9

E-xơ-ra-buồn-rầu vì cớ dân Y-sơ-ra-ên cưới người ngoại. – Bài cầu nguyện người

1 Sau các việc đó, các quan trưởng đến gần nói với ta rằng: Dân Y-sơ-ra-ên, những thầy tế lễ, và người Lê-vi chẳng có phân rẽ với các dân tộc của xứ này; họ bắt chước theo sự gớm ghiếc của dân Ca-na-an, dân Hê-tít, dân Phê-rê-sít, dân Giê-bu-sít, dân Am-môn, dân Mô-áp, dân Ê-díp-tô, và dân A-mô-rít. 2 Vì chúng có lấy những con gái họ làm vợ của mình, và làm vợ con trai mình. Dòng dõi thánh đã pha lộn như vậy với dân tộc của các xứ này; thật các trưởng và quan cai vốn là kẻ đầu phạm tội dường ấy.
3 Khi ta nghe các lời ấy, ta bèn xé áo trong và áo tơi mình, nhổ tóc đầu và lông râu, rồi ngồi buồn bã. 4 Những người vâng kỉnh các lời phán Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đều hiệp lại chung quanh ta, sợ hãi về tội trọng của các người đã bị bắt làm phu tù được về có phạm; còn ta ngồi kinh hoảng cho đến khi dâng của lễ buổi chiều.
5 Đến giờ dâng của lễ buổi chiều, ta đứng dậy khỏi nơi khổ nhục mình, áo trong và áo tơi ta xé rách; ta quì gối xuống, giơ tay ra hướng về Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta, 6 mà thưa với Ngài rằng: Ồ, Đức Chúa Trời tôi! tôi hổ ngươi thẹn mặt, chẳng dám ngước mặt lên Ngài, là Đức Chúa Trời tôi; vì gian ác chúng tôi đã thêm nhiều quá đầu chúng tôi, và tội chúng tôi cao lớn tận trời. 7 Từ ngày tổ phụ chúng tôi cho đến ngày nay, chúng tôi đã cực cùng phạm tội; vì cớ tội ác mình, nên chúng tôi, các vua chúng tôi, và những thầy tế lễ chúng tôi, đều bị phó vào tay các vua những xứ, bị gươm, bị bắt làm phu tù, bị cướp giựt, và bị sỉ nhục, y như điều đó đã có ngày nay. 8 Song bây giờ, Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng tôi tạm làm ơn cho chúng tôi, để một phần dư lại của chúng tôi thoát khỏi, và ban cho chúng tôi một cái đền ở trong chỗ thánh nầy; hầu cho Đức Chúa Trời chúng tôi soi sáng con mắt chúng tôi và khiến cho chúng tôi ở giữa sự nô lệ mình được dấy lên một chút. 9 Vì chúng tôi vốn là kẻ nô lệ; nhưng Đức Chúa Trời của chúng tôi không từ bỏ chúng tôi trong sự nô lệ chúng tôi. Ngài đã khiến cho chúng tôi được ơn trước mặt các vua Phe-rơ-sơ, hầu ban cho chúng tôi sự dấy lên đặng cất lại đền của Đức Chúa Trời chúng tôi và xây lên lại những nơi hư nát của nó, cùng ban cho chúng tôi một nơi ở tại trong xứ Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem. 10 Bây giờ, hỡi Đức Chúa Trời chúng tôi ôi! sau những điều đó, chúng tôi sẽ nói làm sao? Vì chúng tôi đã lìa bỏ những điều răn. 11 Ngài đã cậy các tiên tri, là tôi tớ Ngài, mà phán dạy chúng tôi, rằng: Xứ mà các ngươi sẽ vào đặng nhận lấy đó, là một xứ bị ô uế tại sự ô uế của các dân tộc nó, và tại sự gớm ghiếc của chúng nó đã làm cho xứ ấy đầy dẫy từ đầu nầy chí đầu kia. 12 Vì vậy, cho nên chớ gả con gái các ngươi cho con trai chúng nó, và đừng cưới con gái họ cho con trai của các ngươi; chớ hề tìm kiếm sự thạnh lợi hoặc sự bình an của chúng nó, để các ngươi trở nên mạnh dạn, ăn hoa lợi của xứ, và để nó lại cho các con trai mình làm cơ nghiệp đời đời. 13 Vả, sau những tai họa đã giáng trên chúng tôi, tại các sự hành ác và tội trọng của chúng tôi, --- mà lại, hỡi Đức Chúa Trời của chúng tôi ôi! thật Chúa chẳng có phạt chúng tôi cho đáng như tội chúng tôi, và đã ban cho chúng tôi được phần sót lại dường này; --- 14 vậy có lẽ nào chúng tôi lại phạm các điều răn của Chúa nữa, kết bạn với các dân tộc vẫn làm những sự gớm ghiếc nầy sao? Vậy thì cơn thạnh nộ Chúa há sẽ chẳng nổi lên cùng chúng tôi, tiêu diệt chúng tôi, đến đỗi chẳng còn phần sót lại, cũng không ai thoát khỏi hay sao? 15 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên ôi! Chúa vốn là công bình; còn chúng tôi, chỉ một số ít người được thoát khỏi, như đã thấy ngày nay: nầy chúng tôi ở trước mặt Chúa, mắc tội lỗi nhiều; nhân đó, chẳng ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài.

9

Ezra Hơmư̆ Kơ Tơlơi Pơdŏ Rơkơi Bơnai Hăng Ƀing Tuai

1Tơdơi kơ ƀing gơñu hơmâo pơgiŏng hĭ laih khul tơlơi anai, đơđa ƀing khua djă̱ akŏ rai pơ kâo hăng laĭ, “Hơmâo lu ƀing Israel wơ̆t hăng ƀing khua ngă yang, ƀing Lêwi, ƀu hơmâo răk pioh gơñu pô jing rơgoh hiam ôh mơ̆ng ƀing mơnuih tuai amăng lŏn čar jum dar anai: Ƀing Kanaan, ƀing Hit, ƀing Periz, ƀing Yebus, ƀing Ammôn, ƀing Môab, ƀing Êjip laih anŭn ƀing Amôr. Ƀing gơñu ăt ngă soh sat hơƀak drak hrup hăng ƀing lŏn čar tuai jum dar anŭn ngă laih mơ̆n. 2Ƀing đah rơkơi gơmơi pơdŏ hăng ƀing đah kơmơi mơnuih tuai, tui anŭn yơh kơnung djuai rơgoh hiam Ơi Adai anai hơmâo lŭk lăk hĭ laih hăng ƀing mơnuih tuai jum dar gơñu. Đơđa ƀing khua djă̱ akŏ hăng ƀing khua moa yơh ba jơlan soh kơ tơlơi ƀu tŏng ten anai.”
3Tơdang kâo hơmư̆ tơlơi anai, kâo hek hĭ ao kâo rơngot hơning, buč hĭ ƀŭk laih anŭn blâo ka̱ng kâo hăng dŏ be̱r rŭng răng kơŭ kơuăn biă mă. 4Kâo dŏ be̱r pơ anih anŭn rŭng răng kơŭ kơuăn hlŏng truh kơ mông pơyơr gơnam ngă yang klăm, laih anŭn ƀing ană plei čơdơ̆ng rai pơƀut glaĭ jum dar kâo, jing ƀing le̱ng kơ huĭ bra̱l soh sel yuakơ boh hiăp Ơi Adai ƀing Israel hơmâo pơhiăp laih kơ khul tơlơi soh ƀing hơmâo wơ̆t glaĭ laih mơ̆ng lŏn čar tuai hlâo adih.
5Tơdang mông pơyơr gơnam ngă yang klăm truh laih, kâo tơgŭ mơ̆ng anih pơluă gŭ kâo pô anŭn, kâo ăt dŏ hơô ao tơĭ kâo mơ̆n, kâo tŏ tơŭt laih anŭn yơr đĭ dua gah tơngan kâo pơ Yahweh Ơi Adai kâo. 6Giŏng anŭn, kâo iâu laĭ tui anai:
“Ơ Ơi Adai hơi, kâo mlâo mlañ biă mă angak đĭ ƀô̆ mơta kâo pơ anăp Ih. Ơ Ơi Adai kâo ăh, khul tơlơi soh ƀing gơmơi lu biă mă, glông hloh kơ akŏ gơmơi laih; khul tơlơi soh sat gơmơi lu biă mă kar hăng glông truh pơ khul adai adih laih.
7Čơdơ̆ng mơ̆ng rơnŭk ƀing ơi adon gơmơi hlŏng truh kơ tă anai, ƀing gơmơi jing ƀing ană plei Ih laih, samơ̆ čơdơ̆ng mơ̆ng rơnŭk anŭn truh kơ tă anai, ƀing gơmơi hơmâo ngă laih tơlơi soh prŏng biă mă. Yuakơ khul tơlơi soh ƀing gơmơi yơh, Ih hơmâo jao hĭ laih ƀing gơmơi, ƀing pơtao laih anŭn ƀing khua ngă yang gơmơi amăng tơngan ƀing pơtao tuai. Tui anŭn, ƀing gơñu hơmâo pơdjai hĭ laih ƀing gơmơi, klĕ sua ƀing gơmơi, ba pơđuaĭ hĭ laih ƀing gơmơi jing hlŭn mơnă laih anŭn pơmlâo hĭ ƀing gơmơi hlŏng truh kơ ră anai.
8“Ră anai kơnơ̆ng ƀiă mông đôč, Ơ Yahweh Ơi Adai gơmơi hơi, Ih hơmâo pơrơđah laih tơlơi khăp pap Ih kơ ƀing gơmơi wơ̆t tơdah kơnơ̆ng ƀiă đôč amăng ƀing gơmơi dưi klaih hĭ laih mơ̆ng hlŭn mơnă laih anŭn hơdip rơnŭk rơnua amăng anih lŏn rơgoh hiam anai. Ih hơmâo pơklaih hĭ laih ƀing gơmơi laih anŭn ăt hơmâo pha brơi laih kơ ƀing gơmơi tơlơi hơdip phrâo. 9Wơ̆t tơdah ƀing gơmơi jing laih ƀing hlŭn, samơ̆ Ih ƀu lui raih hĭ ƀing gơmơi dŏ nanao amăng hlŭn mơnă ôh. Ih hơmâo ngă laih kơ ƀing pơtao prŏng dêh čar Persia mơak hăng ƀing gơmơi laih anŭn brơi kơ ƀing gơmơi dưi hơdip hăng ma̱n pơdơ̆ng glaĭ Sang Yang Ih, jing anih ƀing rŏh ayăt pơrai hĭ laih hlâo adih, kiăng kơ ƀing gơmơi hơduah ƀuh tơlơi rơnŭk rơnua pơ anih anai jing anih lŏn Yudah laih anŭn amăng plei prŏng Yerusalaim anai.
10“Samơ̆ ră anai, Ơ Ơi Adai ăh, hơget tơlơi ƀing gơmơi dưi pơhiăp yuakơ abih bang tơdơi Ih hơmâo ngă laih kơ ƀing gơmơi lĕ? Kar hăng hlâo adih, ƀing gơmơi ƀu pơñen ngă tui ôh khul tơlơi pơđar, 11jing tơlơi Ih brơi laih kơ ƀing gơmơi mơ̆ng ƀing ding kơna Ih jing ƀing pô pơala. Ƀing gơñu pơtă laih kơ ƀing gơmơi jing ƀing Israel tui anai, ‘Anih lŏn ƀing gih či mŭt nao kiăng kơ mă tŭ anŭn jing anih lŏn ƀu rơgoh ôh yuakơ ƀing mơnuih hơdip amăng anih anŭn jing ƀing ngă sat ƀai grĭ grañ biă mă mơ̆ng rơnuč gah anai truh pơ rơnuč gah adih anih lŏn anŭn. 12Ƀing gơñu ăt pơtă laih mơ̆n kơ ƀing gơmơi tui anai, ƀu dưi pơdŏ rơkơi bơnai hăng ƀing kơnung djuai anŭn ôh laih anŭn kŏn dưi djru brơi kơ ƀing gơñu đĭ kơyar ƀôdah dưi jing bruă lơi tơdah ƀing gơmơi kiăng hơdip mơak mơai amăng anih lŏn anŭn hăng pioh glaĭ kơ ƀing ană tơčô gơmơi hlŏng lar.’
13“Wơ̆t tơdah tơdơi kơ abih bang tơlơi pơkơhma̱l hơmâo truh laih kơ ƀing gơmơi yuakơ ƀing gơmơi ngă sat ƀai, Ơ Ơi Adai gơmơi hơi, ƀing gơmơi thâo krăn Ih hơmâo pơkơhma̱l laih ƀing gơmơi kơnơ̆ng ƀiă hloh kơ khul tơlơi soh ƀing gơmơi lăp kơ tŭ mă đôč, laih anŭn Ih ăt brơi kơ ƀing gơmơi dưi dŏ so̱t mơ̆n hrup hăng tă anai. 14Tui anŭn, hiư̆m pă ƀing gơmơi thâo ngă wơr bĭt hĭ tơlơi Ih pơđar laih anŭn pơdŏ hăng ƀing mơnuih juăt ngă tơlơi hơƀak drak anŭn dơ̆ng lĕ? Tơdah ƀing gơmơi ngă, Ih či ƀrŭk hil biă mă laih anŭn či pơrai hĭ abih bang ƀing gơmơi yơh hăng ƀu či pioh glaĭ hlơi pô dŏ so̱t ôh. 15Ơ Yahweh Ơi Adai ƀing Israel hơi, Ih yơh jing tơpă hơnơ̆ng, samơ̆ Ih ăt brơi kơ ƀing gơmơi dŏ so̱t mơ̆n. Ƀing gơmơi pơhaih tơlơi soh sat gơmơi ƀơi anăp Ih; ƀing gơmơi ƀu năng lăp ôh kiăng kơ nao kơkuh pơpŭ ƀơi anăp Ih.”