Ê-xơ-tê bày tỏ cho A-suê-ru biết mưu của Ha-man. – Vua truyền xử treo hắn
1 Vậy, vua và Ha-man đến dự tiệc rượu với hoàng hậu Ê-xơ-tê. 2 Ngày thứ hai, trong khi dự tiệc rượu, vua cũng nói với bà Ê-xơ-tê rằng: Hỡi hoàng hậu Ê-xơ-tê, ngươi muốn xin sự gì? tất sẽ ban cho ngươi; muốn cầu gì? dầu cho đến phân nửa nước, tất cũng ban cho. 3 Hoàng hậu Ê-xơ-tê thưa lại rằng: Ôi vua! nếu tôi được ơn trước mặt vua, và nếu vua vừa ý, xin vua hãy nhậm lời cầu khẩn tôi mà ban mạng sống cho tôi, và theo sự nài xin tôi mà ban cho tôi dân tộc tôi. 4 Vì tôi và dân tộc tôi đã bị bán để hủy diệt, giết chết, và làm cho hư mất đi. Vả, nếu chúng tôi bị bán để làm nô lệ, tất tôi đã nín lặng, mặc dầu kẻ thù nghịch chẳng bồi thường sự thiệt hại cho vua lại được. 5 Vua A-suê-ru nói với hoàng hậu Ê-xơ-tê rằng: Kẻ dám toan lòng làm như vậy là ai, và nó ở đâu? 6 Bà Ê-xơ-tê thưa: Kẻ cừu thù, ấy là Ha-man độc ác kia. Ha-man bèn lấy làm khiếp vía trước mặt vua và hoàng hậu. 7 Vua nổi thạnh nộ, đứng dậy khỏi bữa tiệc, đi ra nơi ngự viện. Còn Ha-man vì thấy rõ vua nhứt định giáng họa cho mình, bèn ở lại nài khẩn hoàng hậu Ê-xơ-tê cứu sanh mạng mình. 8 Khi vua ở ngoài ngự viện trở vào nhà tiệc, thì Ha-man đã phục xuống trên ghế dài nơi bà Ê-xơ-tê đương ngồi. Vua bèn nói: Trong cung tại trước mặt ta, nó còn dám lăng nhục hoàng hậu sao? Lời vừa ra khỏi miệng vua, người ta liền che mặt Ha-man lại. 9 Hạt-bô-na, một hoạn quan chầu chực vua, rằng: Kìa, cây mộc hình, cao năm mươi thước, mà Ha-man đã sắm dựng tại trong nhà mình cho Mạc-đô-chê, là người đã nói trung tín để cứu vua. Vua rằng: Hãy treo nó lên đó! 10 Người ta bèn treo Ha-man nơi mộc hình mà hắn đã dựng lên cho Mạc-đô-chê. Rồi cơn giận vua bèn nguôi đi.
7
Hamas raug dai caj dab
1Vajntxwv thiab Hamas txawm mus nrog poj vaj Exathaw noj pluas mov. 2Hnub uas ob thaum lawv tabtom haus cawv txiv hmab, vajntxwv rov hais rau Exathaw tias, “Poj vaj Exathaw, koj tej lus taij yog dabtsi? Kuv yuav pub rau koj. Thiab koj tej lus thov yog dabtsi? Txawm yog yuav kuv lub tebchaws ib nrab los kuj tau.” 3Ces poj vaj Exathaw thiaj teb tias, “Au vajntxwv, yog kuv txaus koj lub siab thiab yog koj pom zoo, ces thov pub kuv thiab kuv haiv neeg muaj txojsia nyob raws li kuv tej lus thov. 4Rau qhov kuv thiab kuv haiv neeg twb raug muab muag ua kom puam tsuaj raug muab tua thiab raug muab ntxuav kom tu noob nrho lawm. Yog peb tsuas raug muab muag ua tub qhe nkauj qhev xwb kuv kuj thev taus cia twjywm, vim tej kev txom nyem ntawd tsis txaus ua rau koj nyuaj siab.”⚓5Vajntxwv Ahaxu‑ela hais rau poj vaj Exathaw tias, “Tus ntawd yog leejtwg thiab nyob qhovtwg es yuav muaj cuabkav ua tau li ntawd?” 6Mas Exathaw hais tias, “Tus tshawj chim thiab tus yeeb ncuab ntawd yog tus Hamas phem no ntag.” Hamas kuj ntshai kawg ntawm vajntxwv thiab poj vaj xubntiag. 7Vajntxwv txawm sawv tsees ntawm rooj mov mus ua npau taws vog rau hauv lub vaj ntawm vajntxwv lub tsev, tiamsis Hamas tseem nyob thov nws txojsia ntawm poj vaj Exathaw, rau qhov nws pom tias vajntxwv npaj tseg ua phem rau nws lawm. 8Thaum vajntxwv rov hauv lub vaj los rau hauv chav uas lawv haus cawv txiv hmab ntawd, Hamas tabtom pe khwb rwg ntxi saum lub rooj uas Exathaw zaum. Vajntxwv thiaj hais tias, “Nws tseem yuav yuam poj vaj tab meeg kuv hauv kuv lub tsev thiab lov?” Thaum vajntxwv lo lus tu nrho ntawm nws qhov ncauj, lawv txawm muab ntaub kauv kiag Hamas lub ntsej muag. 9Hanpauna uas yog ib tug nraug sam tu vajntxwv txawm hais tias, “Tus ncej siab tsib caug tshim uas Hamas npaj cia dai Maudekhai caj dab tseem nyob hauv Hamas tsev, Maudekhai yog tus uas qhia kom cawm vajntxwv txojsia.” 10Vajntxwv txawm hais tias, “Cia li muab Hamas dai rau saum tus ncej ntawd.” Lawv thiaj muab Hamas dai rau saum tus ncej uas nws npaj cia dai Maudekhai. Ces vajntxwv txojkev npau taws thiaj li nqeg lawm.