24

Sự hủy phá thành Giê-ru-sa-lem

1 Năm thứ chín, ngày mồng mười tháng mười, có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy ghi chép tên ngày nầy, chính ngày nầy; cũng chính ngày nầy vua Ba-by-lôn đến gần thành Giê-ru-sa-lem. 3 Hãy nói một lời thí dụ cho nhà bạn nghịch ấy, và rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy đặt nồi, hãy đặt, và đổ nước vào. 4 Hãy để những tấm thịt vào, là hết thảy những tấm thịt tốt, những đùi và vai, và làm cho đầy xương rất tốt. 5 Hãy chọn con rất tốt trong bầy, và vì xương chất củi dưới nồi. Hãy làm cho sôi sục sục lên, để nấu xương trong nồi.
6 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho thành hay đổ máu, khốn cho nồi bị ten rét mà ten rét chưa trừ hết! Hãy lấy từ tấm từ tấm ra cho hết, không có bắt thăm. 7 Vì máu mà nó đã đổ ra còn ở giữa nó; nó đã đổ máu ấy trên vầng đá láng bóng; chớ không đổ trên đất đặng cho bụi che lấp đi. 8 Ấy là để làm cho cơn giận nổi lên và báo thù, mà ta đổ máu nó trên vầng đá láng bóng; đến nỗi nó không có thể che đậy được.
9 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho thành hay đổ máu! Ta cũng sẽ chất một đống củi lớn. 10 Hãy chất củi, làm cho lửa hực lên, làm cho rục thịt, cho đặc nước, và cho xương cháy đi. 11 Đoạn, hãy đặt nồi không trên những than lửa đỏ, hầu cho đồng nó cháy lên, cho sự ô uế nó tan ra ở bề trong, và cho ten rét của nó sạch hết. 12 Nó làm việc mệt nhọc; nhưng ten rét quá lắm của nó còn chưa ra khỏi; dầu bỏ ten rét nó vào lửa cũng không ra! 13 Sự ô uế mầy là tà dâm: vì ta đã tẩy sạch mầy và mầy không trở nên sạch, thì mầy sẽ không được chùi sự dơ bẩn của mình nữa, cho đến chừng nào ta đã làm cho cơn giận của ta được yên nghỉ đối với mầy. 14 Ta là Đức Giê-hô-va, ta đã phán; sự đó sẽ xảy đến, và ta sẽ làm thành, ta sẽ không lui đi, không tiếc, không ăn năn. Người ta sẽ xét đoán mầy theo đường lối mầy và theo việc làm mầy, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
15 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 16 Hỡi con người, nầy, thình lình ta sẽ cất khỏi ngươi sự con mắt ngươi ưa thích; nhưng ngươi sẽ chẳng than thở, chẳng khóc lóc, và nước mắt ngươi chẳng chảy ra. 17 Hãy than thầm: chớ phát tang cho những kẻ chết; khá vấn cái khăn trên đầu ngươi; mang giày ở chân ngươi. Chớ che môi lại, và đừng ăn bánh của kẻ khác.
18 Sớm mai ta nói cùng dân sự; đến chiều thì vợ ta chết. Sáng bữa sau ta làm theo như lời đã phán cho ta. 19 Bấy giờ dân sự nói cùng ta rằng: Ngươi không tỏ cho chúng ta về cách ngươi làm như vậy là nghĩa gì sao? 20 Ta trả lời rằng: Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 21 Hãy nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ làm ô uế nơi thánh ta, là nơi các ngươi lấy làm khoe khoang về quyền năng mình, mắt các ngươi ưa thích, lòng các ngươi thương xót; và những con trai con gái các ngươi mà các ngươi đã để lại, sẽ ngã bởi gươm. 22 Bấy giờ các ngươi sẽ làm như ta đã làm; các ngươi không che môi, không ăn bánh của kẻ khác. 23 Khăn các ngươi sẽ để yên trên đầu, giày các ngươi sẽ mang luôn dưới chân; các ngươi không kêu thương, không khóc lóc; song sẽ bị hao mòn vì cớ tội ác mình, và các ngươi cùng nhau than thở. 24 Ê-xê-chi-ên sẽ là một dấu hiệu cho các ngươi, phàm sự nó đã làm, thì các ngươi cũng sẽ làm. Khi mọi sự đó xảy đến, các ngươi sẽ biết ta là Chúa Giê-hô-va.
25 Hỡi con người, về ngươi thì, ngày nào ta sẽ cất khỏi chúng nó sức mạnh, sự vui mừng, sự vinh hiển, sự ưa thích của mắt chúng nó, sự lòng chúng nó yêu mến, con trai và con gái chúng nó, 26 trong ngày đó sẽ có kẻ trốn đến báo tin cho tai ngươi nghe. 27 Trong ngày đó, miệng ngươi sẽ mở ra cùng một lúc với miệng của kẻ trốn. Ngươi sẽ nói, và không bị câm nữa: ngươi sẽ là một dấu hiệu cho chúng nó, và chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.

24

Jiex Nzingx Nyei Lai-Caeng

1Yie mbuo zuqc caangv mingh da'juov hnyangx, ziepc hlaax saeng-ziepc, yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc zorqv naaiv norm hnoi fiev jienv. Za'gengh fiev naaiv norm hnoi weic zuqc dongh naaiv norm hnoi Mbaa^mbi^lon nyei hungh weih jienv oix mborqv Ye^lu^saa^lem. 3Oix zuqc gorngv diuh waac-beiv mbuox wuov deix hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun. Mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv,
  “+‘+“Zorqv caeng taapv jienv douz gu'nguaaic,
   taapv jienv dox wuom dapv gu'nyuoz.
  4Zorqv orv yietc ndunh yietc ndunh dapv jienv,
   dongh yietc zungv longx jiex nyei orv,
   se buoz-zuih caux zaux-zuih nyei orv.
  Zorqv gauh longx jiex nyei mbungv dapv buangv caeng.
   5Ginv ba'gi yungh guanh gu'nyuoz
   gauh longx jiex nyei ba'gi yungh.
  Zorqv zaangh ndui jienv douz-nzauc
   bun wuom mbueix,
   wuonh taux mbungv mau.”
6“+‘Weic zuqc Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv,
  “+‘+“Maaih daix mienh bun nziaamv liouc cuotv nyei zingh oix zuqc kouv aqv.
   Se yietc norm gu'nyuoz jiex nzingx nyei caeng,
   nzingx yaac maiv haih ndutv.
  Oix zuqc zorqv orv yietc ndunh yietc ndunh nyei cuotv,
   yaac maiv dungx ginv haaix ndunh.
  7“+‘+“Weic zuqc zingh gu'nyuoz corc maaih daix mienh bun nziaamv liouc cuotv nyei sic,
   wuov deix nziaamv dox jienv njang nyei la'bieiv-zorng gu'nguaaic,
  ninh maiv dox njiec ndau,
   haih maaih nie-mbung buang jienv nyei dorngx.
  8Yie zorqv zingh gu'nyuoz daix mienh liouc cuotv nyei nziaamv
   dox norm njang nyei la'bieiv-zorng gu'nguaaic,
  weic bun maiv haih torngv,
   ziouc cuoqv yie qiex jiez jaauv win.”
9“+‘Weic naaiv Ziouv Tin-Hungh gorngv,
  “+‘+“Daix mienh bun nziaamv liouc cuotv nyei zingh oix zuqc kouv aqv.
   Yie fih hnangv nyei oix zorqv zaangh ndui jienv camv nyei.
  10Jaa zaangh camv,
   diemv douz
   wuonh orv mau,
  dox orv-torng cuotv
   yaac bun mbungv laauz.
  11Zorqv caeng-kungx taapv jienv douz-taanx gu'nguaaic,
   buov caeng jorm taux dongh siqv caeng siqv nzengc,
  bun gu'nyuoz laih hlopv nyei ga'naaiv yuqc nzengc,
   nzingx yaac buov qui.
  12Yie baeqc baeqc zoux kouv hnangv.
   Douz zungv buov maiv ndutv
   naaiv deix hoz nyei nzingx.
13“+‘+“Naaiv deix nzingx beiv meih hienx nyei jauv benx laih hlopv nyei sic. Maiv gunv yie oix saax meih cing-nzengc, meih maiv saax meih zoux laih hlopv nyei sic cing-nzengc. Meih ziouc maiv haih aengx saax cing-nzengc taux yie nyei ga'qiex fiu, maiv nouz meih aqv.
14“+‘+“Yie, Ziouv, gorngv liuz aqv. Ziangh hoc oix taux, yie za'gengh zoux aqv. Yie maiv tuix, maiv korv-lienh yaac maiv goiv hnyouv. Yie oix ziux meih zoux nyei jauv caux zoux nyei sic siemv meih.”+’ Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv.”

E^se^ken Nyei Auv Daic

15Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 16“Baamh mienh aah! Yie oix zorqv dongh meih nyei m'zing buatc gauh hnamv jiex nyei mienh, bun ninh liemh zeih zuqc daic. Mv baac maiv dungx nzauh, maiv dungx nyiemv fai bun wuom-mueic liouc. 17Gunv tauv qiex-ndoqc mv baac maiv dungx mbui. Maiv dungx weic daic mingh nyei mienh nzauh nyiemv. Meih oix zuqc beu jienv m'nqorngv-beu, daapc jienv heh, yaac maiv dungx buang nzuih fai nyanc weic nzauh nyiemv mbenc nyei lai-hnaangx.”
18Hnangv naaic lungh ndorm yie caux baeqc fingx gorngv waac. Lungh maanz-hmuangx yie nyei auv daic mi'aqv. Da'nyeic ndorm yie ei Ziouv hatc nyei waac zoux.
19Baeqc fingx ziouc naaic yie, “Meih maiv mbuox yie mbuo fai? Meih hnangv naaiv nor zoux, weic yie mbuo maaih haaix nyungc eix leiz?”
20Yie ziouc mbuox ninh mbuo, “Yie zipv Ziouv nyei waac gorngv, 21‘Meih oix zuqc mbuox I^saa^laa^en nyei zeiv-fun, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Mangc maah! Yie oix bun yie nyei singx dinc maaih uix, dongh meih mbuo henv, bungx waac-maux nyei dorngx. Se m'zing buatc a'hneiv nyei, hnyouv yaac oix nyei dorngx. Dongh meih mbuo liouh yiem Ye^lu^saa^lem nyei naamh nyouz yaac oix zuqc nzuqc ndaauv daix. 22Taux wuov zanc meih mbuo oix zuqc zoux hnangv yie zoux. Maiv duqv buang nzuih yaac maiv duqv nyanc nzauh nyiemv nyei mienh nyei nyanc hopv. 23Meih mbuo corc oix zuqc beu jienv meih mbuo nyei m'nqorngv-beu, daapc jienv heh, maiv dungx nzauh nyiemv. Laaix meih mbuo nyei zuiz, meih mbuo nyei sin zaangc oix kouv jienv njiec, laanh caux laanh njunh jienv yiem. 24E^se^ken ziouc benx norm jangx-hoc bun ninh mbuo mangc. Da'faanh ninh hnangv haaix nor zoux, meih mbuo oix zuqc hnangv wuov nor zoux. Naaiv deix sic cuotv nyei ziangh hoc, meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv Tin-Hungh. ”+’
25“Baamh mienh aah! Yie zorqv cuotv ninh mbuo wuonv nyei dorngx, dongh ninh mbuo kaux duqv njien-youh caux njang-laangc nyei dorngx, ninh mbuo nyei m'zing buatc a'hneiv nyei, hnyouv yaac oix nyei, liemh ninh mbuo nyei naamh nyouz yaac zorqv mingh. 26Wuov hnoi maaih dauh biaux ndutv sic nyei mienh oix daaih zorqv naaiv deix jauv gorngv bun meih muangx. 27Dongh wuov hnoi, meih dorng jienv biaux sic wuov dauh mienh haih gorngv waac aqv. Yiem naaic mingh meih maiv hngongx. Hnangv naaic meih ziouc benx norm jangx-hoc bun ninh mbuo mangc. Ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”