20

Lời Xô-pha luận về hình phạt kẻ gian ác

1 Xô-pha, người Na-a-ma, bèn đáp rằng:
2 Vì cớ ấy tư tưởng tôi chỉ dạy cho tôi lời đáp,
 Và tại lời đó, tâm thần tôi bị cảm động trong mình tôi.
3 Tôi đã nghe lời trách móc làm hổ thẹn tôi;
 Trí khôn tôi lấy sự thông minh mà đáp lời.
4 Hãy biết rõ rằng, từ đời xưa,
 Từ khi loài người được đặt nơi thế gian,
5 Thì sự thắng hơn của kẻ ác không có lâu,
 Và sự vui mừng của kẻ vô đạo chỉ một lúc mà thôi.

6 Dầu sự kiêu căng nó cất lên đến tận trời,
 Dầu cho đầu nó đụng chí mây,
7 Thì nó sẽ bị tiêu diệt đời đời như phân bón nó;
 Những người đã thấy nó sẽ hỏi rằng: Nó ở đâu?
8 Nó bay đi như một cơn chiêm bao, không ai gặp nó lại;
 Thật, nó sẽ biến mất như dị tượng ban đêm.
9 Con mắt đã thường xem nó, sẽ không thấy nó lại,
 Nơi nó ở cũng sẽ chẳng còn nhìn nó nữa.
10 Con cái nó sẽ cầu ơn kẻ nghèo, Và tay nó sẽ thường lại tài sản mà sự hung bạo nó đã cướp giựt.
11 Tứ chi nó đầy sức lực của buổi đang thì;
 Nhưng sẽ nằm chung với nó trong bụi đất.
12 Dẫu sự ác lấy làm ngọt ngào cho miệng nó,
 Dẫu ẩn dưới lưỡi hắn,
13 Dẫu hắn tríu mến sự ác, không từ bỏ nó,
 Nhưng giữ nó lại trong miệng mình,
14 Thì vật thực nó sẽ biến nơi can tràng,
 Và thành ra mật rắn hổ trong bụng nó.
15 Nó có nuốt của cải, rồi lại mửa ra;
 Đức Chúa Trời sẽ tống của ấy ra khỏi bụng nó.
16 Nó sẽ mút nọc rắn hổ;
 Lưỡi của rắn lục sẽ giết nó.
17 Nó sẽ chẳng thấy sông và dòng chảy mật cùng mỡ sữa ra.

18 Nó phải trả hoa lợi về công việc mình, không được nuốt nó;
 Phải thường lại tùy theo giá nó,
 Không được hưởng của ấy.
19 Vì nó có hà hiếp, bỏ bê kẻ nghèo,
 Cướp lấy nhà cửa, mà nó không có xây cất.
20 Bởi vì nó không biết an tịnh trong mình,
 Nó sẽ chẳng được bảo thủ gì về các điều mình ưa thích hơn hết.
21 Chẳng chi thoát khỏi sự mê ăn của nó;
 Cho nên sự may mắn nó chẳng bền lâu.
22 Đương khi dư dật, nó sẽ bị cùng túng;
 Các người khốn khổ sẽ tra tay vào mình nó.
23 Đức Chúa Trời sẽ sai thạnh nộ Ngài hãm mình nó,
 Đặng làm cho lòng nó đầy dẫy, Ngài sẽ giáng cơn giận Ngài trên mình nó, chánh trong lúc nó ăn bữa.
24 Nó sẽ trốn lánh khỏi khí giới sắt,
 Còn cây cung đồng sẽ xoi lủng nó.
25 Nó nhổ tên ra khỏi thân nó,
 Mũi gươm bóng ngời rút ra khỏi gan nó;
 Các sự kinh khiếp hãm áp nó.
26 Cả sự tối tăm đã dành làm bửu vật cho nó;
 Lửa người ta không thổi sẽ thiêu đốt nó,
 Và kẻ còn sót lại trong trại nó sẽ bị tiêu diệt đi.
27 Các từng trời sẽ bày tỏ gian ác nó ra,
 Và đất sẽ dấy lên nghịch cùng nó.
28 Hoa lợi của nhà nó sẽ bị đem đi mất,
 Tài sản nó sẽ bị trôi đi trong ngày thạnh nộ của Chúa.

29 Đó là phần mà Đức Chúa Trời dành cho kẻ hung ác,
 Và ấy là cơ nghiệp mà Ngài định cho nó.

20

Zôphar

1Giŏng anŭn, Zôphar, jing mơnuih mơ̆ng plei pơnăng Naamat, pơhiăp tui anai:
  2“Khul boh hiăp ih hơmâo pơrŭng hĭ kâo, tui anŭn kâo khŏm laĭ glaĭ yơh,
   yuakơ kâo ƀu anăm ư̆ añ dơ̆ng tah.
  3Kâo hơmư̆ ih pơhiăp ƀuăh kơ kâo ƀu pơyom kơ kâo ôh,
   samơ̆ tơlơi thâo hluh kâo yơh pơđu̱r kơ kâo kiăng kơ laĭ glaĭ kơ ih.

  4“Sĭt nik ih thâo rơđah mơ̆n, čơdơ̆ng mơ̆ng rơnŭk đưm adih,
   čơdơ̆ng mơ̆ng rơnŭk tơdang Ơi Adai pioh laih mơnuih ta ƀơi lŏn tơnah anai,
  5mơnuih sat ƀai kơnơ̆ng hơ̆k mơak ƀiă đôč,
   laih anŭn ƀing mơnuih ƀu huĭ pơpŭ kơ Ơi Adai kơnơ̆ng hơ̆k mơak ƀiă mơnĭt mông đôč.
  6Wơ̆t tơdah ñu pơgao pơang đơi kar hăng ñu đĭ truh pơ adai rơngit adih,
   laih anŭn akŏ ñu kar hăng tĕk truh pơ kơthul hiăng adih,
  7Ơi Adai či pơrai hĭ ñu hlŏng lar kar hăng kơmơ̆k angĭn pưh pơđuaĭ hĭ yơh;
   ƀing mơnuih juăt ƀuh ñu či tơña, ‘Pơpă ñu dŏ lĕ?’
  8Ñu răm rơngiă hĭ kar hăng tơlơi rơpơi, arăng ƀu thâo hơduah ƀuh ñu dơ̆ng tah,
   ñu rơngiă hĭ thĕng kar hăng tơlơi pơƀuh amăng mlam yơh.
  9Hlơi pô ƀuh ñu hlâo adih, ƀu či ƀuh ñu dơ̆ng tah;
   sang anŏ ñu dŏ ăt kŏn ƀuh ñu dơ̆ng lơi.
  10Ƀing ană bă ñu khŏm kla glaĭ hơget gơnam ñu mă hĭ mơ̆ng mơnuih ƀun rin yơh;
   ƀing ană bă ñu pô khŏm kla glaĭ gơnam ñu klĕ mă laih mơ̆ng ƀing mơnuih rin anŭn.
  11Drơi jan ñu jing hlak ai laih anŭn kơtang,
   samơ̆ ƀu sui ôh drơi jan anŭn či jing hĭ ƀruih lŏn yơh.

  12“Wơ̆t tơdah ngă tơlơi sat ƀai jing kar hăng gơnam mơmĭh ƀơi amăng bah ñu
   laih anŭn kar hăng gơnam jơma̱n ñu djă̱ pioh gah yŭ jơlah ñu,
  13wơ̆t tơdah ñu khăp ngă tơlơi sat ƀai
   kar hăng djă̱ pioh gơnam mơmĭh gah lăm amăng bah ñu,
  14hơget tơlơi ñu ngă či jing kar hăng gơnam ƀơ̆ng jing hĭ mơsăm amăng hlŭng ñu yơh;
   gơnam anŭn jing hĭ kar hăng ia bư̱ih ala dŏ amăng ñu yơh.
  15Kar hăng kơčŭh tơbiă gơnam ƀơ̆ng yơh ñu či rơngiă hĭ tơlơi pơdrŏng jing gơnam klĕ mă laih;
   Ơi Adai či ngă kơ ñu mă pơđuaĭ hĭ gơnam anŭn yơh.
  16Tơlơi anŭn či hrup hăng tơlơi ñu dje̱p bư̱ih ala;
   kar hăng tŭ djai hĭ yuakơ ala mơtah kĕ hĭ ñu yơh.
  17Ñu ƀu či hơdip ôh kiăng mơak lăng ƀuh khul hơnŏh ia,
   kar hăng khul krong rô wơ̆t hăng ia hơni laih anŭn ia tơsâo tơlŏ yơh.
  18Ñu khŏm kla glaĭ hơget gơnam ñu jŭ pla laih, hlâo kơ ñu hơmâo ƀơ̆ng hĭ laih gơnam anŭn;
   ñu kŏn či mơak mă tŭ tơlơi tŭ yua mơ̆ng tơlơi ñu sĭ mơnia lơi.
  19Yuakơ ñu hơmâo kơtư̆ juă laih mơnuih rin laih anŭn lui raih hĭ gơ̆,
   laih anŭn ñu sua mă laih sang dŏ jing anih ñu ƀu pơdơ̆ng đĭ ôh.

  20“Sĭt yơh ñu ƀu či hrăp ôh tơlơi ñu hưp kluh;
   ñu ƀu dưi pơklaih hĭ ñu pô yua mơ̆ng mŭk dram ñu ôh.
  21Ƀu hơmâo gơnam hơget ôh dŏ glaĭ kơ ñu kiăng kơ hưp kluh;
   tơlơi đĭ kơyar ñu ƀu či dŏ nanao ôh.
  22Tơdang ñu tŭ mă tơlơi bă blai ñu, ñu či čơdơ̆ng tŭ tơlơi ruă rơngot,
   laih anŭn ñu či tŭ tơlơi gleh tơnap kơtang kơtĭt yơh.
  23Tơdang ñu hơmâo pơbă laih kian ñu,
   Ơi Adai či hil ƀrŭk laih anŭn pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ñu
   laih anŭn pơkơhma̱l hĭ ñu kơtang kơtĭt yơh.
  24Wơ̆t tơdah ñu đuaĭ kơdŏp mơ̆ng mơnuih mơnam hăng gơnam blah pơsơi,
   mơnuih mơnam hrŏm hăng hraŏ hăng ƀrŏm hraŏ ko̱ng yơh či klâŏ hluh hĭ ñu.
  25Ñu suă tơbiă hĭ sa ƀĕ ƀrŏm mơ̆ng rŏng ñu,
   laih anŭn rơjŭng ƀrŏm anŭn klâŏ hluh hĭ hơtai ñu yơh.
   Ñu či huĭ bra̱l yơh;
  26laih anŭn amăng anih kơnăm mơmŏt mơnuih mơnam či krăp mă ñu hăng mă tŭ hĭ mŭk dram ñu yơh.
   Apui ƀu thăm yơh či ƀơ̆ng hĭ ñu
   laih anŭn lun ƀơ̆ng hĭ hơget gơnam dŏ glaĭ amăng sang khăn ñu.
  27Adai rơngit adih jing kar hăng mơnuih gơ̆ng jơlan či pơrơđah hĭ tơlơi soh ñu;
   laih anŭn lŏn tơnah jing kar hăng mơnuih gơ̆ng jơlan či ngă gơ̆ng jơlan pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ñu yơh.
  28Ia li̱ng či pơđuaĭ hĭ sang ñu dŏ,
   ƀơi hrơi tơdang Ơi Adai hil phat kơđi ƀing mơnuih soh sat.
  29Tơlơi truh kar hăng anŭn yơh, jing bưng Ơi Adai pơkă brơi kơ mơnuih sat ƀai,
   laih anŭn jing bưng thut Ơi Adai hơmâo pơkă brơi laih kơ ƀing gơñu.”