13

Sự đàm luận cuối cùng của Đức Chúa Jêsus với môn đồ. – Lời cầu nguyện Chúa như thầy cả.

(Từ đoạn 13 đến đoạn 17)

Đức Chúa Jêsus rửa chân môn đồ

1 Trước ngày lễ Vượt qua, Đức Chúa Jêsus biết giờ mình phải lìa thế gian đặng trở về cùng Đức Chúa Cha đến rồi; Ngài đã yêu kẻ thuộc về mình trong thế gian, thì cứ yêu cho đến cuối cùng.
2 Đương bữa ăn tối (ma quỉ đã để mưu phản Ngài vào lòng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt con trai Si-môn), 3 Đức Chúa Jêsus biết rằng Cha đã giao phó mọi sự trong tay mình, và mình đã từ Đức Chúa Trời đến, cũng sẽ về với Đức Chúa Trời, 4 nên đứng dậy khỏi bàn, cởi áo ra, lấy khăn vấn ngang lưng mình. 5 Kế đó, Ngài đổ nước vào chậu, và rửa chân cho môn đồ, lại lấy khăn mình đã vấn mà lau chân cho. 6 Vậy, Ngài đến cùng Si-môn Phi-e-rơ, thì người thưa rằng: Chúa ôi, chính Chúa lại rửa chân cho tôi sao? 7 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Hiện nay ngươi chẳng biết sự ta làm; nhưng về sau sẽ biết. 8 Phi-e-rơ thưa rằng: Chúa sẽ chẳng rửa chân tôi bao giờ! Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ta không rửa cho ngươi, ngươi chẳng có phần chi với ta hết. 9 Si-môn Phi-e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng những rửa chân mà thôi, lại cũng rửa tay và đầu nữa! 10 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Ai đã tắm rồi, chỉ cần rửa chân, thì được sạch cả. Vả, các ngươi đã được tinh sạch, nhưng chưa được tinh sạch đều. 11 Vì Ngài đã biết ai sẽ phản Ngài; tại thế cho nên Ngài phán rằng: Các ngươi chẳng phải hết thảy đều được tinh sạch.
12 Sau khi đã rửa chân cho môn đồ, Ngài mặc áo lại; đoạn ngồi vào bàn mà phán rằng: Các ngươi có hiểu điều ta đã làm cho các ngươi chăng? 13 Các ngươi gọi ta bằng Thầy bằng Chúa; các ngươi nói phải, vì ta thật vậy. 14 Vậy, nếu ta là Chúa là Thầy, mà đã rửa chân cho các ngươi thì các ngươi cũng nên rửa chân lẫn cho nhau. 15 Vì ta đã làm gương cho các ngươi, để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi. 16 Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, đầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình, sứ giả cũng chẳng lớn hơn kẻ sai mình. 17 Ví bằng các ngươi biết những sự nầy, thì có phước, miễn là các ngươi làm theo. 18 Ta không nói về các ngươi hết thảy, ta biết những kẻ ta đã lựa chọn; nhưng lời nầy trong Kinh thánh phải được ứng nghiệm: Người ăn bánh ta, dở gót nghịch cùng ta. 19 Hiện bây giờ, ta nói điều nầy cùng các ngươi trước việc chưa xảy đến; để khi việc xảy đến rồi, các ngươi sẽ tin ta là Đấng đó. 20 Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai tiếp người mà ta đã sai, tức là tiếp ta; hễ ai tiếp ta, tức là tiếp Đấng đã sai ta đến.

Đức Chúa Jêsus rao sự phản nghịch của Giu-đa

21 Khi Đức Chúa Jêsus đã phán như vậy rồi, thì tâm thần Ngài bối rối, bèn tỏ ra rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, một người trong các ngươi sẽ phản ta. 22 Các môn đồ ngó nhau, không biết Ngài nói về ai đó. 23 Vả, có một môn đồ dựa vào ngực Đức Chúa Jêsus, tức là người mà Ngài yêu. 24 Si-môn Phi-e-rơ ra dấu cho người đó rằng: Hãy nói cho chúng ta biết thầy phán về ai. 25 Vậy, người nghiêng mình trên ngực Đức Chúa Jêsus, hỏi rằng: Lạy Chúa, ấy là ai? 26 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Ấy là kẻ mà ta trao cho miếng bánh ta sẽ nhúng đây. Đoạn, Ngài nhúng một miếng, rồi lấy cho Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, con trai của Si-môn. 27 Liền khi Giu-đa đã lấy miếng bánh, thì quỉ Sa-tan vào lòng người. Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng người rằng: Sự ngươi làm hãy làm mau đi. 28 Nhưng các người ngồi đồng bàn đó chẳng ai hiểu vì sao Ngài phán cùng người như vậy. 29 Có kẻ tưởng rằng tại Giu-đa có túi bạc, nên Đức Chúa Jêsus biểu người: Hãy mua đồ chúng ta cần dùng về kỳ lễ; hay là: Hãy bố thí cho kẻ nghèo. 30 Còn Giu-đa, khi lãnh lấy miếng bánh rồi, liền đi ra. Khi ấy đã tối.

Điều răn mới. – Lời hỏi của Phi-e-rơ

31 Khi Giu-đa đã ra rồi, Đức Chúa Jêsus phán rằng: Hiện bây giờ Con Người được vinh hiển, và Đức Chúa Trời được vinh hiển nơi Con Người. 32 Đức Chúa Trời cũng sẽ làm cho Con Người vinh hiển nơi chính mình Ngài, và Ngài sẽ kíp làm cho vinh hiển. 33 Hỡi các con trẻ ta, ta còn tạm ở với các ngươi; các ngươi sẽ tìm ta, và như ta đã nói với người Giu-đa rằng: Các ngươi không thể đến nơi ta đi, thì bây giờ ta cũng nói với các ngươi như vậy. 34 Ta ban cho các ngươi một điều răn mới, nghĩa là các ngươi phải yêu nhau; như ta đã yêu các ngươi thể nào, thì các ngươi cũng hãy yêu nhau thể ấy. 35 Nếu các ngươi yêu nhau, thì ấy là tại điều đó mà thiên hạ sẽ nhận biết các ngươi là môn đồ ta.
36 Si-môn Phi-e-rơ thưa cùng Ngài rằng: Lạy Chúa, Chúa đi đâu? Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Nơi ta đi, bây giờ ngươi chẳng có thể theo ta được; nhưng rồi sau ngươi sẽ theo ta.
37 Phi-e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, sao hiện bây giờ tôi không thể theo Chúa được? Tôi liều sự sống tôi vì Chúa! 38 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi liều sự sống ngươi vì ta sao! Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, khi gà chưa gáy, ngươi đã chối ta ba lần!

13

Yexus Ntxuav Nws Cov Thwjtim Kotaw

1Thaum yuav txog hnub ua Kevcai Hla Dhau, Yexus paub hais tias twb txog lub sijhawm uas nws yuav tawm hauv lub ntiajteb no rov mus cuag Leej Txiv lawm. Yexus yeej ibtxwm hlub nws cov neeg uas nyob hauv ntiajteb no, thiab nws yuav hlub lawv mus txog hnub kawg li.
2Thaum Yexus thiab nws cov thwjtim tabtom noj hmo, dab Ntxwgnyoog twb xub tshoov Ximoos Ixakali-us tus tub Yudas lub siab lawm kom nws ntxeev siab rau Yexus. 3Yexus paub hais tias Leej Txiv twb muab ib puas tsav yam tso rau nws kav huv tibsi lawm; nws paub hais tias Vajtswv txib nws los thiab nws yuav rov mus cuag Vajtswv. 4Yog li ntawd, Yexus txawm sawv ntawm rooj mov mus hle nws lub tsho ntev, thiab muab ib txoj phuam los sia ntawm duav. 5Ces nws muab dej hliv rau hauv lub phiab thiab nqa los ntxuav cov thwjtim kotaw thiab muab txoj phuam uas nws sia ntawm duav so lawv kotaw. 6Thaum Yexus ntxuav los txog ntawm Ximoos Petus, Ximoos Petus txawm hais rau Yexus hais tias, “Tus Tswv, koj yuav ntxuav kuv kotaw thiab los?”
7Yexus teb hais tias, “Tamsim no koj tseem tsis tau totaub qhov uas kuv ua no, tiamsis lwm hnub koj yuav totaub.”
8Petus hais tias, “Kuv yeej tsis pub koj ntxuav kuv kotaw ib zaug li!”
 Yexus teb hais tias, “Yog kuv tsis ntxuav koj kotaw, koj yuav tsis tau ua kuv tus thwjtim lawm.”
9Ximoos Petus teb hais tias, “Tus Tswv, yog li ntwd, thov tsis txhob ntxuav kuv kotaw xwb, tiamsis ntxuav kuv tes thiab taubhau huv tibsi.”
10Yexus hais tias, “Tus uas da dej nws lub cev yeej huv lawm, tsis tas yuav rov ntxuav dua, tsuas ntxuav nws kotaw lawm xwb. Nej txhua tus puavleej huv lawm, tsuas yog tshuav ib tug xwb thiaj tsis huv.” ( 11Yexus paub hais tias tus twg yog tus uas yuav ntxeev siab rau nws; yog li ntawd nws thiaj hais tias, “Nej txhua tus puavleej huv lawm, tsuas yog tshuav ib tug xwb thiaj tsis huv.”)
12Tom qab uas Yexus ntxuav lawv kotaw tas lawm, nws rov muab nws lub tsho ntev los hnav thiab rov los zaum nws lub chaw ntawm rooj mov. Yexus nug cov thwjtim hais tias, “Qhov uas kuv ua rau nej no, nej puas totaub? 13Nej hu kuv ua Xibhwb thiab tus Tswv, nej hu li ntawd yog lawm rau qhov kuv yeej yog tiag. 14Kuv yog nej tus Tswv thiab yog nej tus Xibhwb, kuv twb ntxuav nej kotaw lawm; yog li ntawd, nej ib leeg yuav tsum ntxuav ib leeg kotaw. 15Kuv ua qauv li no qhia rau nej kom nej xyaum ua raws li kuv ua rau nej lawm. 16Kuv qhia tseeb rau nej hais tias tus qhev yeej tsis muaj hwjchim loj dua nws tus tswv, thiab tus tubtxib yeej tsis muaj hwjchim loj dua tus uas txib nws mus. 17Thaum nej paub zaj no lawm, yog nej ua raws li ntawd nej yuav tau kev kaj siab!
18“Kuv tsis yog hais txog nej txhua tus; kuv yeej paub cov uas kuv xaiv cia lawm. Tiamsis yuav tsum muaj raws li Vajtswv txojlus uas hais tias, ‘Tus uas nrog kuv koom noj ib taig mov yuav ntxeev siab rau kuv.’ 19Kuv xub qhia rau nej ua ntej uas muaj tej no kom thaum muaj tej no tshwm tuaj, nej thiaj yuav ntseeg hais tias, ‘Kuv Yog Tus uas Kuv Yog.’ 20Kuv qhia tseeb rau nej hais tias tus uas lees yuav tus uas kuv txib los, tus ntawd lees yuav kuv; thiab tus uas lees yuav kuv, tus ntawd yeej lees yuav tus uas txib kuv los.”

Yudas Ntxeev Siab rau Yexus

(Mathais 26.20-25; Malakaus 14.17-21; Lukas 22.21-23)

21Tom qab uas Yexus hais li ntawd tas nws nyuaj siab heev, thiab nws hais tias, “Kuv qhia tseeb rau nej hais tias nej cov ko muaj ib tug yuav ntxeev siab rau kuv.”
22Cov thwjtim ib leeg txawm ntsia ib leeg, lawv tsis paub hais tias tus uas Yexus hais ntawd yog leejtwg. 23Yexus cov thwjtim tus uas Yexus hlub heev, nws zaum npuab Yexus. 24Ximoos Petus txawm ua lajmuag rau tus thwjtim ntawd thiab hais tias, “Koj nug Yexus saib tus uas nws hais ntawd yog leejtwg?”
25Ces tus thwjtim ntawd tig mus nug Yexus hais tias, “Tus Tswv, tus ntawd yog leejtwg?”
26Yexus teb hais tias, “Kuv muab ncuav ntsw cev rau leejtwg noj, ces yog tus ntawd ntag.” Yog li ntawd, Yexus txawm muab ncuav ntsw cev rau Ximoos Ixakali-us tus tub Yudas noj. 27Thaum Yudas txhais nkaus qhov ncuav ntawd, dab Ntxwgnyoog txawm nkag rau hauv Yudas. Yexus hais rau Yudas hais tias, “Koj yuav ua dabtsi, koj cia li ua tsawg tsuag!” 28Cov thwjtim uas zaum ntawm rooj mov tsis muaj ib tug totaub hais tias, vim li cas Yexus hais li ntawd rau Yudas. 29Yudas yog tus ceev lub hnab nyiaj, cov thwjtim qee leej thiaj xav hais tias Yexus txib Yudas mus muas tej yam los rau lawv siv ua kevcai, lossis Yexus kom Yudas muab mentsis nyiaj mus pub rau cov neeg pluag.
30Yudas txais nkaus qhov ncuav ntawd noj, tamsim ntawd Yudas txawm tawm plaws mus lawm. Thaum ntawd twb tsaus ntuj lawm.

Txoj Kevcai Tshiab

31Tom qab uas Yudas tawm mus lawm, Yexus hais tias, “Nimno twb txog lub sijhawm uas Neeg Leej Tub tau koob meej lawm; nimno nws yuav ua rau Vajtswv tau koob meej. 32Yog Neeg Leej Tub ua rau Vajtswv tau koob meej lawm, Vajtswv yuav ua rau Neeg Leej Tub tau koob meej ib yam nkaus thiab; Vajtswv yuav ua li ntawd tamsim no ntag. 33Kuv cov menyuam, kuv yuav nrog nej nyob tsis ntev lawm. Nej yuav nrhiav kuv, tiamsis nimno kuv qhia rau nej ib yam li kuv twb qhia rau cov Yudais tej nomtswv lawm hais tias, ‘Qhov chaw uas kuv yuav mus ntawd nej mus tsis tau.’ 34Nimno kuv yuav muab ib txoj kevcai tshiab rau nej: Nej ib leeg yuav tsum hlub ib leeg ib yam li kuv hlub nej. Nej ib leeg yuav tsum hlub ib leeg. 35Yog nej ib leeg hlub ib leeg, sawvdaws thiaj yuav paub hais tias nej yog kuv cov thwjtim.”

Yexus Qhia Hais Tias Petus Yuav Tsis Lees Paub Yexus

(Mathais 26.31-35; Malakaus 14.27-31; Lukas 22.31-34)

36Ximoos Petus nug Yexus hais tias, “Tus Tswv, koj yuav mus qhov twg?”
 Yexus teb hais tias, “Qhov chaw uas kuv yuav mus ntawd, nimno koj nrog kuv mus tsis tau, tiamsis lwm hnub koj mam li lawv kuv qab los.”
37Petus nug hais tias, “Tus Tswv, ua li cas kuv nrog koj mus tsis tau? Kuv yeej txaus siab tuag theej koj!”
38Yexus teb hais tias, “Koj yeej txaus siab tuag theej kuv tiag los? Kuv qhia tseeb rau koj hais tias, thaum qaib tsis tau qua koj yuav hais peb zaug hais tias koj tsis paub kuv.”