24

Sự hủy phá thành Giê-ru-sa-lem

1 Năm thứ chín, ngày mồng mười tháng mười, có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy ghi chép tên ngày nầy, chính ngày nầy; cũng chính ngày nầy vua Ba-by-lôn đến gần thành Giê-ru-sa-lem. 3 Hãy nói một lời thí dụ cho nhà bạn nghịch ấy, và rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy đặt nồi, hãy đặt, và đổ nước vào. 4 Hãy để những tấm thịt vào, là hết thảy những tấm thịt tốt, những đùi và vai, và làm cho đầy xương rất tốt. 5 Hãy chọn con rất tốt trong bầy, và vì xương chất củi dưới nồi. Hãy làm cho sôi sục sục lên, để nấu xương trong nồi.
6 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho thành hay đổ máu, khốn cho nồi bị ten rét mà ten rét chưa trừ hết! Hãy lấy từ tấm từ tấm ra cho hết, không có bắt thăm. 7 Vì máu mà nó đã đổ ra còn ở giữa nó; nó đã đổ máu ấy trên vầng đá láng bóng; chớ không đổ trên đất đặng cho bụi che lấp đi. 8 Ấy là để làm cho cơn giận nổi lên và báo thù, mà ta đổ máu nó trên vầng đá láng bóng; đến nỗi nó không có thể che đậy được.
9 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho thành hay đổ máu! Ta cũng sẽ chất một đống củi lớn. 10 Hãy chất củi, làm cho lửa hực lên, làm cho rục thịt, cho đặc nước, và cho xương cháy đi. 11 Đoạn, hãy đặt nồi không trên những than lửa đỏ, hầu cho đồng nó cháy lên, cho sự ô uế nó tan ra ở bề trong, và cho ten rét của nó sạch hết. 12 Nó làm việc mệt nhọc; nhưng ten rét quá lắm của nó còn chưa ra khỏi; dầu bỏ ten rét nó vào lửa cũng không ra! 13 Sự ô uế mầy là tà dâm: vì ta đã tẩy sạch mầy và mầy không trở nên sạch, thì mầy sẽ không được chùi sự dơ bẩn của mình nữa, cho đến chừng nào ta đã làm cho cơn giận của ta được yên nghỉ đối với mầy. 14 Ta là Đức Giê-hô-va, ta đã phán; sự đó sẽ xảy đến, và ta sẽ làm thành, ta sẽ không lui đi, không tiếc, không ăn năn. Người ta sẽ xét đoán mầy theo đường lối mầy và theo việc làm mầy, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
15 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 16 Hỡi con người, nầy, thình lình ta sẽ cất khỏi ngươi sự con mắt ngươi ưa thích; nhưng ngươi sẽ chẳng than thở, chẳng khóc lóc, và nước mắt ngươi chẳng chảy ra. 17 Hãy than thầm: chớ phát tang cho những kẻ chết; khá vấn cái khăn trên đầu ngươi; mang giày ở chân ngươi. Chớ che môi lại, và đừng ăn bánh của kẻ khác.
18 Sớm mai ta nói cùng dân sự; đến chiều thì vợ ta chết. Sáng bữa sau ta làm theo như lời đã phán cho ta. 19 Bấy giờ dân sự nói cùng ta rằng: Ngươi không tỏ cho chúng ta về cách ngươi làm như vậy là nghĩa gì sao? 20 Ta trả lời rằng: Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 21 Hãy nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ làm ô uế nơi thánh ta, là nơi các ngươi lấy làm khoe khoang về quyền năng mình, mắt các ngươi ưa thích, lòng các ngươi thương xót; và những con trai con gái các ngươi mà các ngươi đã để lại, sẽ ngã bởi gươm. 22 Bấy giờ các ngươi sẽ làm như ta đã làm; các ngươi không che môi, không ăn bánh của kẻ khác. 23 Khăn các ngươi sẽ để yên trên đầu, giày các ngươi sẽ mang luôn dưới chân; các ngươi không kêu thương, không khóc lóc; song sẽ bị hao mòn vì cớ tội ác mình, và các ngươi cùng nhau than thở. 24 Ê-xê-chi-ên sẽ là một dấu hiệu cho các ngươi, phàm sự nó đã làm, thì các ngươi cũng sẽ làm. Khi mọi sự đó xảy đến, các ngươi sẽ biết ta là Chúa Giê-hô-va.
25 Hỡi con người, về ngươi thì, ngày nào ta sẽ cất khỏi chúng nó sức mạnh, sự vui mừng, sự vinh hiển, sự ưa thích của mắt chúng nó, sự lòng chúng nó yêu mến, con trai và con gái chúng nó, 26 trong ngày đó sẽ có kẻ trốn đến báo tin cho tai ngươi nghe. 27 Trong ngày đó, miệng ngươi sẽ mở ra cùng một lúc với miệng của kẻ trốn. Ngươi sẽ nói, và không bị câm nữa: ngươi sẽ là một dấu hiệu cho chúng nó, và chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.

24

Sa Boh Gŏ Hơtŭk

1Amăng thŭn tal duapăn blan tal pluh ƀơi hrơi tal pluh, Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 2“Ơ ană mơnuih hơi, čih pioh bĕ hrơi anai, jing hrơi anai mơtam, yuakơ pơtao lŏn čar Babilon hơmâo blah hruă laih plei Yerusalaim ƀơi hrơi anai mơtam. 3Pơruai bĕ kơ sang anŏ tơgŭ pơkơdơ̆ng anŭn hăng tơlơi pơhơmutu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp:
  “ ‘Drŏng đĭ bĕ gŏ hơtŭk tơnă; drŏng đĭ bĕ
   laih anŭn tuh mŭt bĕ ia amăng anŭn.
  4Pioh bĕ amăng gŏ anŭn hơdôm črăn añăm mơnơ̆ng,
   abih bang črăn hiam hloh, anŭn jing añăm pha hăng añăm bra yơh.
   Pơbă bĕ gŏ anŭn hăng khul tơlang hiam hloh anŭn.
  5Ruah mă bĕ añăm triu hiam hloh.
   Pơtŏ bĕ djŭh gah yŭ gŏ anŭn kơ khul tơlang.
  Brơi bĕ kơ gŏ anŭn jur
   laih anŭn hơtŭk tơlang amăng gŏ anŭn.
6“ ‘Hơnŭn yơh, anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp,
  “ ‘Răm ƀăm yơh kơ plei ngă tuh drah anŭn,
   jing kar hăng gŏ hơtŭk anŭn bă hăng brêng ƀơ̆ng,
   gru brêng anŭn đo̱m ƀu či tơglŏh hĭ ôh!
  Mă pơđuaĭ hĭ mơ̆ng gŏ anŭn rĭm črăn añăm
   ƀu kiăng kơ ngă čram ôh kơ hơdôm črăn anŭn kiăng kơ mă đuaĭ hĭ.

  7“ ‘Yuakơ drah ñu ngă tuh laih amăng tŏng krah ñu tui anai:
   Ñu hơmâo tuh laih drah anŭn ƀơi boh pơtâo.
  Ñu ƀu hơmâo tuh hĭ laih ôh drah anŭn ƀơi lŏn,
   jing anih hơmâo ƀruih lŏn go̱m hĭ drah anŭn yơh.
  8Kiăng kơ čuh đĭ tơlơi hil laih anŭn rŭ nua
   Kâo pioh drah ñu anŭn ƀơi boh pơtâo yơh,
   kiăng kơ drah anŭn ƀu či hơgŏm hĭ ôh.
9“ ‘Hơnŭn yơh, anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp,
  “ ‘Răm ƀăm yơh kơ plei prŏng ngă tuh drah ăh!
   Kâo ăt či pơƀut glaĭ kơyâo djŭh lu mơ̆n.
  10Pơƀut glaĭ lu hloh dơ̆ng bĕ kơyâo djŭh
   laih anŭn pơtŏ apui bĕ.
  Hơtŭk tơsă bĕ añăm anŭn,
   lŭk bĕ añăm anŭn hăng gơnam hăng,
   laih anŭn brơi bĕ khul tơlang arăng čuh hĭ.
  11Giŏng anŭn pioh bĕ gŏ hŏng ƀơi ngŏ hơdăng anŭn
   tơl gŏ anŭn pơiă laih anŭn gŏ ko̱ng anŭn ngur mriah hĭ
   kiăng kơ hơdôm djăh gŏ anŭn apui čruih hĭ
   laih anŭn brêng đo̱m ƀơi anŭn apui ƀơ̆ng hĭ yơh.
  12Tơlơi čruih anŭn pơtah hơtai hĭ abih bang tơlơi hiam yơh.
   Brêng đo̱m kơpa̱l anŭn arăng ƀu mă pơđuaĭ hĭ ôh,
   wơ̆t tơdah apui kŏn čuh pơrai hĭ lơi.
13“ ‘Ră anai tơlơi ƀu rơgoh ih jing hĭ tơlơi ƀrưh ƀai. Yuakơ Kâo gir pơrơgoh hĭ ih samơ̆ ih ƀu či rơgoh hĭ ôh mơ̆ng tơlơi ƀu rơgoh ih, tui anŭn ih ƀu či rơgoh hĭ dơ̆ng tah tơl tơlơi hil Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih abih hĭ yơh.
14“ ‘Kâo, jing Yahweh, hơmâo pơhiăp laih. Hrơi mông hơmâo truh laih kơ Kâo kiăng kơ ngă. Kâo ƀu či kơ̆ng kư ôh. Kâo ƀu či pap mơñai ôh laih anŭn Kâo kŏn či hơngah hĭ lơi. Ih či tŭ tơlơi phat kơđi tui hăng tơlơi bruă ih hăng bruă mơnuă ih yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.’ ”

Bơnai Yehezekêl Djai

15Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 16“Ơ ană mơnuih hơi, amăng sa wơ̆t taih Kâo jĕ či mă pơđuaĭ hĭ mơ̆ng ih tơlơi mơak mơta ih khăp lăng yơh. Samơ̆ ih anăm čŏk anăm hia laih anŭn anăm ƀlĕ ia mơta ôh. 17Pơkrao rơiăt bĕ. Anăm kơŭ kơuăn kơ mơnuih djai ôh. Hruă kơjăp bĕ muk ih laih anŭn tơkhŏ sanđal ƀơi tơkai ih. Anăm go̱m hĭ črăn gah yŭ ƀô̆ mơta ih laih anŭn ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng tui hăng tơlơi phiăn rơngot hơning ôh.”
18Tui anŭn, kâo pơhiăp hăng ană plei ƀơi mơguah laih anŭn amăng hrơi klăm bơnai kâo djai hĭ. Ƀơi mơguah hrơi tŏ tui, kâo ngă tui hăng tơlơi Ơi Adai hơmâo pơtă laih kơ kâo kiăng kơ ngă yơh.
19Giŏng anŭn, ană plei anŭn tơña kơ kâo tui anai, “Ruai bĕ kơ ƀing gơmơi, yua hơget ih ngă hơdôm tơlơi anŭn lĕ?”
20Tui anŭn, laĭ glaĭ bĕ kơ ƀing gơñu tui anai, “Yahweh pơhiăp laih hăng kâo tui anai: 21Pơhiăp bĕ hăng sang anŏ ƀing Israel tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo jĕ či pơgrĭ hĭ sang yang Kâo yơh, jing anih kơđông kơjăp ih pơư pơang, jing tơlơi pơmơak kơ mơta ih, jing mơta tơlơi ih pơmĭn ƀlơ̆ng biă mă yơh. Ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi ih pioh glaĭ či djai hĭ yua mơ̆ng đao gưm yơh. 22Laih anŭn ih či ngă tui hăng tơlơi Kâo hơmâo ngă laih yơh. Ih ƀu či go̱m hĭ črăn gah yŭ ƀô̆ mơta ih ôh laih anŭn kŏn ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng tui hăng tơlơi phiăn kơŭ kơuăn lơi. 23Ih či djă̱ pioh khul muk ih ƀơi akŏ ih laih anŭn tơkhŏ sanđal ƀơi tơkai ih. Ih ƀu či čŏk hia ôh samơ̆ či tơdu rơmơ̆n hĭ yuakơ khul tơlơi soh ih laih anŭn khul tơlơi ih pơkrao hăng tơdruă yơh. 24Yehezekêl či jing sa gru kơnăl kơ ih yơh. Rĭm mơta tơlơi ñu hơmâo ngă laih, ih či ngă yơh. Tơdang tơlơi phat kơđi anŭn truh, ih či thâo krăn yơh Kâo jing Khua Yang Yahweh.’
25“Bơ kơ ih, Ơ ană mơnuih hơi, ƀơi hrơi Kâo mă pơđuaĭ hĭ anih kơđông kơjăp gơñu, tơlơi mơak hăng tơlơi ang yang gơñu, tơlơi amoaih kiăng pran jua gơñu wơ̆t hăng ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi gơñu mơ̆n, 26ƀơi hrơi anŭn pô đuaĭ tơklaih yơh či rai laĭ pơthâo tơlơi truh anŭn kơ ih. 27Ƀơi mông anŭn amăng bah ih či ha̱ prŏng yơh. Ih či pơhiăp hăng pô anŭn laih anŭn ƀu či dŏ rơiăt dơ̆ng tah. Tui anŭn, ih či jing sa gru kơnăl kơ ƀing gơñu laih anŭn ƀing gơñu či thâo krăn yơh kơ tơlơi Kâo jing Yahweh.”