2

1And He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.” 2Then the Spirit entered me when He spoke to me, and set me on my feet; and I heard Him who spoke to me. 3And He said to me: “Son of man, I am sending you to the children of Israel, to a rebellious nation that has rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me to this very day. 4For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’ 5As for them, whether they hear or whether they refuse—for they are a rebellious house—yet they will know that a prophet has been among them.
6“And you, son of man, do not be afraid of them nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you dwell among scorpions; do not be afraid of their words or dismayed by their looks, though they are a rebellious house. 7You shall speak My words to them, whether they hear or whether they refuse, for they are rebellious. 8But you, son of man, hear what I say to you. Do not be rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you.”
9Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it. 10Then He spread it before me; and there was writing on the inside and on the outside, and written on it were lamentations and mourning and woe.

2

Yiang Sursĩ Rưoh Ê-sakiel Cỡt Cũai Tang Bỗq Án

1Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Ơ con cũai ơi! Cóq mới yuor tayứng; cứq ễ táq ntỡng cớp mới.”
2Bo sưong ki táq ntỡng cớp cứq, Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq, cớp acŏ́q cứq achỗn; chơ cứq sâng sưong ki pai ễn neq: 3“Ơ con cũai ơi! Cứq ớn mới pỡq chu máh cũai proai I-sarel. Yuaq tỗp alới táq chíl cứq, cớp noâng alới ễ táq ngkíq níc ariang achúc achiac alới khoiq táq chơ. 4Tỗp alới ngian cớp tỡ bữn yám noap cứq. Yuaq ngkíq, cứq ớn mới pỡq chu alới cớp atỡng yỗn alới dáng tễ santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ pai chóq tỗp alới. 5Lứq pai alới lớn-sarlớn chóq cứq, cớp lứq pai alới ki tamứng tỡ la tỡ ễq tamứng, la tỡ bữn ntrớu, ma lứq alới bữn dáng samoât la manoaq tang bỗq Yiang Sursĩ lứq ỡt cớp alới.
6“Ma mới, con cũai ơi! Mới chỗi ngcŏh tỗp alới, cớp chỗi clơng tễ máh santoiq alới pai. Tỗp alới ễ thrễc cớp mumat mới; ŏ́c ki cỡt samoât mới ỡt tâng ntốq bữn pông cutiang. Tam alới moang cũai lớn-sarlớn, ma mới chỗi ngcŏh ntrớu alới, tỡ la croŏq tễ santoiq alới pai. 7Cóq mới atỡng santoiq cứq yỗn alới tamứng; alới ễ tamứng tỡ la tỡ ễq tamứng la tỡ bữn ntrớu, yuaq alới la cũai lớn-sarlớn lứq.
8“Con cũai ơi! Cóq mới tamứng máh santoiq cứq atỡng mới! Chỗi lớn-sarlớn chóq cứq samoât alới ki. Cóq mới caha bỗq cớp cha máh crơng cứq ễ chiau yỗn mới cha.”
9Tữ cứq nhêng, cứq hữm bữn muoi coah atĩ yống parnĩal choâiq cớp avơi chu cứq. 10Atĩ ki paliang parnĩal choâiq choâng moat cứq; cứq hữm máh chữq noau khoiq chĩc tâng bar coah choâiq ki, la moang santoiq nhiam tanúh cớp cuclỗiq cucling.