7

Ê-xơ-tê bày tỏ cho A-suê-ru biết mưu của Ha-man. – Vua truyền xử treo hắn

1 Vậy, vua và Ha-man đến dự tiệc rượu với hoàng hậu Ê-xơ-tê. 2 Ngày thứ hai, trong khi dự tiệc rượu, vua cũng nói với bà Ê-xơ-tê rằng: Hỡi hoàng hậu Ê-xơ-tê, ngươi muốn xin sự gì? tất sẽ ban cho ngươi; muốn cầu gì? dầu cho đến phân nửa nước, tất cũng ban cho. 3 Hoàng hậu Ê-xơ-tê thưa lại rằng: Ôi vua! nếu tôi được ơn trước mặt vua, và nếu vua vừa ý, xin vua hãy nhậm lời cầu khẩn tôi mà ban mạng sống cho tôi, và theo sự nài xin tôi mà ban cho tôi dân tộc tôi. 4 Vì tôi và dân tộc tôi đã bị bán để hủy diệt, giết chết, và làm cho hư mất đi. Vả, nếu chúng tôi bị bán để làm nô lệ, tất tôi đã nín lặng, mặc dầu kẻ thù nghịch chẳng bồi thường sự thiệt hại cho vua lại được. 5 Vua A-suê-ru nói với hoàng hậu Ê-xơ-tê rằng: Kẻ dám toan lòng làm như vậy là ai, và nó ở đâu? 6 Bà Ê-xơ-tê thưa: Kẻ cừu thù, ấy là Ha-man độc ác kia. Ha-man bèn lấy làm khiếp vía trước mặt vua và hoàng hậu. 7 Vua nổi thạnh nộ, đứng dậy khỏi bữa tiệc, đi ra nơi ngự viện. Còn Ha-man vì thấy rõ vua nhứt định giáng họa cho mình, bèn ở lại nài khẩn hoàng hậu Ê-xơ-tê cứu sanh mạng mình. 8 Khi vua ở ngoài ngự viện trở vào nhà tiệc, thì Ha-man đã phục xuống trên ghế dài nơi bà Ê-xơ-tê đương ngồi. Vua bèn nói: Trong cung tại trước mặt ta, nó còn dám lăng nhục hoàng hậu sao? Lời vừa ra khỏi miệng vua, người ta liền che mặt Ha-man lại. 9 Hạt-bô-na, một hoạn quan chầu chực vua, rằng: Kìa, cây mộc hình, cao năm mươi thước, mà Ha-man đã sắm dựng tại trong nhà mình cho Mạc-đô-chê, là người đã nói trung tín để cứu vua. Vua rằng: Hãy treo nó lên đó! 10 Người ta bèn treo Ha-man nơi mộc hình mà hắn đã dựng lên cho Mạc-đô-chê. Rồi cơn giận vua bèn nguôi đi.

7

Haamaan Zuqc Ndiux Jaang

1Hungh diex caux Haamaan ziouc mingh caux E^se^te Hungh Maac nyanc hnaangx. 2Nyanc naaiv da'nyeic hnoi hnaangx, hopv jienv a'ngunc diuv wuov zanc, hungh diex aengx naaic, “E^se^te Hungh Maac aac, meih oix tov haaix nyungc? Yie zungv oix bun meih. Meih oix jouh haaix nyungc? Maiv gunv tov yietc buonc yie nyei guoqv, meih ziouc duqv aqv.”
3E^se^te Hungh Maac dau, “Hungh diex aac, se gorngv buatc yie horpc meih nyei hnyouv, yaac buatc longx nyei nor, ziux yie jouh nyei waac tov meih siex cuotv yie aengx caux yie juangc fingx nyei mienh nyei maengc, 4weic zuqc yie caux yie nyei mienh zuqc maaic bun mienh daix, bun mienh mietc yie mbuo zutc nzengc. Se gorngv yie mbuo kungx zuqc maaic zoux nouh gauv nouh beiz hnangv, yie yaac nyienz jienv maiv ko lo. Kungx zuqc siouc kouv ndongc naaic maiv faaux duqv la'nyauv hungh diex.”
5Aa^haa^su^e^latv Hungh naaic E^se^te Hungh Maac, “Haaix dauh gaamv hnangv naaiv nor zoux? Ninh yiem haaix?”
6E^se^te Hungh Maac gorngv, “Hoic yie mbuo wuov dauh win-wangv se naaiv dauh mba'nziu niouv mba'nziu pien nyei mienh, Haamaan.”
 Haamaan yiem hungh diex caux hungh maac nyei nza'hmien gamh nziex! haic aqv.
7Hungh diex gengh! qiex jiez haic, yiem wuov dieh jiez sin cuotv mingh wuov huingx. Mv baac Haamaan corc yiem wuov qaqv tov E^se^te Hungh Maac siex ninh nyei maengc, weic zuqc ninh buatc hungh diex jiez hnyouv dingc zuiz bun ninh zuqc daic.
8Hungh diex yiem wuov huingx nzuonx taux mbenc hnaangx wuov norm dorngx, buatc Haamaan puoqv jienv E^se^te nyei coux ga'hlen.
 Hungh diex gorngv, “Ninh corc yiem yie nyei biauv dorng jienv yie oix caa hungh maac fai?”
 Hungh diex yietv gorngv cuotv naaiv joux waac, jien ziouc zorqv ndie buang jienv Haamaan nyei hmien.
9Maaih dauh fu-sux hungh diex nyei jien, mbuox heuc Haan^mbo^naa, gorngv, “Aengx maaih diuc. Yiem Haamaan nyei biauv maaih norm ndiux jaang dorngx hmz ziepc ndorqc hlang. Haamaan bun mienh zoux daaih weic ndiux njoux hungh diex nyei maengc wuov dauh Mo^nde^kai.
 Hungh diex gorngv, “Dorh ninh mingh ndiux jienv wuov aqv.”
10Ninh mbuo ziouc zorqv Haamaan mingh ndiux jienv Haamaan zoux daaih ndiux Mo^nde^kai nyei dorngx. Hungh diex nyei ga'qiex ziouc fiu mi'aqv.