7

Cuối cùng lời tiên tri nghịch cùng xứ của Y-sơ-ra-ên

1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, Chúa Giê-hô-va phán cùng đất Y-sơ-ra-ên như vầy: Sự cuối rốt đây nầy! Sự cuối rốt đã đến cho bốn góc đất! 3 Bây giờ, ấy là sự cuối rốt cho ngươi. Ta sẽ xổ cơn giận ta trên ngươi, theo đường lối ngươi mà đoán xét ngươi, và khiến đổ lại trên ngươi những sự gớm ghiếc. 4 Mắt ta chẳng đoái tiếc ngươi; ta chẳng thương xót ngươi; nhưng ta sẽ giáng đường lối ngươi trên ngươi, và những sự gớm ghiếc sẽ ở giữa ngươi. Các ngươi sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.
5 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Tai vạ, tai vạ có một; nầy, nó đến! 6 Kỳ cuối cùng đến, kỳ cuối cùng nầy đến; nó tỉnh thức mà nghịch cùng ngươi, kìa, nó đến kia! 7 Hỡi dân trong đất, sự bại hoại định cho ngươi đã đến; kỳ đã đến, ngày gần rồi, là ngày có tiếng ồn ào, không còn tiếng reo mừng trên các núi. 8 Nay ta hầu kíp đổ sự thạnh nộ ta trên ngươi, và làm cho trọn sự giận ta nghịch cùng ngươi; ta sẽ đoán xét ngươi theo cách ngươi ăn ở, và khiến đổ lại trên ngươi những sự gớm ghiếc ngươi. 9 Mắt ta chẳng đoái tiếc ngươi, ta chẳng thương xót ngươi đâu. Ta sẽ tùy theo đường lối ngươi báo trả ngươi, sự gớm ghiếc ngươi sẽ ở giữa ngươi. Các ngươi sẽ biết rằng chính ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng đoán phạt.
10 Nầy, ngày đây! Nầy, ngày đến! Sự bại hoại định cho ngươi đã đến; gậy đã trổ bông, sự kiêu căng đã nẩy nụ. 11 Sự cường bạo đã dấy lên làm gậy gian ác; chúng nó sẽ chẳng còn chi hết, chẳng còn ai của đám đông chúng nó, chẳng còn gì của sự giàu có chúng nó, chẳng còn sự sang trọng giữa họ nữa. 12 Kỳ đến, ngày gần tới! Kẻ mua chớ vui, kẻ bán chớ buồn; vì có cơn giận trên cả đoàn dân nó. 13 Vì kẻ bán dầu còn sống, cũng không thể trở lại lấy của mình đã bán; vì sự hiện thấy chỉ về cả đoàn dân nó, sẽ chẳng ai trở lại; và chẳng ai sẽ nhờ sự gian ác đời mình mà bổ sức lại.
14 Kèn đã thổi, mọi sự đều sẵn sàng rồi; nhưng chẳng ai ra trận, vì cơn giận ta ở trên cả đoàn dân nó. 15 Ở ngoài thì gươm dao, ở trong thì ôn dịch và đói kém! Kẻ nào ở ngoài đồng sẽ chết bởi gươm dao; kẻ nào ở trong thành, thì cơn đói kém và ôn dịch sẽ vồ nuốt lấy. 16 Song những người nào được trốn sẽ thoát khỏi, và sẽ ở trên núi như bồ câu ở đồng trũng, mọi người trong chúng nó than vãn, ai nấy vì sự gian ác mình. 17 Mọi tay đều mòn mỏi, mọi đầu gối đều yếu như nước! 18 Chúng nó sẽ thắt lưng bằng bao gai, bị sự kinh khiếp bao bọc; mọi mặt đều hổ thẹn, mọi đầu đều trọc trọi. 19 Chúng nó sẽ quăng bạc mình ra ngoài đường phố, vàng chúng nó sẽ ra như đồ ô uế; hoặc vàng, hoặc bạc, cũng không thể cứu chúng nó nơi ngày cơn giận của Đức Giê-hô-va; không thể làm cho chúng nó no lòng, không thể làm cho chúng nó đầy ruột, vì ấy là đồ làm cho chúng nó sa vào tội lỗi! 20 Những đồ trang sức chúng nó đã làm cớ kiêu ngạo cho mình; chúng nó dùng đồ ấy mà làm hình tượng gớm ghiếc và đồ đáng ghét. Vậy nên, ta đã làm cho đồ ấy ra như sự ô uế cho chúng nó! 21 Ta sẽ phó những đồ ấy làm mồi cho tay dân ngoại, làm của cướp cho kẻ dữ trong thế gian; chúng nó sẽ làm ô uế nó. 22 Ta sẽ xây mặt khỏi chúng nó, người ta sẽ làm nhơ nhớp nơi cấm của ta; những kẻ trộm cướp sẽ vào đó và làm ô uế.
23 Khá sắm sửa xiềng xích! Vì trong đất đầy những tội làm đổ máu, và trong thành đầy những sự tàn bạo. 24 Ta sẽ đem những kẻ rất hung ác trong các dân ngoại đến để choán lấy nhà chúng nó; ta sẽ làm cho sự kiêu ngạo của kẻ mạnh tắt đi; các nơi thánh của nó sẽ bị ô uế. 25 Sự hủy diệt đến! Chúng nó sẽ tìm sự bình an, nhưng tìm không được. 26 Tai vạ chồng trên tai vạ, tin dữ kế lấy tin dữ. Chúng nó sẽ tìm sự hiện thấy nơi kẻ tiên tri; nhưng luật pháp lìa khỏi thầy tế lễ, trí mưu lìa khỏi các trưởng lão. 27 Vua sẽ thương khóc, quan trưởng sẽ mặc lấy sự não, tay của dân trong đất đều run rẩy. Ta sẽ đãi chúng nó theo cách chúng nó ăn ở; chúng nó đáng thể nào thì ta xét đoán cho thể ấy, chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.

7

I^saa^laa^en Nyei Setv Mueiz Taux Aqv

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv mbuox I^saa^laa^en Deic-Bung, ‘Setv mueiz aqv. Deic-bung nyei biei bung gorqv nyei setv mueiz zungv taux aqv. 3Ih zanc meih nyei setv mueiz taux aqv. Yie oix bun yie nyei ga'qiex baetv cuotv zoux bun meih. Yie oix ei meih zoux nyei jauv siemv meih nyei zuiz, yaac ziux meih zoux gamh nziev nyei sic winh bun meih. 4Yie nyei m'zing mangc yaac maiv korv-fiqv maiv korv-lienh. Yiem meih mbu'ndongx zoux gamh nziev nyei sic nyei ziangh hoc yie oix weic meih zoux nyei jauv winh bun meih. Hnangv naaic meih ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ’
5“Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, ‘Zeqc naanc taux aqv, yietc nyungc jiex liuz yietc nyungc taux. Mangc maah! Zeqc naanc zungv taux daaih aqv. 6Setv mueiz taux aqv. Setv mueiz taux aqv. Weic meih setv mueiz taux aqv. Mangc maah! Za'gengh taux aqv. 7I^saa^laa^en Mienh aah! Meih mbuo zuqc mietc nyei ziangh hoc taux aqv. Ziangh hoc taux, hnoi-nyieqc fatv aqv. Benx faanv lunc nyei hnoi. Yiem mbong gu'nguaaic maiv maaih njien-youh heuc nyei qiex. 8Yie siepv-siepv nyei oix bun yie nyei ga'qiex baetv cuotv bun meih, nouz meih taux yie nyei ga'qiex fiu. Yie oix ziux meih zoux nyei jauv siemv meih, yaac weic meih zoux yietc zungv gamh nziev nyei sic dingc meih nyei zuiz. 9Yie nyei m'zing mangc yaac maiv korv-lienh, maiv liouh meih. Yiem meih mbu'ndongx zoux gamh nziev nyei sic nyei ziangh hoc yie oix ziux meih zoux nyei sic winh bun meih. Hnangv naaic meih ziouc hiuv duqv mborqv meih wuov dauh se yie, Ziouv.
10“ ‘Mangc maah! Wuov norm hnoi oix siepv-siepv nyei taux. Meih mbuo zuqc mietc nyei ziangh hoc zungv taux aqv. Biaav-mbiaac butv nyueiz. Zoux maux nyei jauv nqoi biangh. 11Zoux ciouv zoux doqc nyei sic hlo daaih benx diuh zoux orqv sic nyei biaav-mbiaac. Maiv zengc yietc dauh mienh. Ninh mbuo bungx-zuoqc nyei jauv caux ninh mbuo nyei zinh zoih maiv maaih. Yiem ninh mbuo mbu'ndongx yaac maiv maaih haaix dauh duqv zoux hlo. 12Ziangh hoc taux. Hnoi-nyieqc taux fatv aqv. Maaiz nyei mienh maiv dungx a'hneiv, maaic nyei mienh maiv dungx nzauh, weic zuqc ninh mbuo zuangx mienh duqv Tin-Hungh nouz. 13Maaic nyei mienh corc ziangh jienv nyei ziangh hoc maiv duqv aengx nzuonx ninh maaic nyei ndau wuov. Weic zuqc naaiv laauc yaangh nyei sic gorngv zuqc ninh mbuo zuangx mienh yaac maiv haih goiv yienc. Laaix ninh mbuo nyei zuiz maiv maaih haaix dauh haih beu duqv ganh nyei maengc. 14Ninh mbuo zungv biomv jorng liuc leiz mborqv jaax, mv baac maiv maaih mienh cuotv mingh mborqv weic zuqc ninh mbuo nyei zuangx mienh zuqc yie nouz.

I^saa^laa^en Mienh Zuqc Dingc Zuiz

15“ ‘Yiem zingh ga'nyiec maaih nzuqc ndaauv. Zingh gu'nyuoz maaih wuon-baengc caux ngorc hnaangx nyei jauv. Yiem lomc-huaang nyei mienh zuqc nzuqc ndaauv daix. Yiem zingh gu'nyuoz wuov deix ngorc hnaangx yaac butv wuon-baengc daic. 16Se gorngv maaih haaix dauh biaux ndutv, duqv maengc cuotv nor, ninh ziouc yiem wuov mbong. Gorqv-mienh weic gorqv-mienh nyei zuiz heuc hnangv yiem horngz nyei baeqc gopv nor. 17Dauh dauh nyei buoz ndomh mau nyei, dauh dauh nyei cingh mborqc nyanh nyanh nyei. 18Ninh mbuo zuqv jienv la'maah ndie-cou, sin zinx nyanh nyanh nyei. Mangc dauh dauh nyei hmien buatc ninh mbuo nyaiv nzengc, m'nqorngv yaac zuqc teix njang. 19Ninh mbuo zorqv ninh mbuo nyei nyaanh zoi guangc wuov jaai-horngc. Ninh mbuo nyei jiem hnangv maaih uix nyei ga'naaiv. Zuqc Ziouv nouz nyei hnoi ninh mbuo nyei jiem nyaanh maiv haih njoux ninh mbuo. Ninh mbuo nyei jiem nyaanh maiv haih tengx ninh mbuo hnyouv maiv sie fai bun ninh mbuo nyei ga'sie beuv, weic zuqc naaiv deix jiem nyaanh zoux bun ninh mbuo baamz zuiz. 20Ninh mbuo ceng ninh mbuo nzueic haic nyei siou-setv yaac longc zoux ninh mbuo nyei gamh nziev haic, laih hlopv nyei miuc-fangx. Hnangv naaic yie cingx bun wuov deix ga'naaiv weic ninh mbuo benx maaih uix nyei ga'naaiv. 21Yie ziouc zorqv jiu bun ganh fingx mienh benx luv daaih nyei ga'naaiv, yaac jiu bun lungh ndiev nyei orqv mienh benx caangv daaih nyei ga'naaiv. Ninh mbuo ziouc zoux bun maaih uix. 22Yie ziouc niouv hmien maiv mangc ninh mbuo, ninh mbuo ziouc zoux bun yie jaaix nyei dorngx maaih uix. Janx-zaqc yaac bieqc daaih bun dorngx maiv cing-nzengc.
23“ ‘Liuc leiz limc weic zuqc maaih daix mienh bun nziaamv liouc cuotv nyei sic buangv deic-bung yaac maaih doqc nyei sic buangv zingh. 24Weic naaiv yie oix bun ziex guoqv gauh ciouv jiex nyei mienh daaih nzaeng ninh mbuo nyei biauv. Yie yaac oix bun gauh henv jiex nyei mienh zoux maux nyei jauv baac mi'aqv. Ninh mbuo cing-nzengc nyei dorngx yaac zuqc maaih uix. 25Zuqc kouv nyei ziangh hoc taux, ninh mbuo oix lorz baengh orn mv baac lorz maiv duqv yietc deix. 26Zeqc naanc jaa maaih zeqc naanc, waac-nziaaux nzipc waac nziaaux yietc kang jiex yietc kang. Ninh mbuo lorz ⟨douc waac mienh⟩ jouh laauc yaangh nyei sic. Sai mienh maiv njaaux leiz-latc. ⟨douc waac mienh⟩ caangh laangh nyei jauv yaac dangx nzengc mi'aqv. 27Hungh diex nzauh nyiemv, domh jien haiz maiv lamh hnamv aqv. Deic-bung nyei baeqc fingx buoz zinx laaix gamh nziex. Yie ziouc weic ninh mbuo zoux nyei jauv winh bun ninh mbuo. Yie yaac oix siemv ninh mbuo ziux ninh mbuo ganh siemv nyei za'eix. Ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ’+”