5

Sự tự do của tín đồ

1 Đấng Christ đã buông tha chúng ta cho được tự do; vậy hãy đứng vững, chớ lại để mình dưới ách tôi mọi nữa.
2 Tôi là Phao-lô nói với anh em rằng, nếu anh em chịu làm phép cắt bì, thì Đấng Christ không bổ ích chi cho anh em hết. 3 Tôi lại rao cho mọi người chịu cắt bì rằng, họ buộc phải vâng giữ trọn cả luật pháp. 4 Anh em thảy đều muốn cậy luật pháp cho được xưng công bình, thì đã lìa khỏi Đấng Christ, mất ân điển rồi. 5 Về phần chúng ta, ấy là bởi đức tin và nhờ Thánh Linh mà chúng ta được nhận lãnh sự trông cậy của sự công bình. 6 Vì, trong Đức Chúa Jêsus Christ, cái điều có giá trị, không phải tại chịu phép cắt bì hoặc không chịu phép cắt bì, nhưng tại đức tin hay làm ra bởi sự yêu thương vậy.
7 Anh em chạy giỏi; ai đã ngăn trở anh em đặng không cho vâng phục lẽ thật? 8 Sự xui giục đó không phải đến từ Đấng gọi anh em. 9 Một ít men làm cho dậy cả đống bột. 10 Trong Chúa, tôi đối với anh em có lòng tin cậy nầy, là anh em chắc không có ý khác; nhưng kẻ làm rối trí anh em, bất luận người nào, sẽ chịu hình phạt về điều đó. 11 Hỡi anh em, về phần tôi, nếu tôi còn giảng phép cắt bì, thì sao tôi còn bị bắt bớ nữa? Sự vấp phạm về thập tự giá há chẳng phải bỏ hết rồi sao? 12 Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em, thà họ tự chặt mình là hơn!

III. Lời khuyên bảo có ích cho đời người. Kết luận.

(Từ 5:13 đến đoạn 6)

Việc làm của xác thịt và trái của Đức Thánh Linh

13 Hỡi anh em, anh em đã được gọi đến sự tự do, song chớ lấy sự tự do đó làm dịp cho anh em ăn ở theo tánh xác thịt, nhưng hãy lấy lòng yêu thương làm đầy tớ lẫn nhau. 14 Vì cả luật pháp chỉ tóm lại trong một lời nầy: Ngươi hãy yêu kẻ lân cận như mình. 15 Nhưng nếu anh em cắn nuốt nhau, thì hãy giữ, kẻo kẻ nầy bị diệt mất bởi kẻ khác.
16 Vậy tôi nói rằng: Hãy bước đi theo Thánh Linh, chớ hề làm trọn những điều ưa muốn của xác thịt. 17 Vì xác thịt có những điều ưa muốn trái với những điều của Thánh Linh, Thánh Linh có những điều ưa muốn trái với của xác thịt; hai bên trái nhau dường ấy, nên anh em không làm được điều mình muốn làm. 18 Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp.
19 Vả, các việc làm của xác thịt là rõ ràng lắm: Ấy là gian dâm, ô uế, luông tuồng, 20 thờ hình tượng, phù phép, thù oán, tranh đấu, ghen ghét, buồn giận, cãi lẫy, bất bình, bè đảng, 21 ganh gổ, say sưa, mê ăn uống, cùng các sự khác giống như vậy. Tôi nói trước cho anh em, như tôi đã nói rồi: Hễ ai phạm những việc thể ấy thì không được hưởng nước Đức Chúa Trời.
22 Nhưng trái của Thánh Linh, ấy là lòng yêu thương, sự vui mừng, bình an, nhịn nhục, nhân từ, hiền lành, trung tín, mềm mại, tiết độ: 23 Không có luật pháp nào cấm các sự đó. 24 Vả, những kẻ thuộc về Đức Chúa Jêsus Christ đã đóng đinh xác thịt với tình dục và dâm dục mình trên thập tự giá rồi. 25 Nếu chúng ta nhờ Thánh Linh mà sống, thì cũng hãy bước theo Thánh Linh vậy.
26 Chớ tìm kiếm danh vọng giả dối mà trêu chọc nhau và ghen ghét nhau.

5

Krist Hơmâo Pơrơngai Hĭ Laih Ƀing Ta

1Krist hơmâo pơrơngai hĭ laih ƀing ta mơ̆ng tơlơi khŏm tui gưt kơ tơlơi juăt. Tui anŭn, dŏ kơjăp bĕ laih anŭn anăm brơi kơ hlơi pô ngă kơ ƀing gih jing hĭ kar hăng ƀing hlŭn dơ̆ng, jing kiăng kơ tui gưt khul tơlơi phiăn hăng tơlơi juăt.
2Hơmư̆ hơdôm boh hiăp kâo bĕ! Kâo, Paul, pơtă kơ ƀing gih brơi kơ arăng khăt klĭ ƀing gih, Krist ƀu či jing hĭ yom pơphan kơ ƀing gih dơ̆ng tah. 3Laih anŭn dơ̆ng, kâo pơhaih kơ rĭm čô mơnuih jing pô brơi kơ arăng khăt klĭ hĭ ñu, ñu anŭn khŏm tui gưt abih bang tơlơi juăt yơh. 4Ƀing gih, jing ƀing pơmĭn Ơi Adai či yap kơ tơlơi ƀing gih jing tơpă hơnơ̆ng yuakơ ƀing gih tui gưt kơ tơlơi juăt, hơmâo jing pơčơlah hĭ laih mơ̆ng Krist. Ƀing gih hơmâo hơngah hĭ laih tơlơi khăp pap Ơi Adai kơ ƀing gih. 5Samơ̆ yuakơ ƀing gơmơi đaŏ kơnang kơ Krist yơh, Yang Bơngăt pơkơjăp kơ ƀing gơmơi kơ tơlơi ƀing gơmơi dưi čang rơmang kơ tơlơi Ơi Adai hơmâo yap laih kơ ƀing gơmơi jing tơpă hơnơ̆ng. 6Kơ ƀing gơmơi jing ƀing tŭ pơgop laih hăng Krist, arăng hơmâo khăt klĭ hĭ laih ƀing gơmơi ƀôdah ƀu ôh tơlơi anŭn ƀu pơtơpăk hĭ Ơi Adai ôh. Ñu kơnơ̆ng tŭ pơtơpăk kơ tơlơi ƀing gơmơi đaŏ kơnang kơ Krist laih anŭn pơrơđah kơ tơlơi anŭn hăng tơlơi khăp kơ ƀing arăng đôč yơh.
7Đưm hlâo adih, ƀing gih hlak ngă rĭm bruă hiam biă mă, tơl hơmâo mơnuih pơgăn hĭ laih ƀing gih mơ̆ng tơlơi tui gưt kơ boh hiăp sĭt! 8Ơi Adai, jing Pô ruah laih ƀing gih, ƀu djơ̆ jing Pô ngă kơ ƀing gih pơmĭn kar hăng anŭn ôh. 9Arăng pơtô hơget tơlơi jing soh či pơrŭng abih bang ƀing gih, kar hăng kơnơ̆ng đơset đôč tơpơi dưi ngă sa bai tơpŭng bô̱̆ đĭ yơh. 10Kâo kơnang kơjăp yuakơ Khua Yang pơtrŭt pơđu̱r kâo, kơ tơlơi ƀing gih či pơmĭn kơnơ̆ng kar hăng tơlơi kâo ngă kơ tơlơi anŭn đôč yơh. Ơi Adai či pơkơhma̱l hĭ mơnuih jing pô ngă kơ ƀing gih rŭng răng, wơ̆t tơdah pô anŭn jing yom pơphan tŭ mơ̆n. 11Ơ ƀing ayŏng amai adơi hơi, tơdah kâo pơtô pơblang kơ tơlơi arăng khŏm khăt klĭ mơnuih mơnam yuakơ Ơi Adai či yap ƀing gơñu tơpă hơnơ̆ng, arăng ƀu či kơpĭ kơpe̱t hĭ kâo ôh. Samơ̆ tơlơi anŭn ƀu djơ̆ jing sĭt ôh, yuakơ kâo pơtô pơblang kơ tơlơi Krist djai ƀơi kơyâo bơrơkal. 12Bơ kơ ƀing pơrŭng hĭ ƀing gih anŭn, kâo kwưh kiăng biă mă kơ abih bang ƀing gơñu či hlo̱m ƀo̱m pơkreo hĭ gơñu pô yơh!
13Ơ ƀing ayŏng amai adơi hơi, Ơi Adai ruah laih ƀing gih kiăng kơ pơrơngai hĭ ƀing gih mơ̆ng tơlơi djă̱ pioh hơdôm tơlơi phiăn hăng hơdôm tơlơi juăt, samơ̆ ƀing gih anăm yua ôh tơlơi rơngai gih kiăng kơ hơdip hơdơ̆ng tui hăng kơnuih soh. Kơđai glaĭ, ƀing gih khŏm khăp gŭm djru kơ tơdruă yơh, 14yuakơ abih bang tơlơi juăt jing pơtŭm glaĭ amăng sa tơlơi pơđar anai, “Khăp bĕ kơ mơnuih re̱ng gah ih kar hăng khăp kơ ih pô.” 15Yuakơ ƀing gih hlak ƀuăh hăng ngă sat kơ tơdruă, răng bĕ, lui hĭ bĕ huĭdah ƀing gih či pơrai hĭ tơdruă gih yơh.

Brơi Bĕ Yang Bơngăt Hiam Dui Ba Ƀing Gih

16Tui anŭn yơh kâo laĭ, brơi bĕ Yang Bơngăt Hiam nanao dui ba ƀing gih, laih anŭn ƀing gih ƀu či ngă tui hăng khul tơlơi amoaih kluh kơnuih soh ƀing gih kiăng ôh. 17Tơlơi amoaih kluh kơnuih soh ƀing gih khăp kiăng ƀu djơ̆ tui hăng tơlơi Yang Bơngăt kiăng ôh, laih anŭn tơlơi Yang Bơngăt kiăng jing pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơlơi kơnuih so kiăng yơh. Gơñu dua pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơdruă yơh, kiăng kơ ƀing gih anăm ngă tui tơlơi ƀing gih kiăng ngă ôh. 18Samơ̆ tơdah Yang Bơngăt dui ba ƀing gih, sĭt ƀing gih ƀu kiăng kơ tui gưt tơlơi juăt ôh.
19Anai yơh jing khul bruă kơnuih soh: Tơlơi klĕ pyu, tơlơi grĭ grañ, tơlơi hơdip tă tăn, 20tơlơi kơkuh kơ rup trah, tơlơi ngă pơjâo, tơlơi pơrơmut kơ arăng, tơlơi pơrơdjơ̆, tơlơi ga̱r, tơlơi hil ƀrŭk, tơlơi hưp kluh, tơlơi ƀu pơtŭ ư, tơlơi pơkăh pơpha tơpul, tơlơi pơrơsao, 21tơlơi ƀlah moăñ, tơlơi măt tơpai, tơlơi ră̱ ƀơ̆ng mơñum laih anŭn lu tơlơi sat pơkŏn kar hăng anŭn. Kâo pơkơđiăng kơ ƀing gih, kar hăng kâo hơmâo ngă laih hlâo adih, kơ tơlơi ƀing hlơi pô hơdip hơdơ̆ng kar hăng anŭn, sĭt ƀing gơñu ƀu či mơak ju̱m tơlơi Ơi Adai git gai wai lăng ƀing gơñu ôh.
22Samơ̆ Yang Bơngăt Hiam ngă kơ ƀing gơmơi khăp kơ ƀing arăng, hơ̆k mơak, rơnŭk rơno̱m, gir run, ngă klă djrưng, ngă hiam klă, dŏ tŏng ten, 23tơdu rơun laih anŭn pơkhư̆ pô gơmơi pô. Ƀu hơmâo tơlơi juăt pă ôh dưi pơkơdơ̆ng glaĭ hăng hơdôm tơlơi kar hăng anŭn. 24Ƀing hlơi pô lŏm kơ Krist Yêsu, ƀing anŭn hơmâo lui hĭ laih tơlơi ngă tui khul kơnuih soh ƀing gơñu khăp kiăng, kar hăng tơlơi ƀing gơñu tŭ pŏng pơdjai hĭ laih. 25Yuakơ Yang Bơngăt hơmâo ngă laih kơ ƀing ta hơdip, brơi kơ ƀing ta ăt brơi bĕ kơ Yang Bơngăt dui ba hơget tơlơi ƀing ta ngă mơ̆n. 26Brơi kơ ƀing ta anăm pơgao pơang, pơhil laih anŭn pơmoăñ hăng tơdruă ôh.