npauj kub, koj yuav muab lawv coj ib yam li tus nkauj nyab coj npauj.
19“Txawm yog koj tej chaw raug muab tso tseg nyob do cuas thiab koj lub tebchaws raug liamsim tag, los nimno koj yeej yuav nqaim dhau tsis txaus koj cov neeg nyob, thiab cov uas nqos koj yuav nyob deb deb lawm. 20Cov menyuam uas yug rau thaum koj quaj ntsuag poob tebchaws yuav hais rau koj lub qhov ntsej tias, ‘Lub chaw no nqaim dhau tsis txaus kuv nyob, cia li nrhiav chaw rau kuv nyob.’ 21Thaum ntawd koj yuav hais hauv lub siab tias, ‘Leejtwg yug cov neeg no rau kuv? Kuv cov menyuam tuag thiab kuv xeeb tsis taus menyuam lawm. Kuv raug poob tebchaws thiab raug ntiab khiav tag lawm, mas leejtwg tu cov menyuam no? Saib maj kuv raug muab tso tseg nyob tib leeg, es cov no tawm qhovtwg los?’ ”
22Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, “Kuv yuav tsa kuv txhais tes co rau ib tsoom tebchaws, thiab tsa kuv tus chij rau ib tsoom neeg, mas lawv yuav puag koj cov tub rau ntawm xubntiag los, thiab yuav ris koj cov ntxhais saum xub pwg los. 23Tej vajntxwv yuav ua koj txiv tshiab, thiab tej poj vaj yuav ua koj niam tshiab tu koj. Lawv cov no yuav khoov ntshis rau hauv av pe koj, lawv yuav yaim hmoov av ntawm koj kotaw. Ces koj thiaj paub tias kuv yog Yawmsaub. Cov uas tos ntsoov kuv yuav tsis raug txaj muag.”
24Yuav txeeb tau tej uas tus muaj zog heev lws tau rov los lov? Lossis cawm cov uas tus limhiam ntais ntuj ntes tau kom dim lov? 25Yawmsaub yeej hais li no tias, “Txawm yog cov uas raug tus muaj zog heev ntes lawm los yuav muab txeeb tau rov los, thiab tej uas tus limhiam ntais ntuj lws tau lawm los yuav cawm kom dim tau rov los, rau qhov kuv yuav tawm tsam cov uas tawm tsam koj, thiab kuv yuav cawm koj tej tub ki kom dim. 26Kuv yuav ua kom cov uas quab yuam koj rov noj lawv cev nqaij, thiab haus lawv tej ntshav qaug ib yam li qaug cawv txiv hmab. Mas ib tsoom neeg thiaj paub tias kuv yog Yawmsaub yog koj tus cawmseej, yog tus uas txhiv koj thiab yog Yakhauj tus Vajtswv uas muaj hwjchim.”