1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy nói cùng vua của Ty-rơ rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì lòng ngươi đã tự cao, và ngươi nói rằng: Ta là một vì thần, ta ngồi trên ngai Đức Chúa Trời, ở giữa các biển; dầu lòng ngươi tự cao lên bằng lòng Đức Chúa Trời, ngươi còn là loài người, không phải là Đức Chúa Trời. 3 Nầy, ngươi khôn hơn Đa-ni-ên; chẳng có sự mầu nhiệm nào giấu kín khỏi ngươi! 4 Ngươi đã được giàu có bởi sự khôn ngoan và thông sáng của mình; đã thâu chứa vàng bạc trong kho tàng ngươi; 5 bởi sự thông thạo và sự buôn bán mình thì ngươi đã làm cho sự giàu có mình tấn tới. Vậy lòng ngươi đã đem lên vì cớ sự giàu có của ngươi. 6 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì lòng ngươi tự cao lên bằng lòng Đức Chúa Trời, 7 cho nên, nầy, ta sẽ khiến những người ngoại quốc hung bạo hơn hết trong các dân, nổi dậy nghịch cùng ngươi; chúng nó sẽ rút gươm nghịch cùng sự khôn sáng hoa mĩ ngươi, và làm ô uế sự vinh hiển ngươi. 8 Chúng nó sẽ xô ngươi xuống hầm hố, và ngươi sẽ chết trong lòng biển, như người bị giết. 9 Trước mặt kẻ giết ngươi, ngươi còn dám nói rằng: Ta là Đức Chúa Trời chăng? Khi ấy ngươi ở trong tay của kẻ làm ngươi bị thương, thì ngươi là loài người, chẳng phải là Đức Chúa Trời. 10 Ngươi sẽ chết bởi tay người ngoại quốc như những kẻ chưa chịu cắt bì. Chúa Giê-hô-va phán rằng: Ấy chính ta đã nói như vậy. 11 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 12 Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về vua Ty-rơ và nói cùng người rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ngươi gồm đủ tất cả, đầy sự khôn ngoan, tốt đẹp trọn vẹn. 13 Ngươi vốn ở trong Ê-đen, là vườn của Đức Chúa Trời. Ngươi đã có đầy mình mọi thứ ngọc báu, là ngọc mã não, ngọc vàng lợt, ngọc kim cương, ngọc thủy thương, ngọc sắc biếc, ngọc bích, ngọc sắc chàm, ngọc sắc xanh, ngọc thông hành, cùng vàng nữa. Nghề làm ra trống cơm ống sáo thuộc về ngươi; từ ngày ngươi mới được dựng nên đã sắm sẵn rồi. 14 Ngươi là một chê-ru-bim được xức dầu đương che phủ; ta đã lập ngươi lên trên hòn núi thánh của Đức Chúa Trời; ngươi đã đi dạo giữa các hòn ngọc sáng như lửa. 15 Đường lối ngươi trọn vẹn từ ngày ngươi được dựng nên, cho đến lúc thấy sự gian ác trong ngươi. 16 Nhân ngươi buôn bán thạnh lợi, lòng ngươi đầy sự hung dữ, và ngươi đã phạm tội; vậy ta đã xô ngươi như là vật ô uế xuống khỏi núi Đức Chúa Trời; hỡi chê-ru-bim che phủ kia, ta diệt ngươi giữa các hòn ngọc sáng như lửa! 17 Lòng ngươi đã kiêu ngạo vì sự đẹp ngươi, và sự vinh hiển của ngươi làm cho ngươi làm hư khôn ngoan mình. Ta đã xô ngươi xuống đất, đặt ngươi trước mặt các vua, cho họ xem thấy. 18 Ngươi đã làm ô uế nơi thánh ngươi bởi tội ác ngươi nhiều quá và bởi sự buôn bán ngươi không công bình; ta đã khiến lửa ra từ giữa ngươi; nó đã thiêu nuốt ngươi, và ta đã làm cho ngươi trở nên tro trên đất, trước mặt mọi kẻ xem thấy. 19 Hết thảy những kẻ biết ngươi trong các dân sẽ sững sờ về ngươi. Kìa ngươi đã trở nên một cớ kinh khiếp, đời đời ngươi sẽ không còn nữa.
Lời tiên tri về sự Si-đôn bị đổ nát
20 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:⚓21 Hỡi con người, hãy xây mặt về phía Si-đôn, và nói tiên tri nghịch cùng nó. 22 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Si-đôn, nầy, ta nghịch cùng mầy; ta muốn làm sáng danh ta ở giữa mầy. Chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi ta sẽ làm sự phán xét và tỏ mình ra thánh trong nó. 23 Ta sẽ sai ôn dịch đến giữa nó, và sẽ có máu trong các đường phố nó. Những kẻ bị thương sẽ ngã xuống giữa nó, vì gươm sẽ đổ trên nó tư bề; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va. 24 Vừa lúc ấy, sẽ không có chà chuôm hay châm chích, gai gốc hay đau đớn cho nhà Y-sơ-ra-ên, trong những kẻ ở chung quanh dân ấy, và đãi dân ấy cách khinh dể. Bấy giờ chúng nó sẽ biết ta là Chúa Giê-hô-va. 25 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khi ta đã nhóm nhà Y-sơ-ra-ên lại từ giữa các dân mà chúng nó đã bị tan tác trong đó, và ta đã tỏ mình ra thánh giữa chúng nó trước mắt các dân, thì chúng nó sẽ ở trong đất mình mà ta đã ban cho tôi tớ ta là Gia-cốp. 26 Chúng nó sẽ ở đó yên ổn, sẽ cất nhà và trồng vườn nho. Chúng nó sẽ ở đó yên ổn, khi ta đã làm sự phán xét ta nghịch cùng những kẻ ở chung quanh chúng nó, là kẻ đãi chúng nó cách khinh dể; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình.
28
Cev Vajtswv Lus Cem Tus Vajntxwv Kav Lub Nroog Tiles
1Tus TSWV hais rau kuv hais tias: 2“Tub noobneej, koj cia li hais tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tej lus rau tus vajntxwv uas kav lub nroog Tiles li no: Koj khav hais tias koj yog vajtswv, koj zaum saum vajtswv lub zwmtxwv uas muaj hiavtxwv nyob puagncig. Koj ua ib yam li koj yog vajtswv, tiamsis koj yog neeg xwb, koj tsis yog vajtswv. 3Koj xav hais tias koj ntse tshaj Daniyees, tsis muaj ib yam dabtsi uas koj yuav tsis paub li? 4Koj lub tswvyim thiab kev txawj ntse ua rau koj npluanuj muaj nyiaj muaj kub puv txhab. 5Koj ua lag ua luam ntse heev thiab tau pajlaum ntau kawg. Koj khavtheeb rau koj tej kev npluanuj! 6“Yog li ntawd, kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam, kuv hais rau koj li no: Rau qhov koj xav hais tias koj ntse ib yam li vajtswv, 7kuv yuav tso cov yeebncuab uas yog neeg txawv tebchaws tuaj tawmtsam koj. Lawv yuav tuaj rhuav txhua yam khoom zoo uas koj ua tau los ntawm koj lub tswvyim thiab kev txawj ntse. 8Lawv yuav muab koj pov rau hauv tubtuag teb; koj yuav tuag rau hauv plawv hiavtxwv li tej neeg uas raug luag tua. 9Thaum lawv yuav tua koj, koj tseem hais tias koj yog vajtswv thiab los? Thaum koj nyob tim ntsej tim muag cov neeg uas tua koj, koj yuav yog neeg xwb, koj tsis yog vajtswv. 10Koj yuav tuag li cov neeg uas tsis ua kev cai txiav, tuag rau cov neeg txawv tebchaws tes. Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais li ntawd.”
Quaj Ntsuag Rau Vajntxwv Tiles
11Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 12“Tub noobneej, koj cia li quaj ntsuag rau tus vajntxwv kav lub nroog Tiles uas yuav raug tej xwm phem. Koj cia li hais tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tej lus rau nws li no: Yav tas los koj muaj yam ntxwv zoo, koj ntse thiab zoo nraug kawg li! 13Koj nyob hauv Vajtswv lub Vaj Edees thiab koj hnav tej tsoos tsho qe zeb muaj nqis uas yog kanelias, khixaulais, aunixis, npelis, taupas, yapes, xafiles, nkanes thiab emelas. Koj hnav kub ci ntsa iab thiab tej ntawd yog npaj tseg rau koj hnub uas tsim koj lawm. 14Kuv tso ib tug qhelunpees zov koj. Koj nyob saum kuv lub roob dawbhuv thiab mus mus los los ntawm cov pobzeb hluavtaws. 15Koj yeej muaj tus cwjpwm zoo txij thaum kuv tsim koj los txog hnub uas koj mus ua kev phem kev qias. 16Koj ua lag ua luam khwv kawg, qhov ntawd coj koj mus ua txhaum kevcai thiab poob rau kev txhaum. Kuv thiaj ntiab koj khiav tawm saum kuv lub roob dawbhuv mus, thiab tus qhelunpees uas zov koj los ntiab koj tawm ntawm cov pobzeb hluavtaws mus. 17Koj khavtheeb vim koj zoo nraug; koj lub tswvyim ploj tas vim koj lub koob meej nto moo lug. Vim li ntawd, kuv thiaj muab koj pov rau hauv ntiajteb, kuv rau txim rau koj tabmeeg tej vajntxwv. 18Koj ua txhaum loj vim koj ua lag ua luam tsis ncaj, thiab ua rau koj lub chaw pehawm tsis huv lawm. Yog li ntawd, kuv thiaj tso hluavtaws los hlawv koj kom ua tshauv tas rau hauv ntiajteb tabmeeg tej neeg sawvdaws. 19Koj ploj ntais lawm tiag, ploj mus ibtxhis li. Txhua haivneeg uas paub koj yuav ntshai thiab yoob tas, lawv ntshai nyob tsam lawv raug tej xwm phem uas koj raug.”
Cev Vajtswv Lus Cem Lub Nroog Xidoos
20Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 21“Tub noobneej, koj cia li cev kuv tej lus cem lub nroog Xidoos. 22Koj cia li hais tus TSWV uas kav txhua tsav yam tej lus rau cov neeg hauv Xidoos li no: Xidoos, kuv yog koj tus yeebncuab; txhua tus neeg yuav qhuas kuv vim tej uas kuv tau ua rau koj. Lawv yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV uas dawbhuv, thaum kuv rau txim rau cov neeg uas nyob hauv koj. 23Kuv yuav tso kab mob los raug koj thiab ua kom muaj ntshav ntws puv nkaus txhua txojkev. Yuav muaj yeebncuab tuaj txhua phab tuaj tua koj, thiab koj cov pejxeem yuav raug tua. Ces koj thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV.”