8

Sự hiện thấy về dân Giê-ru-sa-lem thờ thần tượng

1 Năm thứ sáu, ngày mồng năm tháng sáu, khi ta đương ngồi trong nhà, và các trưởng lão Giu-đa ngồi trước mặt ta, thì tay Chúa Giê-hô-va giáng trên ta. 2 Bấy giờ ta thấy, và nầy, có hình giống như hình trạng lửa. Từ hình trạng ngang lưng người ấy trở xuống, thì là lửa; còn từ lưng trở lên, thì như hình trạng sáng chói, tựa đồng bóng nhoáng. 3 Người ấy giơ ra như hình cái tay, nắm lấy một lọn tóc trên đầu ta. Thần cất ta lên giữa quãng đất và trời, trong sự hiện thấy của Đức Chúa Trời đem ta đến thành Giê-ru-sa-lem, nơi cửa vào sân trong, về phía bắc, là nơi có chỗ ngồi của hình tượng sự ghen tương làm cho nổi ghen. 4 Nầy, tại đó có sự vinh hiển của Đức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên, như ta đã xem trong sự hiện thấy tại đồng bằng.
5 Ngài bèn phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy ngước mắt về phía bắc. Vậy ta ngước mắt về phía bắc, và nầy, nơi phía bắc cửa bàn thờ, chỗ lối vào, có hình tượng của sự ghen tương. 6 Ngài lại phán cùng ta rằng: Hỡi con người, ngươi có thấy sự những kẻ nầy làm, tức là những sự gớm ghiếc lớn mà nhà Y-sơ-ra-ên đã phạm tại đây, đặng làm cho ta xa nơi thánh ta chăng? Song ngươi sẽ còn thấy sự gớm ghiếc lớn khác nữa!
7 Đoạn, Ngài dắt ta đến cửa hành lang; ta nhìn xem, thấy một lỗ trong vách. 8 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy xoi vách đi. Khi ta xoi vách xong, thì thấy có một cái cửa. 9 Ngài lại phán: Hãy vào xem những sự gian ác đáng gớm mà chúng nó làm ra ở đây. 10 Vậy ta vào, xem thấy; và nầy, có mọi thứ hình tượng côn trùng và thú vật gớm ghiếc, mọi thần tượng của nhà Y-sơ-ra-ên đã vẽ trên chung quanh tường. 11 Trước mặt các thần tượng ấy đứng bảy mươi trưởng lão của nhà Y-sơ-ra-ên, giữa đám họ có Gia-a-xa-nia, con trai Sa-phan, mỗi người tay cầm lư hương, khói thơm bay lên nghi ngút. 12 Ngài bèn phán: Hỡi con người, ngươi có thấy sự các trưởng lão nhà Y-sơ-ra-ên mỗi người làm trong nơi tối tăm, trong phòng vẽ hình tượng của mình không? Vì chúng nó nói rằng: Đức Giê-hô-va không thấy chúng ta đâu; Đức Giê-hô-va đã lìa bỏ đất nầy! 13 Ngài lại phán rằng: Ngươi sẽ còn thấy những sự gớm ghiếc lớn khác nữa mà chúng nó làm!
14 Ngài dẫn ta đến lối vào cửa nhà Đức Giê-hô-va, cửa ấy về phía bắc; nầy, tại đó ta thấy những đàn bà ngồi mà khóc Tham-mu. 15 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, thấy chưa? Ngươi sẽ còn thấy những sự gớm ghiếc lớn hơn nữa!
16 Kế đó, Ngài đem ta vào hành lang trong của nhà Đức Giê-hô-va; nầy, nơi lối vào đền thờ Đức Giê-hô-va, giữa hiên cửa và bàn thờ, ta thấy có ước chừng hai mươi lăm người sấp lưng về phía đền thờ Đức Giê-hô-va và xây mặt về phía đông, hướng về phương đông mà thờ lạy mặt trời. 17 Ngài bèn phán cùng ta rằng: Hỡi con người, thấy chưa? Nhà Giu-đa phạm những sự gớm ghiếc mà nó phạm ở đây, há là sự nhỏ mọn sao? vì nó làm cho tội ác mình đầy dẫy trong đất; và còn xây lại chọc giận ta. Nầy, chúng nó lấy nhánh cây để gần mũi mình! 18 Vậy nên ta cũng sẽ làm y theo cơn giận; mắt ta chẳng đoái tiếc chúng nó, và ta không thương xót đâu. Dầu chúng nó kêu la om sòm vang đến tai ta, ta chẳng thèm nghe chúng nó.

8

E^se^ken Buatc Da'nyeic Nzunc Laauc Yaangh Nyei Jauv

(E^se^ken 8:1-10:22)

Buatc Miuc-Fangx Yiem Ye^lu^saa^lem

1Yie mbuo zuqc caangv da'luoqc hnyangx, luoqc hlaax, saeng-hmz, yie zueiz jienv yie nyei biauv gu'nyuoz. Yu^ndaa nyei mienh gox mbuo zueiz jienv yie nyei nza'hmien wuov zanc, Ziouv Tin-Hungh nyei qaqv njiec daaih yiem yie. 2Yie cau hmien mangc, buatc maaih fangx zeiv hnangv baamh mienh nyei fangx zeiv nor. Yiem ninh nyei jaaiv ga'ndiev maengx buatc mou zeiv hnangv douz. Yiem jaaiv gu'nguaaic njang nyei, hnangv dongh siqv youc-youc wuov. 3Ninh sung cuotv buatc hnangv buoz nor, nanv jienv yie nyei yietc zeiv mba'biei. Singx Lingh bouh yie faaux taux lungh caux ndau mbu'ndongx, aengx yiem Tin-Hungh bun yie laauc yaangh nyei sic dorh yie mingh Ye^lu^saa^lem, taux huin baqv bung bieqc Tin-Hungh nyei biauv gu'nyuoz wuov kang laatc gaengh. Yiem wuov liepc norm cuoqv Tin-Hungh qiex jiez nyei miuc-fangx, cuoqv Tin-Hungh qiex jiez haic. 4Yiem wuov maaih I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh nyei njang-laangc hnangv yie yiem ndau-baengh buatc wuov nor.
5Tin-Hungh gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Ih zanc cau hmien mangc baqv bung.” Yie ziouc cau hmien mangc baqv bung, buatc yiem ziec-dorngh nyei laatc gaengh baqv bung maaih cuoqv Tin-Hungh qiex jiez nyei miuc-fangx.
6Tin-Hungh aengx gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Meih buatc ninh mbuo zoux haaix nyungc fai? Se I^saa^laa^en nyei zeiv-fun yiem naaiv zoux ndongc naaiv hlo, gamh nziev nyei sic, zunc yie leih go yie nyei singx dinc. Mv baac meih corc haih duqv buatc gamh nziev nyei sic gauh hlo jiex naaiv.”
7Ninh aengx dorh yie taux bieqc zingh laatc gu'nyuoz nyei gaengh ndaangc. Yie mangc buatc yiem wuov zingh laatc maaih norm kuotv. 8Ninh gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Wetv tong zingh laatc maah!” Yie ziouc wetv tong norm kuotv, buatc maaih dauh gaengh.
9Ninh aengx gorngv mbuox yie, “Bieqc maah! Bieqc mingh mangc ninh mbuo yiem naaiv zoux gamh nziev haic nyei orqv sic.” 10Yie ziouc bieqc mingh mangc, buatc weih gormx nyei njongc maaih nyungc-nyungc nyorng ndau nyei ga'naaiv nyei fangx, caux gamh nziev haic nyei saeng-kuv nyei fangx, aengx caux I^saa^laa^en nyei zeiv-fun nyei yietc zungv miuc-fangx. 11Yiem naaic maaih cietv ziepc dauh I^saa^laa^en nyei zeiv-fun nyei mienh gox souv jienv wuov deix ga'naaiv nyei fangx nyei nza'hmien. Yaac maaih Saafaan nyei dorn, Yaa^aa^san^yaa, yiem wuov deix mienh mbu'ndongx. Mouz laanh mienh nyei buoz bouh jienv hung-louh. Hung nyei qiex caux sioux cutv-cutv nyei faaux gu'nguaaic.
12Tin-Hungh gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Meih buatc I^saa^laa^en nyei zeiv-fun nyei mienh gox yiem hmuangx zong zoux nyei sic fai? Gorqv-mienh yiem gorqv-mienh ganh maaih miuc-fangx wuov qongx dorngx weic zuqc ninh mbuo gorngv, ‘Ziouv mangc maiv buatc yie mbuo. Ziouv guangc naaiv norm deic-bung mi'aqv.’ ” 13Tin-Hungh aengx gorngv mbuox yie, “Meih corc haih duqv buatc ninh mbuo zoux gamh nziev nyei sic gauh hlo jiex naaiv.”
14Ninh aengx dorh yie mingh taux Ziouv nyei biauv bieqc baqv bung nyei gaengh. Yiem wuov maaih camv-dauh m'sieqv dorn zueiz jienv nzauh nyiemv weic zuqc Tammutv zienh daic. 15Ninh aengx gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Meih buatc nyei fai? Meih corc haih duqv buatc gamh nziev nyei sic gauh hlo jiex naaiv.”
16Ninh aengx dorh yie bieqc Ziouv nyei biauv nyei laatc gu'nyuoz wuov kang. Yiem Ziouv nyei biauv nyei gaengh ndaangc, bingx laangh dorngx caux ziec-dorngh mbu'ndongx, maaih leih maiv go nyic ziepc hmz laanh mienh. Ninh mbuo nyei diqc daanz huin Ziouv nyei biauv wuov bung. Ninh mbuo nyei hmien huin dong bung. Ninh mbuo yaac baaix yiem dong bung nyei mba'hnoi.
17Ziouv aengx gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Meih buatc naaiv deix sic fai? Yu^ndaa nyei zeiv-fun yiem naaiv zoux naaiv deix gamh nziev nyei sic se faix-fiuv sic fai? Ninh mbuo yiem buangv deic-bung zoux ciouv nyei sic cuoqv yie gauh fatv qiex jiez. Ninh mbuo zorqv ndiangx-nquaah an ninh mbuo nyei mba'zorng. 18Weic naaiv yie oix qiex jiez jienv zoux bun ninh mbuo. Yie nyei m'zing mangc ninh mbuo yaac maiv korv-fiqv yaac maiv korv-lienh ninh mbuo. Maiv gunv ninh mbuo qaqv heuc qiex mbui bieqc yie nyei m'normh, yie maiv muangx ninh mbuo.”