3

Lòng kiêu ngạo của Ha-man. – Người tìm giết Mạc-đô-chê. – Chiếu chỉ ban hành tuyệt diệt người Giu-đa

1 Sau các việc ấy, vua A-suê-ru thăng chức cho Ha-man, con trai của Ham-mê-đa-tha, người A-gát, và làm nổi danh người, đặt ngôi người trên các quan trưởng ở cung vua. 2 Hết thảy thần bộc ở tại nơi cửa vua đều cúi xuống lạy Ha-man; vì về phần người, vua đã truyền bảo như vậy. Nhưng Mạc-đô-chê không cúi xuống, cũng không lạy người. 3 Các thần bộc ở nơi cửa vua bèn nói với Mạc-đô-chê rằng: Cớ sao ông phạm mạng vua? 4 Xảy vì chúng nói với người ngày nầy qua ngày kia, mà người chẳng khứng nghe đến, thì chúng cáo cho Ha-man hay, đặng thử xem sự tình của Mạc-đô-chê có thắng chăng, vì người đã tỏ cho chúng rằng mình là người Giu-đa. 5 Khi Ha-man thấy Mạc-đô-chê không cúi xuống và không lạy mình bèn nổi giận dữ. 6 Người ta đã học cho Ha-man biết Mạc-đô-chê là người Giu-đa, nên người cho sự tra tay trên một mình Mạc-đô-chê là một sự nhỏ mọn, người bèn tìm mưu giết hết thảy dân Giu-đa, là tông tộc của Mạc-đô-chê, ở trong toàn nước A-suê-ru.
7 Tháng giêng là tháng Ni-san, năm thứ mười hai đời vua A-suê-ru, người ta bỏ Phu-rơ, nghĩa là bỏ thăm, mỗi ngày mỗi tháng, tại trước mặt Ha-man, cho đến tháng mười hai, là tháng A-đa. 8 Ha-man tâu với vua A-suê-ru rằng: Có một dân tộc tản mác, rải rác ra giữa các dân tộc trong những tỉnh của nước vua: luật pháp của chúng nó khác hơn luật pháp của các dân khác; lại chúng nó cũng không tuân theo luật pháp của vua; dung chúng nó chẳng tiện cho vua. 9 Nếu điều đó vừa ý vua, khá giáng chiếu chỉ truyền tuyệt diệt chúng nó đi; rồi tôi sẽ cân mười ngàn ta-lâng bạc phó vào tay những quan đốc tư để đem vào kho vua. 10 Vua bèn cởi chiếc nhẫn khỏi tay mình, trao cho Ha-man, con trai Ham-mê-đa-tha, người A-gát, kẻ cừu địch dân Giu-đa. 11 Vua nói với Ha-man rằng: Bạc đã ban cho ngươi, dân sự cũng phó cho ngươi, để làm điều chi mặc ý ngươi.
12 Tháng giêng, ngày mười ba, thì đòi những thầy thơ ký của vua đến; rồi tùy theo mọi điều Ha-man truyền dặn, người ta nhân danh A-suê-ru viết chiếu cho các quan trấn thủ của vua, cho các quan cai quản mỗi tỉnh, và cho trưởng tộc của mỗi dân tộc, tỉnh nào dùng chữ nấy, dân tộc nào theo thổ âm nấy; đoạn họ lấy chiếc nhẫn của vua mà đóng ấn. 13 Rồi họ gởi các thơ bởi lính trạm cho các tỉnh của vua, đặng dạy biểu rằng nhằm ngày mười ba tháng mười hai, tức là tháng A-đa, phải trừ diệt, giết chết và làm cho hư mất hết thảy dân Giu-đa trong một ngày đó, vô luận người già kẻ trẻ, con nhỏ hay là đàn bà, và cướp giựt tài sản của chúng nó. 14 Để cho chiếu chỉ được tuyên bố trong mỗi tỉnh, có bổn sao lục đem rao cho các dân tộc biết, hầu cho chúng đều sẵn sàng về ngày đó. 15 Các lính trạm vâng lịnh vua vội vàng đi ra. Chiếu chỉ nầy cũng truyền ra tại kinh đô Su-sơ. Đoạn, vua và Ha-man ngồi lại uống rượu, còn thành Su-sơ đều hoảng kinh.

3

Haamaan Daav Za'eix Daix Yiutai Mienh

1Naaiv deix sic jiex liuz, Aa^haa^su^e^latv Hungh taaih Aagakc Mienh, Ham^me^ndaa^taa nyei dorn, Haamaan, yaac jaa ninh nyei jien-mengh hlo faaux, bun ninh zoux gauh hlo jiex caux ninh zoux jien nyei yietc zungv mienh. 2Yiem hungh dinc nyei laatc gaengh nyei zuangx jien gueic njiec baaix Haamaan, weic zuqc hungh diex hatc ninh mbuo hnangv naaiv nor zoux. Mv baac Mo^nde^kai maiv gueic yaac maiv baaix.
3Yiem hungh dinc fu-sux hungh diex nyei jien naaic Mo^nde^kai, “Meih weic haaix diuc ngaengc hungh diex nyei waac?” 4Wuov deix mienh hnoi-hnoi kuinx ninh, mv baac ninh maiv muangx. Ninh mbuo ziouc mingh mbuox Haamaan, oix mangc gaax Mo^nde^kai haih ngaengc duqv taux haaix zanc, weic zuqc Mo^nde^kai mbuox ninh mbuo ninh benx Yiutai Mienh.
5Haamaan buatc Mo^nde^kai maiv gueic maiv baaix, ninh ziouc qiex jiez! nziaamv mbueix haic. 6Mv baac Haamaan hiuv duqv Mo^nde^kai se Yiutai Mienh, ninh ziouc hnamv daaih kungx daix Mo^nde^kai ganh hnangv se maiv faaux duqv zoux. Ninh ziouc daav za'eix daix yiem gormx Aa^haa^su^e^latv Hungh nyei guoqv yietc zungv caux Mo^nde^kai juangc Yiutai Fingx nyei mienh.
7Aa^haa^su^e^latv zoux hungh ziepc nyeic hnyangx wuov hnyangx, zih hlaax, se ⟨Nisaanx hlaax,⟩ mienh yiem Haamaan nyei nza'hmien guaengx bu^aa lorz hlaax lorz hnoi, ndortv zuqc ziepc nyeic hlaax, se ⟨Nisaanx hlaax,⟩ ziepc faam wuov hnoi.
8Haamaan gorngv mbuox Aa^haa^su^e^latv Hungh, “Maaih fingx mienh faatv nzaanx zorpc jienv yiem meih gunv nyei guoqv nyei norm-norm saengv nyei baeqc fingx gu'nyuoz. Ninh mbuo nyei leiz caux maanc fingx mienh nyei leiz ganh nyungc. Ninh mbuo yaac maiv ei hungh diex nyei leiz-latc zoux. Se gorngv hungh diex liouh jienv ninh mbuo nor, se maiv lamh longc, tengx maiv duqv hungh diex. 9Hungh diex buatc horpc nor, tov njiec diuh lingc weic mietc ninh mbuo. Yie ziouc zorqv i sinx yietc waanc joih nyaanh fungx bieqc hungh diex nyei nyaanh lamz weic zoux hungh diex nyei guoqv gu'nyuoz nyei gong.”
10Hungh diex ziouc hlutv ninh nyei buoz-ndoqv-nzaeng yienx bun Yiutai Mienh nyei win-wangv, Aagakc Mienh, Ham^me^ndaa^taa nyei dorn, Haamaan. 11Hungh diex gorngv mbuox Haamaan, “Naaiv deix nyaanh caux naaiv fingx mienh yie jiu bun meih. Meih buatc horpc zuqc hnangv haaix nor zoux, sueih meih zoux aqv.”
12Zih hlaax ziepc faam wuov hnoi, Haamaan heuc hungh diex nyei sou-biuv gapv zunv fiev sou bun zoux hlo, tengx hungh diex gunv guoqv nyei yietc zungv jien, caux norm-norm saengv nyei saengv-ziouv, caux zuangx jien ziux norm-norm saengv nyei nzaangc caux fingx-fingx mienh nyei waac. Sou njiec Aa^haa^su^e^latv Hungh nyei mbuox yaac longc hungh diex nyei buoz-ndoqv-nzaeng nqaapv jienv yienx. 13Fungx fienx nyei mienh fungx sou mingh taux hungh diex gunv nyei norm-norm saengv. Sou gorngv, “Oix zuqc daix nzengc, mietc nzengc Yiutai Mienh, gox lunx, m'jangc m'sieqv caux fu'jueiv. Ziepc nyeic hlaax, se Aa^ndaa hlaax, ziepc faam wuov hnoi gu'nyuoz, oix zuqc daix taux nzengc, maiv dungx liouh yietc dauh cuotv singx maengc. Liemh ninh mbuo nyei jaa-dingh ga'naaiv oix zuqc luv nzengc.” 14Oix zuqc ceu naaiv diuh hungh lingc fungx mingh taux norm-norm saengv, zunh bun fingx-fingx mienh hiuv weic bun ninh mbuo liuc leiz ziangx zuov jienv wuov norm hnoi.
15Fungx fienx nyei mienh ziouc dengv hungh diex nyei lingc gaanv jienv cuotv mingh. Wuov diuh hungh lingc yaac yiem Susaax Domh Zingh zunh cuotv. Hungh diex caux Haamaan zueiz jienv hopv diuv, mv baac Susaax Zingh nyei baeqc fingx lunc nzengc aqv.