11

Lời giảng của Sô-pha

1 Sô-pha, người Na-a-ma, đáp lại, mà rằng:
2 Há chẳng nên đáp lại lời nói nhiều sao?
 Người già miệng há sẽ được xưng là công bình ư?
3 Chớ thì các lời khoe khoang của ông sẽ khiến người ta nín sao?
 Khi ông nhạo báng, há không có ai bỉ mặt ông ư?
4 Vì ông thưa cùng Đức Chúa Trời rằng: Đạo lý tôi là thanh tịnh;
 Tôi không nhơ bợn trước mặt Chúa.

5 À! Chớ gì đẹp lòng Đức Chúa Trời mà phán,
 Và mở miệng Ngài đáp lời nghịch cùng ông,
6 Ước chi Ngài chỉ tỏ cho ông biết sự bí mật của sự khôn ngoan!
 Vì Ngài thông hiểu bội phần.
 Vậy, khá biết rằng Đức Chúa Trời phạt ông lại không xứng với tội gian ác của ông.

7 Nếu ông dò xét, há có thể hiểu biết được sự sâu nhiệm của Đức Chúa Trời,
 Và thấu rõ Đấng Toàn năng sao?
8 Sự ấy vốn cao bằng các từng trời: Vậy ông sẽ làm gì?
 Sâu hơn âm phủ: ông hiểu biết sao đặng?
9 Bề dài sự ấy lại hơn cỡ trái đất,
 Và rộng lớn hơn biển cả.
10 Nếu Đức Chúa Trời đi ngang qua, bắt người ta cầm tù,
 Và đòi ứng hầu đoán xét, thì ai sẽ ngăn trở Ngài được?
11 Vì Ngài biết những người giả hình,
 Xem thấy, tội ác mà loài người không cảm biết đến.
12 Nhưng chừng nào lừa con rừng sanh ra làm người,
 Thì chừng nấy người hư không mới trở nên thông sáng!

13 Vậy, nếu dọn lòng cho xứng đáng,
 Và giơ tay mình ra hướng về Chúa;
14 Bằng có tội ác trong tay ông, mà ông bỏ xa khỏi mình,
 Chẳng để sự bất công ở trong trại mình,
15 Bấy giờ, ông hẳn sẽ ngước mắt lên không tì vít gì,
 Thật sẽ được vững vàng, chẳng sợ chi;
16 Ông sẽ quên các điều hoạn nạn mình,
 Và nhớ đến nó như nước đã chảy qua.
17 Đời ông sẽ sáng sủa hơn ban trưa;
 Dẫu nay tối tăm, sau sẽ hóa ra như buổi sáng.
18 Ông sẽ ở bình an vô sự, vì có sự trông cậy;
 Ông sẽ tìm tòi bốn bên, rồi nghỉ ngơi yên hàn vô sự.
19 Lại ông sẽ nằm, không ai làm cho mình sợ hãi,
 Và lắm người sẽ tìm ơn của ông.
20 Nhưng mắt kẻ hung ác sẽ bị hao mòn;
 Nó chẳng có nơi ẩn núp,
 Và điều nó sẽ trông mong, ấy là sự tắt hơi.

11

Y-Sôphar Kčŭt Klei Soh Y-Yôp

1Y-Sôphar mnuih čar Naama lŏ wĭt lač:
  2“Jing djŏ mơ̆ arăng amâo mâo klei lŏ wĭt lač ôh kơ klei blŭ lu,
   leh anăn sa čô mnuih thâo blŭ mâo klei yap kpă mơ̆?
  3Jing djŏ mơ̆ klei ih blŭ tă tăn brei phung mnuih dôk kriêp,
   leh anăn tơdah ih mưč, arăng amâo srăng bi hêñ ih mơ̆?
  4Kyuadah ih lač, ‘Mta klei kâo đăo jing êngeh,
   leh anăn kâo jing doh ti anăp ală Aê Diê.’
  5Ƀiădah čiăng snăk kơ Aê Diê ha ƀăng êgei
   leh anăn blŭ hrăm hŏng ih,
  6čiăng kơ ñu hưn kơ ih klei hgăm hlăm klei thâo mĭn!
   Kyuadah klei knhâo sĭt ñu mâo lu hĭn
   snăn brei ih thâo kơ Aê Diê amâo bi kmhal năng hŏng klei soh ih.
  7Dưi mơ̆ ih thâo săng klei êlam Aê Diê?
   Dưi mơ̆ ih thâo săng klei prŏng Pô Mâo Jih Klei Myang?
  8Klei anăn dlông hĭn kơ adiê — ya klei ih dưi ngă?
   Klei anăn êlam hĭn kơ Ƀuôn Phung Djiê — ya klei ih dưi thâo?
  9Tơdah mkă, ñu jing dlông hĭn kơ lăn ala
   leh anăn prŏng hĭn kơ êa ksĭ.
  10Tơdah ñu găn leh anăn krư̆,
   leh anăn iêu kơ klei phat kđi,
   hlei pô dưi kơ̆ng ghă ñu?
  11Kyuadah ñu thâo kral hlei pô jing phung mplư;
   tơdah ñu ƀuh klei wê, amâo djŏ hĕ ñu srăng dôk mĭn kơ klei anăn?
  12Ƀiădah sa čô mluk truh kơ klei knhâo
   Tơdah sa drei aseh dliê mđai kơ sa čô mnuih.

  13Tơdah ih myơr ai tiê ih kơ Aê Diê,
   leh anăn yơr kngan ih čiăng wah lač kơ Ñu,
  14tơdah ih hwiê hĕ klei wê ih ngă,
   leh anăn đăm brei klei ƀai dôk mbĭt hŏng ih ôh,
  15sĭt nik hlăk anăn ih srăng kngưr ƀô̆ mta ih amâo mâo klei hêñ ôh;
   ih srăng dôk hơĭt, leh anăn amâo huĭ ôh.
  16Ih srăng wơr bĭt klei knap mñai ih;
   ih srăng hdơr klei anăn msĕ si êa đoh đuĕ leh.
  17Leh anăn klei hdĭp ih srăng jing mngač hĭn kơ yang hruê dơ̆ng,
   klei mmăt klei hdĭp ih srăng mbliư̆ jing klei mngač aguah ưm.
  18Leh anăn ih srăng mâo klei êđăp ênang, kyuadah mâo leh klei čang hmăng;
   ih srăng mâo klei mgang, leh anăn dôk mdei hŏng klei hơĭt.
  19Ih srăng đih, leh anăn amâo mâo pô bi huĭ ih ôh;
   lu mnuih srăng kwưh klei ih đru.
  20Ƀiădah ală phung ƀai srăng bum;
   amâo lŏ mâo êlan kơ diñu dưi đuĕ ôh,
   leh anăn klei diñu čang hmăng jing klei tuč êwa.”