Phán tiên tri về Giê-ru-sa-lem bị hủy hoại, ví với bình bị bể
1 Đức Giê-hô-va phán rằng: Hãy đi mua một cái bình bằng đất nơi thợ gốm. Rồi kèm một vài trưởng lão trong dân và trưởng lão trong đám thầy tế lễ đi với ngươi, 2 đến nơi trũng của con trai Hi-nôm, gần đường vào cửa Gốm; tại đó, hãy rao những lời ta sẽ bảo cho.⚓3 Ngươi khá nói rằng: Hỡi các vua Giu-đa, và các ngươi, là dân cư Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, ta sẽ giáng tai vạ trên nơi nầy, đến nỗi ai nghe nói cũng phải bùng tai; 4 vì chúng nó đã lìa bỏ ta, đã làm chỗ nầy nên xa lạ, đã đốt hương ở đó cho các thần khác mà chúng nó, tổ phụ chúng nó, các vua Giu-đa đều chưa từng biết, và vì chúng nó đã làm cho máu vô tội đầy nơi nầy. 5 Lại xây đắp các nơi cao cho Ba-anh, đặng đốt con trai mình làm của lễ thiêu dâng cho Ba-anh, là điều ta chẳng hề truyền cho, chẳng hề phán đến, là điều ta chẳng hề nghĩ tới trong lòng ta.⚓ 6 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ nơi nầy sẽ không gọi là Tô-phết, cũng không gọi là nơi trũng của con trai Hi-nôm nữa, mà là nơi trũng của sự đánh giết. 7 Trong nơi nầy ta sẽ làm hư không mưu của Giu-đa và của Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ làm cho chúng nó ngã bởi gươm trước mặt kẻ thù, và bởi tay của những kẻ muốn hại mạng sống chúng nó; ta sẽ phó thây chúng nó cho chim trời và loài thú đất làm đồ ăn. 8 Ta sẽ khiến thành nầy làm một trò gở lạ nhạo cười; ai qua lại gần đó sẽ lấy làm lạ và cười về mọi tai vạ nó. 9 Ta sẽ làm cho chúng nó ăn thịt con trai con gái mình, và ai nấy ăn thịt của bạn hữu mình, trong cơn bị vây bị khốn cực, là khi quân thù nghịch và những kẻ muốn hại mạng sống chúng nó làm khốn cho. 10 Rồi thì ngươi khá đập cái bình trước mắt các người đi với mình, 11 mà nói rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Ta sẽ đập vỡ dân nầy và thành nầy cũng như đập cái bình bằng gốm, chẳng còn làm liền lại được; người ta sẽ chôn thây tại Tô-phết, cho đến thiếu chỗ để chôn. 12 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ đãi chốn nầy cùng dân cư nó thể ấy; ta sẽ khiến thành nầy nên như Tô-phết. 13 Các nhà của Giê-ru-sa-lem và đền đài của các vua Giu-đa đã ô uế thì sẽ như Tô-phết; thật, ấy là tại trên mái các nhà đó người ta đã đốt hương cho mọi cơ binh trên trời, và làm lễ quán cho các thần khác. 14 Đoạn, Giê-rê-mi trở về từ Tô-phết, tức nơi Đức Giê-hô-va đã sai người đi nói tiên tri; người bèn đứng trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, mà nói với cả dân sự rằng: 15 Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, ta sẽ giáng tai nạn mà ta đã báo trước cho thành nầy và những thành thuộc về nó, vì chúng nó làm cổ mình nên cứng, hầu cho chẳng được nghe lời ta.
19
Lub tais av tawg
1Yawmsaub hais li no tias, “Cia li mus yuav ib lub tais av ntawm tus Kws puab laujkaub av los mas coj cov kev txwj laus qee leej thiab cov pov thawj hlob qee leej, 2mus rau hauv lub hav Npeehinoo ncaj txojkev uas nkag lub Rooj Loog Txhais Laujkaub thiab piav tej lus uas kuv hais rau koj rau lawv mloog qhov ntawd. 3Koj yuav tsum hais tias, ‘Yuda tej vajntxwv thiab cov neeg Yeluxalees 'e, cia li mloog Yawmsaub tej lus. Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, Saib nawj, kuv yuav coj xwm txheej phem los raug lub chaw no ua rau txhua tus uas tau hnov rhiab pob ntseg, 4rau qhov cov neeg no tau tso kuv tseg thiab tau hlawv hmoov xyab xyeem rau luag tej dab uas lawv thiab lawv tej poj koob yawm txwv thiab Yuda tej vajntxwv tsis tau paub dua thiaj ua qias puas tsuas lub chaw no, thiab lawv ua rau tej neeg tsis txhaum li ntshav puv nkaus lub chaw no, 5thiab tib tej chaw siab teev dab Npa‑as thiab muab lawv tej tub hlawv xyeem rau Npa‑as, yog yam uas kuv tsis tau qhia kom lawv ua thiab tsis tau tso cai lossis xav tseg rau hauv kuv lub siab. 6Vim li no Yawmsaub hais tias, Saib nawj, lub caij lub nyoog tabtom los yuav txog mas yuav tsis hu lub chaw no tias Thaufe lossis hu tias lub hav Npeehinoo dua li lawm, tiamsis yuav hu tias lub hav Tua Pov Tseg. 7Kuv yuav ua rau tej uas Yuda thiab Yeluxalees npaj tseg lawd ploj tag rau ntawm lub chaw no, thiab ua rau ob tug tej neeg tuag hniav ntaj rau ntawm lawv cov yeeb ncuab xubntiag thiab tuag tag rau hauv cov uas nrhiav txov lawv txojsia txhais tes. Kuv yuav muab lawv tej cev tuag rau tej liaj dav saum nruab ntug thiab rau tej tsiaj qus hauv ntiajteb noj. 8Kuv yuav muab lub nroog no ua lub chaw uas luag ceeb thiab ntshai thiab thuam. Txhua tus uas hla mus yuav ceeb thiab ntshai thiab yuav thuam vim yog qhov uas raug kev puam tsuaj tag. 9Kuv yuav ua rau lawv noj lawv tej tub tej ntxhais li nqaij, thiab txhua tus yuav noj nws tej kwvtij zej zog li nqaij rau thaum raug luag vij thiab raug kev txom nyem nyuaj siab uas lawv cov yeeb ncuab thiab cov uas nrhiav txov lawv txojsia coj los raug lawv.’ 10“Ces koj cia li muab lub tais av tsoo tawg tag tab meeg cov neeg uas nrog koj mus ntawd, 11thiab hais rau lawv tias, ‘Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, Kuv yuav muab haiv neeg no thiab lub nroog no tsoo tawg ib yam li muab tus Kws puab laujkaub lub tais av tsoo tawg tag kho tsis tau li lawm. Yuav log neeg rau hauv Thaufe mus txog thaum tsis muaj chaw log lawm. 12Yawmsaub hais tias, Kuv yuav ua li no rau lub chaw no thiab cov neeg uas nyob hauv, thiaj ua rau lub nroog no zoo li Thaufe. 13Yeluxalees tej tsev thiab Yuda tej vajntxiv tej tsev, yog txhua lub tsev uas lawv hlawv hmoov xyab saum txheej tsev las tshav xyeem rau lub hnub lub hli tej hnub qub saum nruab ntug huvsi thiab hliv cawv txiv hmab xyeem rau luag tej dab, yuav qias puas tsuas ib yam li lub chaw Thaufe.’ ” 14Ces Yelemi txawm tawm ntawm Thaufe uas Yawmsaub txib nws mus cev lus ntawd los. Nws mus sawv ntsug hauv Yawmsaub lub tshav puam tuam tsev, thiab hais rau cov pejxeem sawvdaws tias, 15“Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, ‘Saib nawj, kuv tabtom coj tej xwm txheej phem huvsi uas kuv tau hais cia lawd los raug lub nroog no thiab nws tej moos huvsi, rau qhov lawv tawv ncauj lawv tsis yeem mloog kuv tej lus.’ ”