1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy nói cùng vua của Ty-rơ rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì lòng ngươi đã tự cao, và ngươi nói rằng: Ta là một vì thần, ta ngồi trên ngai Đức Chúa Trời, ở giữa các biển; dầu lòng ngươi tự cao lên bằng lòng Đức Chúa Trời, ngươi còn là loài người, không phải là Đức Chúa Trời. 3 Nầy, ngươi khôn hơn Đa-ni-ên; chẳng có sự mầu nhiệm nào giấu kín khỏi ngươi! 4 Ngươi đã được giàu có bởi sự khôn ngoan và thông sáng của mình; đã thâu chứa vàng bạc trong kho tàng ngươi; 5 bởi sự thông thạo và sự buôn bán mình thì ngươi đã làm cho sự giàu có mình tấn tới. Vậy lòng ngươi đã đem lên vì cớ sự giàu có của ngươi. 6 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì lòng ngươi tự cao lên bằng lòng Đức Chúa Trời, 7 cho nên, nầy, ta sẽ khiến những người ngoại quốc hung bạo hơn hết trong các dân, nổi dậy nghịch cùng ngươi; chúng nó sẽ rút gươm nghịch cùng sự khôn sáng hoa mĩ ngươi, và làm ô uế sự vinh hiển ngươi. 8 Chúng nó sẽ xô ngươi xuống hầm hố, và ngươi sẽ chết trong lòng biển, như người bị giết. 9 Trước mặt kẻ giết ngươi, ngươi còn dám nói rằng: Ta là Đức Chúa Trời chăng? Khi ấy ngươi ở trong tay của kẻ làm ngươi bị thương, thì ngươi là loài người, chẳng phải là Đức Chúa Trời. 10 Ngươi sẽ chết bởi tay người ngoại quốc như những kẻ chưa chịu cắt bì. Chúa Giê-hô-va phán rằng: Ấy chính ta đã nói như vậy. 11 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 12 Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về vua Ty-rơ và nói cùng người rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ngươi gồm đủ tất cả, đầy sự khôn ngoan, tốt đẹp trọn vẹn. 13 Ngươi vốn ở trong Ê-đen, là vườn của Đức Chúa Trời. Ngươi đã có đầy mình mọi thứ ngọc báu, là ngọc mã não, ngọc vàng lợt, ngọc kim cương, ngọc thủy thương, ngọc sắc biếc, ngọc bích, ngọc sắc chàm, ngọc sắc xanh, ngọc thông hành, cùng vàng nữa. Nghề làm ra trống cơm ống sáo thuộc về ngươi; từ ngày ngươi mới được dựng nên đã sắm sẵn rồi. 14 Ngươi là một chê-ru-bim được xức dầu đương che phủ; ta đã lập ngươi lên trên hòn núi thánh của Đức Chúa Trời; ngươi đã đi dạo giữa các hòn ngọc sáng như lửa. 15 Đường lối ngươi trọn vẹn từ ngày ngươi được dựng nên, cho đến lúc thấy sự gian ác trong ngươi. 16 Nhân ngươi buôn bán thạnh lợi, lòng ngươi đầy sự hung dữ, và ngươi đã phạm tội; vậy ta đã xô ngươi như là vật ô uế xuống khỏi núi Đức Chúa Trời; hỡi chê-ru-bim che phủ kia, ta diệt ngươi giữa các hòn ngọc sáng như lửa! 17 Lòng ngươi đã kiêu ngạo vì sự đẹp ngươi, và sự vinh hiển của ngươi làm cho ngươi làm hư khôn ngoan mình. Ta đã xô ngươi xuống đất, đặt ngươi trước mặt các vua, cho họ xem thấy. 18 Ngươi đã làm ô uế nơi thánh ngươi bởi tội ác ngươi nhiều quá và bởi sự buôn bán ngươi không công bình; ta đã khiến lửa ra từ giữa ngươi; nó đã thiêu nuốt ngươi, và ta đã làm cho ngươi trở nên tro trên đất, trước mặt mọi kẻ xem thấy. 19 Hết thảy những kẻ biết ngươi trong các dân sẽ sững sờ về ngươi. Kìa ngươi đã trở nên một cớ kinh khiếp, đời đời ngươi sẽ không còn nữa.
Lời tiên tri về sự Si-đôn bị đổ nát
20 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:⚓21 Hỡi con người, hãy xây mặt về phía Si-đôn, và nói tiên tri nghịch cùng nó. 22 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Si-đôn, nầy, ta nghịch cùng mầy; ta muốn làm sáng danh ta ở giữa mầy. Chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi ta sẽ làm sự phán xét và tỏ mình ra thánh trong nó. 23 Ta sẽ sai ôn dịch đến giữa nó, và sẽ có máu trong các đường phố nó. Những kẻ bị thương sẽ ngã xuống giữa nó, vì gươm sẽ đổ trên nó tư bề; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va. 24 Vừa lúc ấy, sẽ không có chà chuôm hay châm chích, gai gốc hay đau đớn cho nhà Y-sơ-ra-ên, trong những kẻ ở chung quanh dân ấy, và đãi dân ấy cách khinh dể. Bấy giờ chúng nó sẽ biết ta là Chúa Giê-hô-va. 25 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khi ta đã nhóm nhà Y-sơ-ra-ên lại từ giữa các dân mà chúng nó đã bị tan tác trong đó, và ta đã tỏ mình ra thánh giữa chúng nó trước mắt các dân, thì chúng nó sẽ ở trong đất mình mà ta đã ban cho tôi tớ ta là Gia-cốp. 26 Chúng nó sẽ ở đó yên ổn, sẽ cất nhà và trồng vườn nho. Chúng nó sẽ ở đó yên ổn, khi ta đã làm sự phán xét ta nghịch cùng những kẻ ở chung quanh chúng nó, là kẻ đãi chúng nó cách khinh dể; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình.
28
Tej lug has txug vaajntxwv huv nroog Thailab
1Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas, 2“Tuabneeg tug tub, ca le has rua tug thawj huv lub nroog Thailab tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, “ ‘Koj lub sab khaav theeb hab koj has tas, “Kuv yog ib tug vaajtswv, kuv nyob sau tej vaajtswv lub zwm txwv huv plawv havtxwv.” Tassws koj tsuas yog tuabneeg xwb, tsw yog vaajtswv, txawm yog koj xaam pum tas koj ntse le ib tug vaajtswv. 3Koj ntse dua Taniyee tag, tsw muaj ib yaam daabtsw kws koj tsw paub. 4Koj swv koj tug tswvyim hab koj kev txawj ntse nrhav tau nyaj txag rua koj, hab sau tej nyaj tej kub lug rua huv koj tej txhaab. 5Koj swv koj tug tswvyim luj kawg kws txawj ua laag ua luam koj txhad tsaav tau koj tej nyaj txag tau ntau zuj zug rua koj, hab koj lub sab txhad khaav theeb rua koj tej nyaj txag. 6Vem le nuav Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Vem koj xaam pum tas koj ntse ib yaam le ib tug vaajtswv, 7vem le nuav kuv yuav coj lwm haiv tuabneeg tuaj tawm tsaam koj, yog haiv tuabneeg kws ua nruj ua tswv heev dua ib tsoom tebchaws huvsw. Puab yuav rhu ntaaj tawm tsaam tej kev zoo nkauj kws koj tug tswvyim ua hab ua puag tsuas koj lub koob meej. 8Puab yuav thawb koj moog rua huv tub tuag teb, koj yuav tuag rua huv havtxwv ib yaam le raug tua. 9Koj tseed yuav has tas, “Kuv yog ib tug vaajtswv,” taab meeg cov kws tua koj lov? Koj tsuas yog tuabneeg xwb, kws nyob huv cov kws ntaus koj txhais teg, koj tsw yog ib tug vaajtswv. 10Koj yuav tuag yaam nkaus le cov kws tsw ua kevcai txav tuag rua huv lwm haiv tuabneeg txhais teg vem kuv tub has ca lawm. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.’ ”
Quaj ntsuag Thailab tug vaajntxwv
11Yawmsaub has dua lug tuaj rua kuv tas, 12“Tuabneeg tug tub, ca le tsaa suab hu zaaj nkauj ntsuag rua Thailab tug vaajntxwv, hab has rua nwg tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, “ ‘Koj txeev ua lub nplhaib nas hom thawj kws zoo tshaaj plawg, koj muaj tswvyim kawg, hab zoo nkauj kawg nkaus. 13Koj txeev nyob huv Etee, kws yog Vaajtswv lub vaaj. Txhua yaam qai zeb hlaws muaj nqes muab lu rua koj lub tsho, yog qai zeb lab pis tseb, qai zeb daaj pis lig, hab qai zeb daaj tshab tshab, qai zeb ntsuab laam lug, qai zeb ntsuab pis xab, hab qai zeb av txho ci laam lug, qai zeb phaithu yimlaaj, qai zeb ntsuab quas lab, hab qai zeb ntsuab txho. Tej hlaws qai zeb nuav muab ntsa rua huv lub taig kub hab tej kws txaij nraug zeeg yog kub.⚓ Tej nuav tub npaaj ca rua koj rua nub kws tswm koj. 14Thaus kuv tswm koj kuv muab ib tug tubkhai Khelunpee tsom kwm koj,j koj txeev nyob sau Vaajtswv lub roob kws dawb huv, koj tsuj pis ntag tej laag zeb kws ci laam quas lug le nplaim tawg. 15Koj lub neej tsw muaj chaw thuaj le txwj nub kws tswm koj, lug txug thaus pum kev txhum txem tshwm huv koj. 16Qhov kws koj ua laag ua luam ntau nplua mag ntawd koj kuj ua nruj ua tswv hab koj ua txhum muaj txem, kuv txhad muab koj laim ntawm Vaajtswv lub roob moog vem koj qas vuab tsuab, hab tug tubkhai Khelunpee kws tsom kwm koj ntab koj tawm huv tej laag zeb kws ci laam quas lug le nplaim tawg moog. 17Koj lub sab khaav theeb vem yog qhov kws koj zoo nkauj, qhov kws koj muaj koob meej ua rua koj tug tswvyim ruag quas zug. Kuv muab koj laim rua huv peg teb lawm, kuv muab koj nthuav rua tej vaajntxwv saib, sub puab lub qhov muag txhad ntsa quas ntsoov koj. 18Vem koj ua phem ntau kawg rua kev ua laag ua luam tsw ncaaj, koj txhad ua qas puag tsuas koj lub chaw pe hawm. Vem le nuav kuv txhad coj suavtawg huv plawv koj lug. Suavtawg kub koj taag, kuv ua rua koj caj plauv tshauv taag rua huv aav taab meeg txhua tug kws saib ntsoov. 19Ib tsoom tuabneeg tej kws paub koj kuj poob sab nthaav txug koj. Koj lug txug qhov kawg kws txaus ntshai kawg, hab pluj plag moog ib txhws.’ ”
Tej lug has txug Xaintoo
20Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas, 21“Tuabneeg tug tub, ca le tsom ntsoov rua Xaintoo hab cev Vaajtswv lug tawm tsaam lub moos ntawd, 22hab has tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, “ ‘Xaintoo 'e, saib maj, kuv tawm tsaam koj, kuv yuav ua kuv tug fwjchim ci ntsaa ab tshwm lug rua huv koj. Mas luas yuav paub tas kuv yog Yawmsaub rua thaus kuv teem txem rua lub moos ntawd, hab ua kuv txujkev dawb huv tshwm rua huv lub moos ntawd. 23Vem yog kuv yuav tso mob kis lug rua huv nwg hab tso ntshaav lug rua huv nwg tej kev. Tuabneeg yuav raug tua tuag pawg quas yawg rua huv nwg, yuav raug tuag rua tej nav ntaaj kws tuaj txhua faab tuaj ntaus nwg. Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub. 24“ ‘Cov Yixayee mas yuav tsw muaj xuav paug ntsaaj lug chob hab tsw muaj xuav paug ntswm lug tsuab dua le lawm, rua huv plawv tej tebchaws kws nyob ib ncig puab kws txeev ua saib tsw taug puab. Mas puab yuav paub tas kuv yog Vaajtswv Yawmsaub. 25“ ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Thaus kuv sau zog cov Yixayee huv tej tebchaws kws puab tswv rw quas sua moog lawm, hab thaus kuv ua kuv txujkev dawb huv tshwm rua huv puab taab meeg ib tsoom tebchaws pum, mas puab yuav tau nyob huv puab lub tebchaws kws kuv tub muab pub rua kuv tug tub qhe Yakhauj lawm. 26Mas puab yuav tau nyob huv lub tebchaws hov tso sab plhuav, puab yuav ua vaaj ua tsev hab cog vaaj txwv maab. Thaus kuv txav txem rua tej tuabneeg kws nyob ib ncig puab kws ua saib tsw taug puab taag lawm, mas puab yuav nyob tso sab plhuav. Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub yog puab tug Vaajtswv.’ ”