9

E-xơ-ra-buồn-rầu vì cớ dân Y-sơ-ra-ên cưới người ngoại. – Bài cầu nguyện người

1 Sau các việc đó, các quan trưởng đến gần nói với ta rằng: Dân Y-sơ-ra-ên, những thầy tế lễ, và người Lê-vi chẳng có phân rẽ với các dân tộc của xứ này; họ bắt chước theo sự gớm ghiếc của dân Ca-na-an, dân Hê-tít, dân Phê-rê-sít, dân Giê-bu-sít, dân Am-môn, dân Mô-áp, dân Ê-díp-tô, và dân A-mô-rít. 2 Vì chúng có lấy những con gái họ làm vợ của mình, và làm vợ con trai mình. Dòng dõi thánh đã pha lộn như vậy với dân tộc của các xứ này; thật các trưởng và quan cai vốn là kẻ đầu phạm tội dường ấy.
3 Khi ta nghe các lời ấy, ta bèn xé áo trong và áo tơi mình, nhổ tóc đầu và lông râu, rồi ngồi buồn bã. 4 Những người vâng kỉnh các lời phán Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đều hiệp lại chung quanh ta, sợ hãi về tội trọng của các người đã bị bắt làm phu tù được về có phạm; còn ta ngồi kinh hoảng cho đến khi dâng của lễ buổi chiều.
5 Đến giờ dâng của lễ buổi chiều, ta đứng dậy khỏi nơi khổ nhục mình, áo trong và áo tơi ta xé rách; ta quì gối xuống, giơ tay ra hướng về Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta, 6 mà thưa với Ngài rằng: Ồ, Đức Chúa Trời tôi! tôi hổ ngươi thẹn mặt, chẳng dám ngước mặt lên Ngài, là Đức Chúa Trời tôi; vì gian ác chúng tôi đã thêm nhiều quá đầu chúng tôi, và tội chúng tôi cao lớn tận trời. 7 Từ ngày tổ phụ chúng tôi cho đến ngày nay, chúng tôi đã cực cùng phạm tội; vì cớ tội ác mình, nên chúng tôi, các vua chúng tôi, và những thầy tế lễ chúng tôi, đều bị phó vào tay các vua những xứ, bị gươm, bị bắt làm phu tù, bị cướp giựt, và bị sỉ nhục, y như điều đó đã có ngày nay. 8 Song bây giờ, Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng tôi tạm làm ơn cho chúng tôi, để một phần dư lại của chúng tôi thoát khỏi, và ban cho chúng tôi một cái đền ở trong chỗ thánh nầy; hầu cho Đức Chúa Trời chúng tôi soi sáng con mắt chúng tôi và khiến cho chúng tôi ở giữa sự nô lệ mình được dấy lên một chút. 9 Vì chúng tôi vốn là kẻ nô lệ; nhưng Đức Chúa Trời của chúng tôi không từ bỏ chúng tôi trong sự nô lệ chúng tôi. Ngài đã khiến cho chúng tôi được ơn trước mặt các vua Phe-rơ-sơ, hầu ban cho chúng tôi sự dấy lên đặng cất lại đền của Đức Chúa Trời chúng tôi và xây lên lại những nơi hư nát của nó, cùng ban cho chúng tôi một nơi ở tại trong xứ Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem. 10 Bây giờ, hỡi Đức Chúa Trời chúng tôi ôi! sau những điều đó, chúng tôi sẽ nói làm sao? Vì chúng tôi đã lìa bỏ những điều răn. 11 Ngài đã cậy các tiên tri, là tôi tớ Ngài, mà phán dạy chúng tôi, rằng: Xứ mà các ngươi sẽ vào đặng nhận lấy đó, là một xứ bị ô uế tại sự ô uế của các dân tộc nó, và tại sự gớm ghiếc của chúng nó đã làm cho xứ ấy đầy dẫy từ đầu nầy chí đầu kia. 12 Vì vậy, cho nên chớ gả con gái các ngươi cho con trai chúng nó, và đừng cưới con gái họ cho con trai của các ngươi; chớ hề tìm kiếm sự thạnh lợi hoặc sự bình an của chúng nó, để các ngươi trở nên mạnh dạn, ăn hoa lợi của xứ, và để nó lại cho các con trai mình làm cơ nghiệp đời đời. 13 Vả, sau những tai họa đã giáng trên chúng tôi, tại các sự hành ác và tội trọng của chúng tôi, --- mà lại, hỡi Đức Chúa Trời của chúng tôi ôi! thật Chúa chẳng có phạt chúng tôi cho đáng như tội chúng tôi, và đã ban cho chúng tôi được phần sót lại dường này; --- 14 vậy có lẽ nào chúng tôi lại phạm các điều răn của Chúa nữa, kết bạn với các dân tộc vẫn làm những sự gớm ghiếc nầy sao? Vậy thì cơn thạnh nộ Chúa há sẽ chẳng nổi lên cùng chúng tôi, tiêu diệt chúng tôi, đến đỗi chẳng còn phần sót lại, cũng không ai thoát khỏi hay sao? 15 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên ôi! Chúa vốn là công bình; còn chúng tôi, chỉ một số ít người được thoát khỏi, như đã thấy ngày nay: nầy chúng tôi ở trước mặt Chúa, mắc tội lỗi nhiều; nhân đó, chẳng ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài.

9

E^saa^laa Daux Gaux Nyiemc Zuangx Baeqc Fingx Nyei Zuiz

1Naaiv deix jauv-louc jiex liuz, I^saa^laa^en Mienh nyei bieiv zeiv daaih lorz yie. Ninh mbuo gorngv, “I^saa^laa^en Mienh, liemh sai mienh caux Lewi Mienh, maiv caux weih gormx nyei ganh fingx mienh bun nqoi. Ninh mbuo zuotc jienv Kaa^naa^an Mienh, Hitv^tai Mienh, Be^litv^si Mienh, Ye^mbutc Mienh, Ammon Mienh, Mo^apc Mienh, I^yipv Mienh, caux Aa^mo^lai Mienh zoux nyei yietc zungv youx haic, gamh nziev haic nyei sic. 2I^saa^laa^en Mienh weic ninh mbuo ganh yaac weic ninh mbuo nyei dorn longc naaiv deix ganh fingx mienh nyei sieqv zoux auv. Ninh mbuo ziouc bun Tin-Hungh nyei cing-nzengc nyei baeqc fingx zorpc jienv weih gormx nyei ganh fingx mienh. Zoux bieiv zeiv nyei mienh caux zoux jien nyei mienh zoux dorngc naaiv deix sic gauh camv.”
3Yie yietv haiz naaiv deix sic, yie nzauh haic ziouc betv yie nyei lui caux domh lui-ndaauv yaac cun yie nyei mba'biei caux siaam, hnyouv mun haic, zueiz jienv wuov. 4Da'faanh weic gamh nziex I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh nyei waac sin zinx, laaix zuqc guaatv mingh aengx nzuonx daaih nyei mienh zoux dorngc nyei zuiz wuov deix, daaih gapv zunv yie naaiv. Yie hnyouv mun haic, zueiz jienv wuov taux lungh maanz-hmuangx, buov ga'naaiv ziec bun Tin-Hungh nyei ziangh hoc.
5Lungh maanz-hmuangx taux ziec nyei ziangh hoc, yie yiem yie zueiz jienv hnyouv mun wuov norm dorngx jiez sin daaih. Yie corc zuqv jienv yie betv nyei lui caux domh lui gueic njiec ndau sung buoz faaux, caux Ziouv, yie nyei Tin-Hungh, daux gaux. 6Yie gorngv,
“O yie nyei Tin-Hungh aac, yie za'gengh haiz nyaiv haic, zungv maiv gaamv cau hmien mangc yie nyei Tin-Hungh, weic zuqc yie mbuo nyei zuiz gauh hlang yie mbuo nyei m'nqorngv. Yie mbuo zoux dorngc nyei zuiz ndui jienv taux gu'nguaaic lungh.
7Yiem loz-hnoi yie mbuo nyei ong-taaix taux ih zanc yie mbuo zoux dorngc nyei zuiz hniev haic. Laaix yie mbuo nyei zuiz, yie mbuo, liemh hungh diex caux sai mienh, zuqc yiem ganh norm guoqv nyei hungh nyei buoz-ndiev ziouc zuqc nzuqc ndaauv daix, zuqc caangv, zuqc luv, zuqc diev nyaiv taux ndiev, hnangv ih jaax hnoi nor.
8“Mv baac ih zanc Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh, weic naaiv deix nangv nyei ziangh hoc, ceix en bun yie mbuo. Ninh liouh deix yie mbuo zengc njiec nyei mienh nzuonx daaih maaih dorngx wuonv nyei yiem ninh nyei singx dinc, yaac bun yie mbuo fingv daaih yiem yie mbuo zuqc zoux nouh nyei ziangh hoc duqv heng deix. 9Yie mbuo zuqc zoux nouh, mv baac zoux nouh nyei ziangh hoc yie mbuo nyei Tin-Hungh maiv guangc yie mbuo. Ninh bun yie mbuo yiem Besie Hungh nyei nza'hmien biux mengh ninh hnamv yie mbuo, bun yie mbuo nzuonx daaih ceix yie mbuo nyei Tin-Hungh nyei biauv, aengx zorc baaic waaic nyei dorngx. Ninh yaac beu jienv yie mbuo yiem Yu^ndaa caux Ye^lu^saa^lem.
10“O yie mbuo nyei Tin-Hungh aac, meih ndongc naaic tengx yie mbuo, ih zanc yie mbuo oix zuqc hnangv haaix nor gorngv? Weic zuqc yie mbuo zuangx mienh guangc meih hatc nyei waac, 11dongh meih longc meih nyei bou, zuangx douc waac mienh, jiu bun yie mbuo nyei waac gorngv, ‘Meih mbuo oix bieqc mingh duqv nzipc benx meih mbuo nyei buonc deic-bung se maaih uix nyei deic-bung. Yiem wuov nyei mienh zoux youx haic, gamh nziev haic nyei sic, yiem naaiv bung mingh gormx taux wuov bung ziouc maaih uix nzengc. 12Weic naaiv maiv dungx bungx meih mbuo nyei sieqv bun ninh mbuo nyei dorn longc. Yaac maiv dungx lorz ninh mbuo nyei sieqv bun meih mbuo nyei dorn longc zoux auv. Meih mbuo yietc liuz maiv dungx tengx ninh mbuo duqv longx fai ceix ninh mbuo benx daaih. Hnangv naaic meih mbuo ziouc henv daaih, duqv nyanc naaiv norm deic-bung longx nyei ga'naaiv, yaac liouh deic-bung bun meih mbuo nyei zeiv-fun yietc liuz duqv nzipc.’
13“Yie mbuo nyei Tin-Hungh aac, laaix yie mbuo ganh zoux nyei waaic sic caux zoux dorngc nyei domh zuiz zuqc buangh nyei nyungc-nyungc sic, meih dingc nyei zungv gauh heng yie mbuo nyei zuiz, yaac maiv puix yie mbuo horpc zuqc duqv nyei. Meih yaac liouh yie mbuo naaiv guanh zengc njiec nyei mienh. 14Yie mbuo corc oix zuqc aengx baamz meih nyei leiz-latc ziouc caux zoux youx haic, gamh nziev nyei sic wuov deix mienh dorng jaa fai? Se gorngv yie mbuo hnangv naaiv nor zoux, meih zungv oix qiex jiez, mietc yie mbuo naaiv guanh zoqc nyei mienh, maiv bun yie mbuo zengc yietc dauh. 15O Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh aac, meih se baengh fim nyei. Yie mbuo naaiv guanh zengc njiec nyei mienh corc biaux ndutv daaih taux ih hnoi. Ih zanc yie mbuo dorng jienv meih nyiemc yie mbuo zoux dorngc nyei zuiz, weic zuqc maaih naaiv deix zuiz maiv maaih haaix dauh haih duqv yiem meih nyei nza'hmien.”